Viking MB 443 Návod k obsluze

Kategorie
Sekačky na trávu
Typ
Návod k obsluze

Tato příručka je také vhodná pro

18
0478 111 9912 I - SK
Dátum:
Razítko odborného predajcu VIKING
Ďalší servis
Dátum:
Dátum:
Razítko odborného predajcu VIKING
Ďalší servis
Dátum:
Dátum:
Razítko odborného predajcu VIKING
Ďalší servis
Dátum:
Dátum:
Razítko odborného predajcu VIKING
Ďalší servis
Dátum:
Dátum:
Razítko odborného predajcu VIKING
Ďalší servis
Dátum:
Dátum:
Razítko odborného predajcu VIKING
Ďalší servis
Dátum:
Dátum:
Razítko odborného predajcu VIKING
Ďalší servis
Dátum:
Dátum:
Razítko odborného predajcu VIKING
Ďalší servis
Dátum:
Dátum:
Razítko odborného predajcu VIKING
Ďalší servis
Dátum:
1
0478 111 9912 I - CS
HUSRHRCS
LV
LT
RO
EL
RUBGUKET
Při práci se sekačkou
na trávu je
bezpodmínečně
nutné dodržovat
následující
bezpečnostní
předpisy.
Před prvním použitím
si pozorně přečtěte
kompletní návod k
použití stroje a návod
k použití motoru a tyto návody
si pro pozdější potřebu uložte
na bezpečném místě.
Seznamte se s ovládacími
prvky a použitím stroje. Nikdy
nedovolte používat sekačku
dětem nebo jiným osobám,
které neznají návod k obsluze.
Sekačku nesmí používat
osoby mladší 16 let. Nikdy
nepracujte se sekačkou, jsou-li
v blízkosti osoby, zvláště děti
nebo zvířata.
Pamatujte na to, že obsluha
stroje nebo uživatel zodpovídá
za úrazy dalších osob nebo
poškození jejich majetku.
Se sekačkou se nesmí
pracovat po požití alkoholu,
léků ovlivňujících reakční
schopnost nebo drog.
Vážená zákaznice, vážený
zákazníku,
upřímně děkujeme, že jste se
rozhodli pro kvalitní výrobek
firmy VIKING.
Tento výrobek byl zhotoven
nejmodernějšími výrobními
postupy a použitím rozsáhlých
opatření pro zajištění jakosti,
neboť náš cíl je dosažen teprve
tehdy, jste-li s Vaším strojem
spokojeni.
Pokud máte ohledně Vašeho
stroje další otázky, obraťte se
prosím na Vašeho prodejce
nebo přímo na naši obchodní
společnost.
Hodně spokojenosti s Vaším
strojem VIKING Vám přeje
Dr. Peter Pretzsch
Vedení podniku
Firma VIKING neustále pracuje
na dalším technickém vývoji a
rozšiřování programu svých
výrobků, proto si vyhrazujeme
právo na změny obsahu
dodávek, týkajících se
konstrukce a vybavení.
Z údajů a vyobrazení,
uvedených v tomto katalogu
nemohou proto být vyvozeny
žádné právní nároky.
Tento Návod k použití platí jako
Originální návod k použití
výrobce ve smyslu směrnice
EU 2006/42/EC.
Obsah Pro Vaši bezpečnost
Pro Vaši bezpečnost 1
Preventivní bezpečnostní
opatření 2
Pokyny pro práci při sekání
trávníku 2
Transportování stroje 3
Údržba a opravy 3
Benzín je jedovatý a vysoce
zápalný 3
Popisy symbolů 4
Popis stroje 5
Rozsah dodávky 5
Příprava sekačky k provozu 5
Montáž vodícího držadla 5
Zavěšení startovacího lanka 6
Montáž sběrného koše
na trávu 6
Zavěšení a sundání
sběrného koše na trávu 6
Nastavení výšky sekání 6
Palivo a motorový olej 7
Bezpečnostní zařízení 7
Páka pro zastavení motoru 7
Pokyny pro práce se
sekačkou 7
Sekání ve svahu 7
Uvedení do provozu 7
Spuštění motoru 8
Zastavení motoru 8
Vlastní pojezd MB 443 T,
MB 448 T, MB 448 TX 8
Vyprázdnění sběrného koše 9
Údržba 9
Čištění stroje 9
Spalovací motor 9
Kola a pohon kol 10
Údržba žacího nože 10
Ostření žacího nože 11
Seřízení lanka pojezdu
MB 443 T, MB 448 T,
MB 448 TX 11
Zimní přestávka 12
Uskladnění stroje 12
Běžné náhradní díly 12
Ochrana životního prostředí12
Servisní organizace 12
Opatření pro minimalizování
opotřebení a zabránění
vzniku škod 12
CE - Prohlášení výrobce
o shodnosti výroby 13
Hledání závad 14
Technické údaje 16
Servisní plán 17
Před prvním použitím musí
proběhnout instruktáž, kterou
provede prodavač nebo jiná
odborně způsobilá osoba.
Tento stroj není určen pro
použití osobami (včetně dětí) s
omezenými fyzickými,
senzorickými nebo duševními
schopnostmi nebo pro osoby s
nedostatečnými zkušenostmi
a/nebo vědomostmi, s
výjimkou, že jejich bezpečnost
bude zajišťovat odpovědná
osoba, nebo od této osoby
dostanou pokyny, jak se musí
stroj obsluhovat.
Na děti je nutno dohlížet, aby
bylo zajištěno, že si nehrají se
strojem.
Sekačka je určena jen k
sekání trávníku, jiné použití
není dovoleno.
Pro zabránění nebezpečí
úrazu se sekačka nesmí
používat na čištění, vysávání,
vyfukování, odklízení sněhu z
chodníků, ani jako drtič
stromových či keřových
větviček.
Vytištěno na papíru běleném bez chloru. Papír je recyklovatelný. chranný obal bez obsahu halogenů.
2
0478 111 9912 I - CS
Přístroj svěřujte (půjčujte)
jen osobám, které jsou
seznámeny s tímto
modelem a jeho
zacházením; vždy předejte
také návod k použití.
Preventivní bezpečnostní
opatření
Při sečení používejte vždy
pevnou obuv s
drsnou podrážkou
a dlouhé kalhoty.
Nikdy nepracujte bosí ani
například v sandálech.
Pozemek, na kterém se
se sekačkou pracovat
důkladně překontrolujte a
předem odstraňte všechny
kameny, větve, zbytky
dřevin, kosti či jiná cizí
tělesa.
Před použitím je vždy nutno
vizuálně zkontrolovat, zda
se řezný nástroj, upevňovací
šroub a celá řezná jednotka
nacházejí v bezvadném
stavu.
Dodržujte platné místní
předpisy pro provozní dobu
sekaček.
