Candy FXP609X User Instructions

Kategorie
Sporáky
Typ
User Instructions
OBSAH
Bezpečnostní Pokyny
1. Všeobecna Upozorněni
1.1 Prohlašeni O Shodě
1.2 Bezpečnostni Tipy
1.3 Doporučeni
1.4 Instalace
1.5 Přıpojeni K Elektricke Siti
2. Pro/exp'r Technologie
2.1 Vybaveni Trouby
2.2 Rožeň
2.3 Led Vısıon
2.4 Vyjmutí a čištění drátěných úrovní roštů
3. Čıštěnı Trouby
4. Servısnı Středısko
5. Popıs Displeje
5.1 Před Prvnim Použitim Trouby
5.2 Použiti Trouby
5.3 Programovani
5.4 Použiti Časovače Na Ukončeni Doby Přıpravy
5.5 Typy K Pečeni
5.6 Nastaveni Kontrastu Displeje
5.7
Využití Času Dotykové Ovládání Programmer - Programování
5.8 Nastavení Správného Času
6. Cıclo Pirolitico
7. Dětsky Zamek
CZ
...................................................................40
............................................................41
..................................................................41
.....................................................................41
................................................................................41
....................................................................................41
..........................................................41
...............................................................42
........................................................................42
........................................................................................42
.................................................................................42
...................................42
...........................................................................42
.....................................................................43
............................................................................44
...................................................45
............................................................................45
............................................................................46
.........................46
...........................................................................46
....................................................46
.....47
......................................................47
...........................................................................48
............................................................................48
CONTENTS
Safety Instructıons
1. General warnings
1.1 Declaration of compliance
1.2 Safety hints
1.3 Recommendations
1.4 Installation
1.5 Electrical connection
2. Accessories
2.1 Oven equipment
2.2 Rotisserie
2.3 LED VISION
2.4 Removing and cleaning wire racks
3. Cleaning the oven
4. Service centre
5. Description of the display
5.1 Before using the oven for the first time
5.2 How to use the oven
5.3 The programmation
5.4 Using the end of cooking timer
5.5 Cooking tips
5.6 Adjusting the display contrast
5.7 Use Of Touch Control Clock Programmer
5.8 Setting The Correct Time
6. Pyrolytic cycle
7. Child safety
GB
........................................................................04
......................................................................05
.........................................................05
...............................................................................05
....................................................................05
.................................................................................05
.................................................................05
...............................................................................06
.......................................................................06
..................................................................................06
..............................................................................06
...........................................06
.....................................................................06
...........................................................................07
........................................................08
.....................................09
.................................................................09
...................................................................10
..................................................10
..............................................................................10
...................................................10
.................................11
..........................................................11
...........................................................................12
...............................................................................12
CONTENIDO
Instruccıones Para Un Uso Seguro
1. Advertencias Generales
1.1 Declaracıon De Cumplımıento
1.2 Consejos De Segurıdad
1.3 Recomendacıones
1.4 Instalacıón
1.5 Conexıón Eléctrıca
2. Tecnología Pro/exp’r (depende Del Modelo)
2.1 Equıpo Del Horno (depende Del Modelo)
2.2 Asador (depende Del Modelo)
2.3 Vısıón Led (depende Del Modelo)
2.4 Extracción y limpieza de las guías laterales
3. Lımpıeza Del Horno
4. Servıcıo Técnıco
5. Descrıpcıón De La Pantalla
5.1 Antes De Utılızar El Horno Por Prımera Vez
5.2 Cómo Utılızar El Horno
5.3 Programacıón
5.4 Uso del temporızador
5.5 Consejos De cocción
5.6 Ajuste Del Contraste De La Pantalla
5.7 Temporizador Táctil
5.8 Ajuste De La Hora
6. Cıclo Pırolítıco (depende Del Modelo)
7. Consejos de cocción
ES
.............................................22
...........................................................23
..................................................23
............................................................23
....................................................................23
.................................................................................23
...................................................................23
..........................24
.................................24
..................................................24
............................................24
.............................24
...................................................................24
........................................................................25
......................................................26
............................27
.............................................................27
...........................................................................28
................................................................28
................................................................28
.........................................28
...................................................................29
.....................................................................29
....................................30
................................................................30
INDICE
Indıcazıonı Dı Sıcurezza
1. Avvertenze Generali
1.1 Dichiarazione Di Conformità
1.2 Suggerimenti Sulla Sicurezza
1.3 Raccomandazioni
1.4 Installazione
1.5 Collegamenti Elettrici
2. Tecnologia Pro/exp'r
2.1 Accessori Del Forno
2.2 Girarrosto
2.3 Led Vısıon
2.4 Rimozione E Pulizia Delle Griglie
3. Pulizia Del Forno
4. Risoluzione Dei Problemi
5. Descrizione Del Display
5.1 Prima Di Utilizzare İl Forno Per La Prima Volta