Pokyny pro práci při sekání
trávníku
Vyvarujte se sekání mokré
trávy. Při sekání mokré trávy
se zvyšuje riziko úrazu
(Nebezpečí uklouznutí!).
Výrobcem na stroji instalo -
vaná bezpečnostní zařízení
se nesmějí odstranit nebo
vyřadit z činnosti, např.
uvázáním spínací páky k
držadlu.
Pracujte jen za denního
světla nebo při dobrém
osvětlení.
Při práci na svahu dbejte
vždy na správnou stabilitu.
Vyvarujte se sekání trávy
na příliš strmých svazích
a nekontrolovanému
samovolnému pohybu
stroje po svahu.
Stroj veďte jen krokem. Při
rychlém vedení stroje může
dojít ke klopýtnutí nebo
uklouznutí, čímž se zvyšuje
nebezpečí úrazu.
Při sekání postupujte v
příčném směru ke svahu,
nikdy ne nahoru či dolů, aby
při případné ztrátě kontroly
nad strojem nebo při pádu
nedošlo k následnému
zranění vlivem samovolného
pohybu sekačky.
Abyste zabránili riziku ztráty
kontroly nad strojem buďte
obzvlášť opatrní zejména při
změně směru jízdy na
svahu.
Věnujte zvýšenou pozornost
při pohybu zpět a při tahání
sekačky.
Nebezpečí klopýtnutí!
Při otáčení sekačky nebo při
přitahování sekačky k sobě
postupujte obzvlášť opatrně.
Při přemísťování sekačky
tlačením nebo pomocí
pojezdu přes jiné plochy než
je tráva, kde se sekačka
musí naklopit nebo při
transportu a přesouvání
sekačky na jiná místa
sečení vždy vypněte motor
resp. vypněte spojku
řezného nástroje.
Nepoužívejte nikdy sekačku
s poškozeným ochranným
zařízením nebo bez namon -
tovaného ochranného
zařízení, např. bez vyhazo -
vací klapky, resp. bez
sběrného koše na trávu.
Sekačku startujte opatrně.
Dbejte na dostatečnou
vzdálenost nohou od
řezného nože.
Za účelem startování
postavte stroj na rovnou
plochu.
Při startování motoru se
stroj nesmí naklápět.
Riziko úrazu osob
zdržujících se v
pracovní zóně.
Nezvedejte vyhazovací
klapku nebo nesundávejte
sběrný koš, dokud ještě běží
motor. Otáčející se nůž
může způsobit úraz.
Nebezpečí poranění! Nohy
nebo ruce nikdy
nevkládejte do
prostoru rotujících
řezných nožů. Zdržujte se
vždy v dostatečné vzdále -
nosti od vyhazovacího
otvoru. Vždy dodržujte
bezpečný odstup, který je
daný vodícím držadlem
stroje.
Nikdy nezvedejte a nenoste
sekačku se zapnutým
motorem.
Na vodící držadlo nikdy
nezavěšujte žádné předměty
(např. pracovní oděv).
Motor vždy vypněte a
stáhněte koncovku
zapalovací svíčky:
- před každým uvolňováním
zablokovaného
mechanismu nebo před
zahájením čištění
ucpaného vyhazovacího
kanálu.
3
0478 111 9912 I - CS
HUSRHRCS
LV
LT
RO
EL
RUBGUKET
- při nárazu nože na cizí
předmět. Při kontrole
případného poškození
řezného nástroje.
- než sekačku zkontrolujete,
vyčistíte nebo na
provedete nějaké práce.
- v případě, že sekačka
začne nepříjemně vibrovat.
V tom případě je zapotřebí
okamžitá kontrola.
- vzdálíte-li se od sekačky.
- před natankováním.
Pamatujte na to, že po
vypnutí motoru trvá
několik vteřin, než
se přestanou řezné
nože otáčet.
Místní předpisy mohou
stanovit minimální věk
obsluhy stroje.
Pro zabránění nebezpečí
požáru udržujte motor a
výfuk v čistém stavu bez
trávy, listí nebo zbytků
vytečeného oleje (tuku).
Z bezpečnostních důvodů
se sekačky na trávu s benzí -
novým motorem VIKING
nesmějí používat na svazích
s větším stoupáním než 25°
(46,6 %). Abyste se vyva -
rovali ztrátě kontroly nad
strojem při sekání na
svazích, postupujte jen v
příčném směru ke svahu,
nikdy ne nahoru či dolů.
Nebezpečí poranění!
Stroj zajistěte na ložné ploše
použitím dostatečně
dimenzovaných vázacích
prostředků (upínací popruhy,
lana a pod.).
Při transportu přístroje
dodržujte platné regionální
zákonné předpisy, zejména
předpisy o bezpečnosti a
zajištění nákladu během
transportu a způsobu
dopravy předmětů na ložné
ploše.
Údržba a opravy
Před jakýmikoli
prácemi na stroji
stáhněte nástrčku
zapalovací svíčky.
Provádějte jen údržbu v
rozsahu, který je popsán v
návodu k použití. Se všemi
dalšími prácemi se obraťte na
servisní službu firmy VIKING.
Všechny další práce nechejte
provést u odborného prodejce.
VIKING doporučuje nechat
provést všechny servisní
práce a opravy výlučně
prostřednictvím odborného
prodejce VIKING.
Používejte pouze kvalitní
nářadí, příslušenství a
náhradní díly.
Jinak hrozí nebezpečí nehod s
ohrožením zdraví osob nebo
poškození stroje.
VIKING doporučuje používat
pouze originální nářadí,
příslušenství a náhradní díly
VIKING. Tyto jsou co se týká
konstrukce a použitého
materiálu optimálně sladěny
se strojem a s požadavky
uživatele.
Kontrolujte pevné dotažení
všech matic, čepů a šroubů,
tím zajistíte bezpečný
provoz stroje.
Při nárazu řezného nože
či sekačky na překážku,
případně na cizí těleso, je
nutno sekačku ihned
vypnout a nechat odborně
zkontrolovat.
Při poškození nebo
deformování hřídele se
sekačka nesmí uvést do
provozu.
Nebezpečí úrazu
následkem vadných
součástí!
Kontrolujte pravidelně
sběrný koš trávy, není-li
opotřebovaný, poškozený
či nefunkční.
Opotřebované nebo
poškozené díly z bez -
pečnost ních důvodů
vyměňte.
Výstraha - benzín je
jedovatý a vysoce zápalný
Benzín uchovávejte jen v k
tomu určených nádobách.
Benzín skladujte mimo
prostory, kde se
vyskytují zdroje
jiskření, otevřený
oheň, topná tělesa s
otevřeným plamenem nebo
jiné zapalovací zdroje.
Sklon svahu 25° odpovídá
vertikálnímu převýšení o
hodnotu 46,6 cm při
horizontální vzdálenosti
100 cm.
Pro zajištění dostatečného
mazání motoru při použití
stroje na svazích dodržujte
ještě navíc pokyny, uvedené
v přiloženém návodu k
použití motoru.
Transportování stroje
Pro zabránění
nebezpečí poranění
na ostrých hranách
a popálení na horkých
dílech stroje, používejte
vždy pracovní rukavice.
Před transportem stroj vždy
vypněte, vytáhněte nástrčku
zapalovací svíčky a
vyčkejte, až se nůž zcela
zastaví.
Stroj transportujte jen s
ochlazeným motorem a s
vyprázdněnou palivovou
nádrží.
Stroj přenášejte jen ve dvou.
Pro nakládání používejte
vhodné nakládací pomůcky
(nakládací plošiny, zdvihací
zařízení).
Úhel sklonu
25°
4
0478 111 9912 I - CS
Před zahájením prací
na řezném nástroji,
údržbářských prací,
čištění nebo před
opuštěním sekačky
vždy stáhněte
nástrčku zapalovací
svíčky.
Před uvedením stroje
do provozu přečíst
návod k použití.
Popis
symbolů
Riziko úrazu osob
zdržujících se v
pracovní zóně.
Řezné nože mají
doběh.
MB 443 T,
MB 448 TX
Nastartování
motoru
MB 448, MB 448 T
Nastartování
motoru
MB 443 T,
MB 448 TX
Vypněte motor
MB 448, MB 448 T
Vypněte motor
MB 443 T,
MB 448 TX
Zapnutí pojezdu
MB 448 T
Zapnutí pojezdu
Stroj transportujte jen s
vyprázdněnou palivovou
nádrží nebo uzavřeným
ventilem přívodu paliva
(pokud je k dispozici).
Tankujte jen venku a během
plnění nekuřte.
Palivovou nádrž neplňte
po horní okraj, nýbrž jen do
výšky asi 4 cm pod okraj
plnicího hrdla, aby palivo
mělo při zvýšení teploty
dostatek místa pro zvětšení
objemu.
Benzín je nutno naplnit ještě
před spuštěním motoru.
Během chodu motoru nebo
je-li stroj horký, se nesmí
otevřít uzávěr nádrže ani
doplňovat benzín.
Pokud došlo k přetečení
benzínu, motor se může
spustit až po vyčištění
benzínem polité plochy.
Vyhněte se jakékoli
manipulaci se systémem
zapalování, dokud se
benzínové páry nevypaří
(do sucha vytřít).
Z bezpečnostních důvodů
pravidelně kontrolujte
těsnost a správný stav
všech dílů palivového
systému jako palivového
potrubí, palivového ventilu,
palivové nádrže, uzávěru
nádrže a přípojek a podle
potřeby vyměňte (vyhledejte
odborného prodejce,
VIKING doporučuje
odborného prodejce
VIKING).
Poškozené tlumiče výfuku a
ochranné plechy nechejte
včas vyměnit.
Stroj s benzínem v nádrži
nikdy neuschovávejte v
budově. Vznikající
benzínové páry mohou přijít
do styku s otevřeným
ohněm nebo jiskrami a
mohou se vznítit.
Než stroj uložíte v uzav -
řených místnostech,
nechejte motor vychladnout.
Neměňte základní nastavení
motoru nebo jej nepřetočte
ve vysokých otáčkách.
Při chodu motoru vznikají
jedovaté výfukové
plyny. Tyto plyny
mohou být
neviditelné a bez
zápachu. Motor nikdy
nenechávejte v chodu v
uzavřených nebo v
neodvětraných místnostech.
Nebezpečí ohrožení života
otrávením!
Pokud je nutno vyprázdnit
nádrž, musí se to provést
venku (příp. při provozu
motoru až do vyprázdnění).
5
0478 111 9912 I - CS
HUSRHRCS
LV
LT
RO
EL
RUBGUKET
Popis stroje
Montáž vodícího
držadla
2= Zátky zatlačte do obou
13= spodních dílů vodící
rukojeti (vpravo a vlevo).
3= Šroub zasuňte do otvoru
ve
4= vedení kabelu a
15= kabel pro zastavení
motoru a
14= kabel pohonu
(jen u MB 443 T,
MB 448 T, MB 448 TX)
zavěste do vedení
kabelu.
A= Horní díl vodící rukojeti
nasaďte na oba spodní
díly.
3= Šroub (s vedením
kabelu) nasuňte do
otvorů zevnitř směrem
ven a pevně dotáhněte
prostřednictvím
5= křídlových matic.
Sekačka na trávu -
příprava k provozu
3
Popis stroje
A Horní část vodící rukojeti
B Páka pro zastavení
motoru
C Startovací lanko
D Horní díl sběrného koše
E Spodní díl sběrného
koše
F Spodní díly vodící
rukojeti
G Kola
H Kryt
I Nastavení výšky sekání
na přední nápravě
J Motor
K Nastavení výšky sekání
na zadní nápravě
L Vyhazovací klapka
M Příchytka kabelu
N Křídlová matice
O Vedení kabelu
P Indikátor stavu naplnění
Q Páka pojezdu
MB 443 T, MB 448 T,
MB 448 TX
1
Kabel upevněte na
spodní díl vodící rukojeti
pomocí
9= příchytky kabelu
(MB 443 X Kabelová
spona), viz zobrazení.
Poz. Označení ks
1 Základní stroj 1
2 Zátka 2
3 Šroub 2
4 Vedení kabelu 1
(MB 448 T 2)
5 Křídlová matice 2
6 Horní díl sběrného
koše 1
7 Spodní díl sběrného
koše 1
8 Pojistný plech 2
9 Příchytka kabelu /
Kabelová spona 1
(MB 448 T 2)
Návod k použití 1
Návod k použití
motoru 1
Rozsah dodávky
2
UPOZORNĚNÍ
Odlehčovací zápichy v
závitech zabraňují
samovolnému úplnému
vyšroubování křídlových
matic od šroubů (zajištění
proti ztracení křídlových
matic).
Sklopení vodícího držadla:
K čištění stroje, k prostorově
úspornému transportování a
uskladnění stroje lze horní díl
vodícího držadla sklopit.
Nebezpečí úrazu!
Před sklopením vždy
vypněte motor a stáhněte
nástrčku zapalovací svíčky.
Horní díl vodícího držadla
se nesmí zatěžovat (např.
zavěšením pracovního
oděvu na vodící držadlo).
Nebezpečí přiskřípnutí!
Uvolněním křídlových matic
se může horní díl vodícího
držadla sklopit. Před
uvolněním křídlových matic
přidržujte proto rukou horní
díl vodícího držadla (A) na
nejvyšším místě.
POZOR
6
0478 111 9912 I - CS
Zavěšení a sundání
sběrného koše na
trávu
L= Vyhazovací klapku
nadzvedněte.
Zavěšení:
Sběrný koše zavěste
19= otvory do příslušných
20= aretačních háků na skříni
stroje.
Vyhazovací klapku
posuňte rukou směrem
dolů až po sběrný koš.
Sundání:
Sběrný koš odvěste z
aretačních háků a
odstraňte.
Vyhazovací klapku opět
rukou uzavřete.
7
Montáž sběrného
koše na trávu
6= Horní díl sběrného koše
a
7= spodní díl sběrného koše
položte na rovnou
plochu.
Horní díl sběrného koše
zavěste se
17= závěsy na
18= upevňovací čepy
spodního dílu sběrného
koše.
Závěs zatlačte směrem
dolů a
8= pojistný plech zasuňte
do otvorů v upevňovacím
čepu. Pojistný plech
silně zatlačte dovnitř.
6
Při montáži sběrného koše
na trávu na protilehlé straně
je nutno tento postup
opakovat.
Sběrný koš uzavřete a horní
díl sběrného koše lehkým
zatlačením zaaretujte do
spodního dílu sběrného koše.
UPOZORNĚNÍ
Pojistný plech se musí
směrem dovnitř zatlačit
tak daleko, aby se v
upevňovacím čepu
samočinně zaaretoval.
POZOR
Nebezpečí poranění!
Před zavěšením a
sundáním sběrného koše
na trávu se musí vypnout
motor.
Zavěšení startovacího
lanka
B= páku pro zastavení
motoru přitáhněte a
podržte, aby došlo k
uvolnění motorové
brzdy.
C= Startovací lanko pomalu
vytáhněte a zavěste do
16= vedení lanka.
4
Nastavení výšky
sekání
Nastavit lze 7 různých výšek
sekání v rozsahu 25 mm
70 mm.
Běžné jsou stupně výšky
sekání 2 až 6.
Stupeň 1 = nejnižší výška
sekání
Stupeň 7 = nejvyšší výška
sekání
I= Páka pro nastavení
výšky přední nápravy se
nachází u levého
předního kola.
K= Páka pro nastavení
výšky zadní nápravy se
nachází u levého
zadního kola.
8
POZOR
Nebezpečí poranění!
K nastavení výšky sekání
se musí vždy vypnout
motor.
7
0478 111 9912 I - CS
HUSRHRCS
LV
LT
RO
EL
RUBGUKET
Palivo a motorový olej
Motorový olej:
Před prvním spuštěním
motoru naplňte motorový olej
(měrka oleje)! Předepsaný
druh motorového oleje a
plnicí množství oleje najdete
v návodu k použití motoru.
Kontrola motorového oleje:
Pravidelně kontrolujte
stav hladiny oleje.
Sekačku nechejte stát
ve vodorovné pozici asi
2 min., aby mohl olej komp -
let odkapat do olejové
vany. Pro měření hladiny
oleje měrku oleje zcela
zašrou bujte. Hladina oleje se
musí vždy nacházet ve
vyznače ném úseku měrky
oleje.
Palivo:
Doporučení: Čerstvá značko -
paliva, bezolovnatý benzín
Natural.
9
Páka pro zastavení
motoru
Sekačky na trávu
MB 443, MB 443 C,
MB 443 T, MB 443 X, MB 448,
MB 448 T, MB 448 TX jsou
vybaveny zařízením pro
rychlé zastavení motoru.
Při uvolnění
B= páky pro zastavení
motoru se motor ihned
vypne, žací nůž se po
krátké době doběhu
zastaví.
Bezpečnostní zařízení
10
Uvedení do provozu
Pokyny pro práce se
sekačkou
Sekání ve svahu
Z bezpečnostních důvodů se
sekačky na trávu s benzí -
novým motorem VIKING
nesmějí používat na svazích
s větším stoupáním než 25°
(46,6 %). Abyste se vyva -
rovali ztrátě kontroly nad
strojem při sekání na
svazích, postupujte jen v
příčném směru ke svahu,
nikdy ne nahoru či dolů.
Nebezpečí poranění!
Sklon svahu 25° odpovídá
vertikálnímu převýšení o
hodnotu 46,6 cm při
horizontální vzdálenosti
100 cm.
Pro zajištění dostatečného
mazání motoru při použití
stroje na svazích dodržujte
ještě navíc pokyny, uvedené
v přiloženém návodu k
použití motoru.
5
UPOZORNĚNÍ
Pěkný a hustý trávník lze
dosáhnout častým sekáním a
udržováním krátké trávy. Aby
trávník nevysychal, nesekejte
trávu při horkém a suchém
počasí příliš nakrátko!
Povrch posekaného trávníku je
hezčí, jsou-li řezné nože
správně naostřené. Proto je
zapotřebí nechat řezné nože
pravidelně naostřit (u odbor -
ného prodejce).
Nesekejte mokrou trávu a
nepracujte během deště!
Z bezpečnostních důvodů
používejte vždy jen nepoš -
kozený sběrný koš.
POZOR
Pozemek, na kterém se
se sekačkou pracovat
důkladně překontrolujte a
předem odstraňte všechny
kameny, větve, zbytky
dřevin, kosti či jiná cizí
tělesa.
I= Páku pro nastavení
výšky přední nápravy a
K= páku pro nastavení výšky
zadní nápravy přitáhněte
nejdříve ke kolu a potom
nechejte zaskočit v
požadované poloze
(= výška sekání).
Ukazatele výšky sekání se
nacházejí přímo vedle
nastavovacích pák, na krytu,
popř. na sběrném koši na
trávu.
UPOZORNĚNÍ
Nastavená výška sekání na
přední nápravě a na zadní
nápravě by měla být stejná.
Různé výšky sekání mají za
následek snížený výkon
sběru posečené trávy.
8
0478 111 9912 I - CS
B= Páku pro zastavení
motoru na horním dílu
vodící rukojeti přitáhněte
a podržte.
C= Startovací lanko pomalu
vytáhněte až je cítit
odpor, potom silně
potáhněte až do délky
natažené ruky. Lanko
zasuňte zpět pomalu,
aby mohlo být startérem
správně navinuté.
Postup opakujte tak
dlouho, až se motor
rozběhne.
UPOZORNĚNÍ
Motor se nesmí spouštět ve
vysoké trávě nebo při
nejnižší nastavené výšce
sekání, jinak se motor
rozběhne jen ztěžka.
UPOZORNĚNÍ
Motor pracuje z důvodu
pevně zafixované polohy
akcelerátoru vždy při
optimálních pracovních
otáčkách.
Spuštění motoru
MB 443, MB 443 T,
MB 443 X, MB 448 TX
Před startováním
studeného motoru
se musí třikrát
stlačit
21= tlačítko karburátoru.
Při startování teplého
motoru se již tlačítko
karburátoru nemusí
stlačit.
Při startování
teplého motoru při
studeném počasí
může být někdy
rovněž potřebné
opakované stlačení
tlačítka karburátoru
(třikrát).
Opakované stlačení
tlačítka karburátoru
(třikrát) je potřebné také
při novém startování
motoru po předchá -
zejícím vyprázdnění
palivové nádrže a
natankování.
11
Benzín je nutno naplnit
ještě před spuštěním
motoru. Během chodu
motoru nebo je-li stroj
horký, se nesmí otevřít
uzávěr nádrže ani
doplňovat benzín.
Sekačku startujte opatrně.
Dbejte na dostatečnou
vzdálenost nohou od
řezného nože.
Nebezpečí poranění!
Nohy nebo ruce nikdy
nevkládejte do prostoru
rotujících řezných nožů.
Během sekání je nutné mít
vždy pevnou obuv a dlouhé
kalhoty. Nikdy nepracujte
bosí ani v lehkých sandá -
lech.
Se sekačkou nikdy nepra -
cujte, jsou-li v blízkosti
osoby, zvláště děti nebo
zvířata.
Zastavení motoru
Pro vypnutí motoru
B= páku pro zastavení
motoru uvolněte, motor
a nože se po krátké
době doběhu zastaví.
12
Vlastní pojezd
MB 443 T, MB 448 T,
MB 448 TX
Q= Páku pojezdu přitáhněte:
pohon kol se zapne.
Rychlost pohonu:
3,5 km/h
Páku pojezdu uvolněte:
Pohon kol se vypne.
13
MB 443, MB 443 C, MB 443 T,
MB 443 X, MB 448, MB 448 T,
MB 448 TX
9
0478 111 9912 I - CS
HUSRHRCS
LV
LT
RO
EL
RUBGUKET
Interval údržby:
Po každém použití
Stroj po ukončení sekání
vždy důkladně vyčistěte.
Pečlivé ošetřování chrání Váš
stroj před poškozením a
prodlu žuje jeho životnost.
Spodní plochy sekačky
čistěte kartáčem a vodou.
Usazené zbytky trávy v žací
skříni a ve vyhazovacím
kanálu předem uvolněte
dřevěnou tyčí.
Žací nůž očistěte.
Proudem vody nikdy
nestříkejte na části motoru,
těsnění, ložiska a elektro -
součástky, jako např. vypí -
nače. Následkem toho by
mohly být nákladné opravy.
Nepoužívejte agresivní čisticí
prostředky. Takové čisticí
prostředky mohou poškodit
plastové a kovové díly a tím
negativně ovlivnit bezpečný
provoz Vašeho stroje VIKING.
Pokud nelze nečistoty
odstranit vodou, kartáčem
nebo hadrem, doporučujeme
použít speciální čistící
prostředek VIKING (např.
speciální čistící prostředek
STIHL).
Dbejte na následující:
Při čištění a údržbě sekačku
překlápějte jen na ovládací
rukojeť, u které jste povo -
lením křídlových matic uvolnili
její horní část. Sekačku
nepřeklápějte na bok, jinak
hrozí zaplavení karburátoru
a následně spalovacího
prostoru olejem z klikoé
skříně.
Před překlopením zvedněte
vyhazovací klapku. Takto
překlopená sekačka zaujímá
stabilní polohu a nehrozí
zaplavení spalovacího
prostoru motoru olejem z
klikové skříně.
17
Čištění stroje
Interval údržby:
Viz návod k použití motoru
Dbejte na pokyny pro
obsluhu a údržbu, které jsou
uvedeny v přiloženém
návodu k použití motoru.
Pro zajištění dlouhé doby
životnosti stroje je zvlášť
důležitý dostatečný stav oleje
a pravidelná výměna čističe
oleje a vzduchového filtru.
Aby se zajistilo dostatečné
chlazení motoru je nutno
chladicí žebra udržovat vždy
v čistém stavu.
Spalovací motor
Údržba
POZOR
Při všech údržbářs -
kých pracích a pracích
na noži stáhněte
nástrčku zapalovací svíčky.
Nikdy nesahejte na nože,
pokud nejsou v klidu.
Všechny údržbářské práce a
čištění stroje provádějte jen
při ochlazeném motoru.
Pokud potřebujete odborné
informace nebo Vám chybí
potřebné nářadí, vždy
vyhledejte pomoc odborného
prodejce.
VIKING doporučuje nechat
provést všechny servisní
práce a opravy výlučně
prostřednictvím odborného
prodejce VIKING.
VIKING doporučuje používat
pouze originální náhradní díly
VIKING.
Nebezpečí úrazu!
Při práci vždy
používejte pracovní
rukavice.
Vyprázdnění
sběrného koše
Uzavře-li se indikátor stavu
naplnění (poloha STOP), je
sběrný koš trávy úplně plný a
musí se vyprázdnit.
Sběrný koš otevřete
pomocí
22= uzavírací příložky a horní
díl sběrného koše
vyklopte nahoru.
Naplněný sběrný koš
překlopte směrem
dozadu.
Sběrný koš lze pohodlně
vyprázdnit uchopením za
24= integrované držadlo na
spodním dílu sběrného
koše a
23= integrované držadlo na
horním dílu sběrného
koše.
Po vyprázdnění nutno horní
díl sběrného koše sklopit a
opět zaaretovat stlačením
příložky.
14
POZOR
Nebezpečí poranění!
Před sundáním sběrného
koše vždy vypněte motor.
10
0478 111 9912 I - CS
Interval údržby:
Po každých 25 provozních
hodinách
Zhorší-li se časem výsledky
sekání, je pravděpodobné, že
jsou žací nože tupé.
Demontáž žacího nože
Při demontáži použijte
25= dřevěný špalek
(cca 60 x 60 mm)
k přidržení
26= žacího nože.
27= Šroub nože uvolněte.
Ostření žacího nože
Ostření žacího nože se musí
provádět při dodržování
následujících podmínek:
- Žací nůž se musí při
ostření chladit, např.
vodou. Nesmí se objevit
modré zabarvení,
poněvadž jinak se sníží
tvrdost břitu.
Ostření žacího nože
16
Kuličková ložiska kol
nevyžadují údržbu.
Převodovka nevyžaduje
údržbu.
Kola a pohon kol
15
Údržba žacího nože
POZOR
Nebezpečí úrazu!
Opotřebený žací nůž se
může zlomit a tím způsobit
těžká zranění. Z toho
důvodu je velmi důležité
dodržovat pokyny pro
údržbu žacího nože.
Žací nože podléhají v
závislosti na místě použití
a na době použití různě
intenzivnímu opotřebení.
V případě, že se stroj často
používá na písčité půdě
resp. při suchém počasí a
nože často dosedají na
půdu, dochází k vyššímu
namáhání a tím také k
nadměrnému opotřebení
nože.
Při každé výměně žacího
nože je nutné vyměnit také
šroub nože (27), pojistnou
podložku (29).
POZOR
Nebezpečí úrazu!
Pokud potřebujete odborné
informace nebo Vám chybí
potřebné nářadí, vždy
vyhledejte pomoc
odborného prodejce
(VIKING doporučuje
odborného prodejce
VIKING).
VIKING doporučuje
používat pouze originální
náhradní díly VIKING.
Interval údržby:
Před každým použitím
Sekačku překlopte do polohy
pro čištění.
26= Vyčistěte žací nůž a
zkontrolujte, zda není
poškozený či nadměrně
opotřebený (vruby a
praskliny) a podle
potřeby vyměňte.
Hranice opotřebení:
Tloušťka nože musí být na
každém místě minimálně
2mm. (Kontrola pomocí
posuvného měřítka).
Ostří nože se může zbrousit
maximálně o 5mm.
Míru opotřebení nože
zkontrolujte pomocí
33= pravítka přiložením na
přední hranu nože.
POZOR
Pokud na sekačce není
namontován dodávaný
řezný nůž, ale např.
mulčovací nůž, jenž je
k dispozici jako zvláštní
příslušenství, platí jiné,
tomu odpovídající hranice
opotřebení.
11
0478 111 9912 I - CS
HUSRHRCS
LV
LT
RO
EL
RUBGUKET
Montáž žacího nože
Žací nůž namontujte
zahnutými křidélky směrem
nahoru.
Při montáži použijte
25= dřevěný špalek
(cca 60 x 60 mm)
k přidržení
26= žacího nože.
Žací nůž nasaďte na
28= pouzdro nože a pomocí
27= šroubu nože s
29= pojistnou podložkou
pevně dotáhněte
utahovacím momentem
60 - 65 Nm.
POZOR
Předepsaný utahovací
moment šroubu nože je
nutno přesně dodržet,
poněvadž na tom je závislé
bezpečné upevnění
řezného nástroje.
Pojistnou podložku (29) je
nutno při každé montáži
nože vyměnit za nové.
Šroub nože (27) zajistěte
navíc prostředkem
Loctite 243.
- Nože je potřebné ostřit
rovnoměrně, aby se
zabránilo vibracím z
důvodu nevyvážení.
- Před namontováním
zkontrolujte poškození
nože.
Zjistí-li se vruby či
praskliny nebo pokud je
ostří nože obroušeno o
více než 5 mm nebo je-li
nůž na některém místě
tenčí než 2 mm (hranice
opotřebení), je nutno nože
vyměnit za nové.
Interval údržby:
Podle potřeby (pokud se
pohon při zatažené páce
pojezdu nezapojí)
U nových strojů je lanko
nastaveno správně.
Během provozu se může
stát, že v důsledku
opotřebení spojky nebo
změnou délky lanka se lanko
musí nově nastavit.
Seřízení lanka pojezdu
MB 443 T, MB 448 T,
MB 448 TX
POZOR
Nebezpečí úrazu!
Při nesprávném nastavení
lanka pojezdu se může
sekačka po nastartování
dostat do samovolného
pohybu a tím způsobit
škody na zdraví nebo
materiální škody. Nastavení
se musí opakovat (podle
potřeby vyhledejte pomoc
odborného prodejce,
VIKING doporučuje
odborného prodejce
VIKING).
18
19
MB 443 T, MB 448 TX
30= Zajišťovací matici
uvolněte.
31= Stavěcí šroub vyšrou -
bujte tak, aby bylo
dosaženo správné
nastavení.
31= Stavěcí šroub zajistěte
pomocí
30= zajišťovací matice.
MB 448 T
Nastavení se provádí
pomocí
32= seřizovacího šroubu na
horní části vodícího
držadla.
Otáčením seřizovacího
šroubu ve směru “+” se
napnutí lanka zvyšuje,
otáčením ve směru “-”
se napnutí lanka snižuje.
Správné nastavení:
Od přibližně jedné třetiny
dráhy páky pohonu se musí
hnací kola zablokovat.
Stiskněte páku pohonu a
sekačku současně zatáhněte
dozadu.
12
0478 111 9912 I - CS
Běžné náhradní díly
Žací nůž
MB 443, MB 443 C,
MB 443 T, MB 443 X
6336 702 0100
Žací nůž
MB 448, MB 448 T,
MB 448 TX
6356 702 0100
Servisní organizace
Záruční a pozáruční servis Vám
poskytne Váš prodejce.
Informace o dalších prodejních
a servisních místech Vám sdělí
v zastoupení firmy A. STIHL
pro ČR:
Andreas STIHL, spol. s r. o.
Chrlická 753 / 664 42 Modřice
Ochrana životního
prostředí
Posekaná tráva
nepatří do odpadu,
nýbrž se má použít
na kompostování.
Obalové materiály, stroj a
příslušenství jsou vyrobeny
z recyklovatelných materiálů,
tyto je nutno likvidovat podle
příslušných předpisů.
Tříděný ekologický sběr
a likvidace odpadových
materiálů umožňuje efektivní
recyklaci materiálů.
Z toho důvodů je nutno
použitý stroj po ukončení své
technické životnosti odevzdat
do tříděného sběru
druhotných surovin.
Zapalovací svíčku vyšrou -
bujte a otvorem pro zapa -
lovací svíčku nalijte do
motoru cca 3 ml motoro -
vého oleje. Motorem
několikrát protočte bez
zapalovací svíčky.
Pozor:
kvůli nebezpečí zapálení
držte nástrčku zapalovací
svíčky mimo otvor
zapalovací svíčky.
Zapalovací svíčku opět
zašroubujte.
Proveďte výměnu oleje.
Motor je nutno dobře
zakrýt a sekačku uskladnit
v normální poloze v suché,
bezprašné místnosti.
Uskladnění stroje
Prostor pro uschování stroje
musí být suchý a bezprašný.
Kromě toho je nutno sekačku
uschovat mimo dosah dětí.
Případné závady na stroji je
nutno odstranit ještě před
uskladněním, tím zůstane
stroj vždy v pohotovosti pro
další použití. Palivovou nádrž
a karburátor vyprázdněte
(např. chodem motoru do
úplného spotřebování paliva).
Zimní přestávka
Při uskladnění sekačky na
delší dobu dodržujte
následující postup:
Všechny vnější díly motoru
a sekačky, zvláště chladicí
žebra, pečlivě vyčistěte.
Všechny pohyblivé díly
dobře naolejujte, popř.
namažte tukem.
Palivovou nádrž a
karburátor vyprázdněte
(např. chodem motoru
do úplného spotřebování
paliva).
Nastavení se musí provést
znovu (příp. vyhledejte
pomoc autorizovaného
servisu).
POZOR
Nebezpečí úrazu!
Pokud hnací kola při tahání
dozadu blokují již při
nestisknuté páce pohonu,
není lanko pojezdu seřízeno
správně a pohon kol
sekačky je vlastně zapojen
permanentně.
Opatření pro minimali -
zování opotřebení a
zabránění vzniku škod
Důležité pokyny pro údržbu
a ošetřování, pro skupinu
výrobků
benzínové sekačky na trávu
Abyste zabránili poškození
nebo nadměrnému opotřebení
Vašeho stroje VIKING,
bezpodmínečně dodržujte
následující důležité pokyny:
1. Běžné spotřební náhradní
díly
Některé díly strojů VIKING
podléhají běžnému provoznímu
opotřebení i při předepsaném
použití a proto se musí tyto díly
v závislosti od způsobu a doby
použití včas vyměnit.
Mezi tyto součásti patří také:
- řezný nůž
- sběrný koš
- klínový řemen
(u MB 443 T, MB 448 T,
MB 448 TX)
UPOZORNĚNÍ
Upevňovací součásti
žacího nože (např. šroub
nože, pojistná podložka) se
musejí při výměně nože,
resp. při montáži nože
vyměnit. Náhradní díly jsou
k dostání u odborného
prodejce VIKING.
13
0478 111 9912 I - CS
HUSRHRCS
LV
LT
RO
EL
RUBGUKET
CE - Prohlášení výrob ce
o shodnosti výroby
Výrobce
VIKING GmbH
Hans-Peter-Stihl-Straße 5
A-6336 Langkampfen /
Kufstein
tímto prohlašuje, že stroj:
Sekačka na trávu se
spalovacím motorem, s ručním
ovládáním
Výrobní značka: VIKING
Sériové identifikační číslo:
6336
Typ: MB 443.0
MB 443.0 C
MB 443.0 T
MB 443.0 X
Sériové identifikační číslo:
6356
Typ: MB 448.0
MB 448.0 T
MB 448.0 TX
splňuje požadavky
následujících směrnic EG:
97/68/EC, 2000/14/EC,
2004/108/EC, 2006/42/EC
Vývoj, konstrukce a výroba
tohoto výrobku probíhala v
souladu s následujícími
směrnicemi:
EN 836
Použitá metoda hodnocení
shodnosti výroby:
Dodatek VIII (2000/14/EC)
Název a adresa sídla
účastníků konání:
TÜV Rheinland Product Safety
GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
Sestavení a uložení technické
dokumentace:
Johann Weiglhofer
VIKING GmbH
Naměřená hladina akustického
výkonu:
94 dB(A) MB 443.0
MB 443.0 C
MB 443.0 T
MB 443.0 X
95 dB(A) MB 448.0
MB 448.0 T
MB 448.0 TX
Hladina akustického výkonu:
96 dB(A)
Rok výroby a sériové číslo jsou
uvedeny na typovém štítku
stroje.
Langkampfen,
dne 03.01.2011
VIKING GmbH
Weiglhofer
Vedoucí odboru výzkumu a
vývoje produktů
3. Údržbářské práce
Všechny práce uvedené v
odstavci “Údržba” je nutno
provádět pravidelně podle
předepsaných intervalů. Pokud
tyto údržbářské práce nemůže
provést sám uživatel, musí tím
pověřit odborného prodejce.
VIKING doporučuje nechat
provést všechny servisní práce
a opravy výlučně
prostřednictvím odborného
prodejce VIKING.
Odborní prodejci VIKING jsou
pravidelně školeni a disponují
všemi potřebnými technickými
informacemi.
Při zanedbání těchto prací
mohou vzniknout škody, za
které odpovídá sám uživatel.
K tomu kromě jiného patří:
- koroze a jiné následné
škody způsobené
neodborným uskladněním
- poškození stroje způsobené
použitím nekvalitních
náhradních dílů.
- škody v důsledku pozdě
nebo nedostatečně
provedené údržby resp. v
důsledku servisních prací
nebo oprav, které nebyly
provedeny v servisní dílně
odborného prodejce.
2. Dodržování pokynů
uvedených v tomto
návodu k použití
Použití, údržba a uskladnění
stroje VIKING musí proběhnout
tak pečlivě, jak je to popsané v
tomto návodu k použití. Údaje
týkající se kvality benzínu a
motorového oleje naleznete v
Návodu k použití motoru
vydaného výrobcem motoru.
Za všechny škody, ke kterým
došlo nedodržením
bezpečnostních pokynů a
pokynů pro obsluhu a údržbu,
odpovídá sám uživatel.
To platí zejména pro:
- použití výrobku v rozporu s
předepsaným určením
- firmou VIKING neschválené
úpravy stroje
- použití nářadí a
příslušenství, které není pro
stroj schválené, nevhodné
nebo kvalitativně
nevyhovující.
- použití stroje při sportovních
nebo soutěžních akcích
- následné škody, vzniklé
dalším používáním stroje s
vadnými součástmi
14
0478 111 9912 I - CS
Závada Možná příčina Odstranění Obr.Strana
- Motor nenaskakuje - Páka pro zastavení motoru není
stisknuta
- V nádrži není palivo;
ucpané palivové potrubí
- Špatné, znečištěné nebo staré
palivo v nádrži
- Vzduchový filtr je ucpán
- Nástrčka zapalovací svíčky
stažena ze zapalovací svíčky;
kabel zapalování je na nástrčce
špatně upevněn
- Zapalovací svíčka je
zakarbonovaná nebo
poškozená;
nesprávná vzdálenost elektrod
- Motor je v důsledku
opakovaných pokusů o spuštění
plný paliva
- Žací skříň je ucpaná
- Páku pro zastavení motoru
přitáhněte k rukojeti
- Doplňte palivo, vyčistěte
palivové potrubí
- Používejte vždy čerstvé
značkové palivo, bezolovnatý
benzín Natural, vyčistěte
karburátor
- Vyčistěte vzduchový filtr
- Nasuňte nástrčku zapalovací
svíčky; zkontrolujte spojení mezi
kabelem zapalování a
koncovkou kabelu
- Vyčistěte nebo vyměňte
zapalovací svíčku; nastavte
vzdálenost elektrod
- Vyšroubujte a vysušte
zapalovací svíčku, startovacím
lankem při vyšroubované
zapalovací svíčce několikrát
protočte motorem
- Vyčistěte žací skříň (při čištění
vytáhněte nástrčku zapalovací
svíčky)
- Výšku sekání a rychlost sekání
přizpůsobte podmínkám sekání
- Vyčistěte žací skříň (při čištění
vytáhněte nástrčku zapalovací
svíčky)
- Vyčistěte vzduchový filtr
- Vyčistěte zapalovací svíčku
- Žací nůž naostřete nebo
vyměňte
- Vyprázdněte palivovou nádrž,
vyčistěte palivové potrubí a
karburátor
- Sekání příliš vysoké nebo příliš
vlhké trávy
- Žací skříň je ucpaná
- Vzduchový filtr je ucpán
- Zapalovací svíčka je
zakarbonovaná
- Žací nůž je tupý nebo
opotřebený
- V palivové nádrži a v
karburátoru se nachází voda;
karburátor je ucpán
- Ztížené spouštění nebo pokles
výkonu motoru
Hledání závad
8
7
7
9
6
9
10
8
17
16
11
9
9
17
sviz návod k použití motoru
příp. vyhledejte pomoc odborného prodejce, VIKING doporučuje odborného prodejce VIKING.
15
0478 111 9912 I - CS
HUSRHRCS
LV
LT
RO
EL
RUBGUKET
Závada Možná příčina Odstranění Obr.Strana
- Žádný pohon při zatažení páky
pohonu
- Nesprávně nastavené lanko
pojezdu
- Nastavte lanko pojezdu
- Motor je horký - Chladicí žebra jsou znečištěna
- Příliš málo oleje v motoru
- Vyčistěte chladicí žebra
- Doplňte motorový olej
- Nerovný povrch posekané trávy,
trávník žloutne
- Žací nůž je tupý nebo
opotřebený
- Příliš vysoká rychlost pojezdu při
sekání v poměru k výšce sekání
- Žací nůž naostřete nebo
vyměňte
- Snižte rychlost pojezdu při
sekání nebo nastavte správnou
výšku sekání
- Vyhazovací kanál je ucpán
- Žací nůž je otupen
- Sekání příliš vysoké nebo příliš
vlhké trávy
- Vyměňte žací nůž
- Výšku sekání a rychlost sekání
přizpůsobte podmínkám sekání
(nastavte správnou výšku
sekání)
- Silné vibrace během provozu - Šrouby nože jsou uvolněny
- Upevnění motoru je uvolněné
- Nůž je nevyvážený v důsledku
nesprávného naostření nebo
ulomení
- Šrouby nože dotáhněte
(případně vyhledejte
autorizovaný servis)
- Dotáhněte šrouby pro upevnění
motoru
- Nůž naostřete (potom vyvažte)
nebo vyměňte
11 18
9
7
17
9
10
6
16
8
10
6
16
8
10,
10
16
16
sviz návod k použití motoru
příp. vyhledejte pomoc odborného prodejce, VIKING doporučuje odborného prodejce VIKING.
16
0478 111 9912 I - CS
Výrobní značka: VIKING
Jednotka MB 443.0 / MB 443.0 T MB 448.0 MB 448.0 T /
MB 443.0 C / MB 448.0 TX
MB 443.0 X
Identifikační sériové číslo 6336 6336 6356 6356
Motor, druh konstrukce 4-taktní spalovací motor
Typ motoru B&S Series 550 / B&S Series 550 B&S Series 675 B&S Series 675 /
B&S Series 675 / B&S Series 550
B&S Series 450
Jmenovitý výkon při kW-Ot/min 2,1-2900 / 2,1-2900 2,3-2800 2,3-2800 /
jmenovitých otáčkách 2,3-2800 / 2,0-2800
1,9-2900
Zdvihový objem ccm 158 / 190 / 148 158 190 190 / 158
Palivová nádrž l 0,9 / 1,5 / 0,9 0,9 1,5 1,5 / 0,9
Druh řezného ústrojí rotační nůž rotační nůž rotační nůž rotační nůž
Šířka záběru cm 41 41 46 46
Otáčky řezného ústrojí Ot/min 2900 / 2800 / 2900 2900 2800 2800 / 2800
Podle směrnice 2000/14/EC:
Hladina akustického výkonu L
WAd
dB(A) 96 96 96 96 / 96
Podle EN 836:
Hladina akustického tlaku na
pracovišti L
pA
dB(A) 82,5 82,5 84 84 / 83
Uvedená charakteristická hodnota vibrací
podle EN 12096:
Naměřená hodnota a
hw
m/sec
2
6,30 / 5,24 / 5,10 6,64 5,00 5,00 / 5,09
Tolerance K m/sec
2
2,52 / 2,09 / 2,04 2,66 2,50 2,50 / 2,04
Měření dle EN 20 643
Startovací ústrojí startovací lanko startovací lanko startovací lanko startovací lanko
Bezpečnostní zařízení zastavení motoru zastavení motoru zastavení motoru zastavení motoru
Utahovací moment šroubu nože Nm 60 - 65 60 - 65 60 - 65 60 - 65
Kola p/z mm 180/180 180/200 180/200 180/200
Pohon kol - 1-stupňový vpřed - 1-stupňový vpřed
Výška sekání mm 30-70 30-70 30-70 30-70
Sběrný koš l 60 60 60 60
D/Š/V cm 146/46/102 146/48/102 149/50/102 149/50/102
Hmotnost kg 23 / 27 / 24 26 27 30 / 26
Technické údaje
17
0478 111 9912 I - CS
HUSRHRCS
LV
LT
RO
EL
RUBGUKET
Servisní plán
Model: MB
Sériové číslo:
Další servis
Datum:
Odevzdání
Datum:
Razítko odborného prodejce VIKING
Datum:
Razítko odborného prodejce VIKING
Další servis
Datum:
Datum:
Razítko odborného prodejce VIKING
Další servis
Datum:
Datum:
Razítko odborného prodejce VIKING
Další servis
Datum:
Datum:
Razítko odborného prodejce VIKING
Další servis
Datum:
Datum:
Razítko odborného prodejce VIKING
Další servis
Datum:
Datum:
Razítko odborného prodejce VIKING
Další servis
Datum:
Pokud necháte u Vašeho
odborného prodejce VIKING provést
údržbu Vašeho stroje VIKING,
odevzdejte mu také tento návod k
použití.
Váš odborný prodejce VIKING Vám
v kapitole “Servisní plán” potvrdí
správné provedení všech
předepsaných servisních prací.
18
0478 111 9912 I - CS
Datum:
Razítko odborného prodejce VIKING
Další servis
Datum:
Datum:
Razítko odborného prodejce VIKING
Další servis
Datum:
Datum:
Razítko odborného prodejce VIKING
Další servis
Datum:
Datum:
Razítko odborného prodejce VIKING
Další servis
Datum:
Datum:
Razítko odborného prodejce VIKING
Další servis
Datum:
Datum:
Razítko odborného prodejce VIKING
Další servis
Datum:
Datum:
Razítko odborného prodejce VIKING
Další servis
Datum:
Datum:
Razítko odborného prodejce VIKING
Další servis
Datum:
Datum:
Razítko odborného prodejce VIKING
Další servis
Datum:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496

Viking MB 443 Návod k obsluze

Kategorie
Sekačky na trávu
Typ
Návod k obsluze
Tato příručka je také vhodná pro