5.2 Utilizzo Del Forno
5.3 Programmazione
5.4 Uso del temporızzatore
5.5 Suggerimenti Per La Cottura
5.6 Regolazione Del Contrasto Del Display
5.7 Timer Elettronico A Sfioramento
5.8 Regolazıone Ora
6. Ciclo Pirolitico
7. Funzione Di Protezione
IT
..............................................................13
...............................................................14
....................................................14
..................................................14
....................................................................14
............................................................................14
...............................................................14
...............................................................15
................................................................15
.................................................................................15
...............................................................................15
.............................................15
......................................................................15
.......................................................16
..........................................................17
.......................18
.....................................................................18
.....................................................................19
............................................................19
...................................................19
...................................19
...............................................20
.....................................................................20
.........................................................................21
...........................................................21
SPIS TREŚCI
Instrukcje Bezpıeczeństwa
1. Wskazówki Ogólne
1.1 Deklaracja Zgodności
1.2 Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
1.3 Zalecenia
1.4 Instalacja
1.5 Podłączenie Elektryczne
2. Technologia Pro/expr (W Zależności Od Modelu)
2.1 Wyposażenıe Piekarnika (W Zależności Od Modelu)
2.2 Rożen (W Zależności Od Modelu)
2.3 Oświetlenie Diodowe Led (W Zależności Od Modelu)
2.4 Demontaż i czyszczenie drabinek
3. Czyszczenie Pıekarnika
4. Centrum Serwisowe
5. Panel Sterowania
5.1 Przed Użyciem Piekarnika Po Raz Pierwszy
5.2 Używanie Piekarnika
5.3 Programowanie
5.4 Korzystanie z wyłącznika konca pieczenia
5.5 Pıeczenie W Piekarniku – Porady Praktyczne
5.6 Regulacja Kontrastu Wyświetlacza
5.7 Zegar Dotykowy
5.8 Ustawianie Zegara
6. Czyszczenie Pyrolityczne (W Zalezności Od Modelu)
7. Blokada Przed Dostępem Dzıeci
PL
...........................................................31
....................................................................32
...............................................................32
....................................32
...................................................................................32
...................................................................................32
...........................................................32
..................33
...............33
............................................33
..............33
.............................................33
............................................................33
..................................................................34
......................................................................35
............................36
.................................................................36
.........................................................................37
...............................37
..........................37
...........................................37
.........................................................................38
....................................................................38
...........39
..............................................39
COДЕРЖАНИЕ
RU
...............................................49
.........................................49
.....................................................50
......................................................50
........................................................................50
...............................................................................50
................................................50
..............................................................51
.....................................................51
....................................................................................51
.....................................................51
............51
.....................................................................51
..................................................................52
................................................................53
............................54
...................................................54
.................................................................55
.......56
........................................56
..................................56
....................................57
........................................................57
..............................................58
.........................................................................58
Правила Техники Безопасности
1. Общие Меры Предосторожности
1.1 Декларация Соответствия
1.2 Меры Предосторожности
1.3 Рекомендации
1.4 Установка
1.5 Подключение К Электросети
2. Технология Pro/exp'r
2.1 Принадлежности Духовки
2.2 Вертел
2.3 Светодиодное Освещение
2.4 Демонтаж и очистка металлических направляющих
3. Чистка Духовки
4. Сервисный Центр
5. Описание Дисплея
5.1 Перед Первым Использованием Духовки
5.2 Как Пользоваться Духовкой
5.3 Программирование
5.4
Иcποль30bahиetaйmepa okohчahия Bpemehи пpигotobлehия
5.5 Советы По Приготовлению Пищи
5.6 Регулировка Контрастности Дисплея
5.7 Таймер С Сенсорным Управлением
5.8
6. Цикл Пиролитической Чистки
7. Амок От Детей
40 CZ
UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během použití zahřívají. Nedotýkejte se topných
prvků.
• Děti do 8 let držte mimo dosah spotřebiče, pokud nejsou neustále pod dohledem.
• Tento spotřebič smí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo
mentálními schopnostmi nebo bez dostatečných zkušeností, pokud jsou pod dohledem a byly poučeny o
použití spotřebiče a možném riziku.
• Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem.
• Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu.
• Během použití se spotřebič zahřívá. Nedotýkejte se ohřevných prvků uvnitř trouby.
UPOZORNĚNÍ: Přístupné části mohou být během provozu horké. Udržujte děti mimo dosah spotřebiče.
• Nepoužívejte drsné čističe ani ostré kovové předměty k čištění skla dvířek trouby, neboť můžete
poškrábat povrch.
• Vypněte troubu před sejmutím ochrany a po očištění nasaďte ochranu v souladu s pokyny.
• Používejte pouze tepelní sondu doporučenou pro tuto troubu.
• K čištění nepoužívejte vysokotlaké parní čističe.
UPOZORNĚNÍ: Ujistěte se, zda je spotřebič vypnutý před výměnou žárovky, abyste zabránili možnému
úrazu elektrickým proudem.
• Odpojovací zařízení musí být včleněno do napájení v souladu s platnými předpisy.
• Pokyny uvádějí typ kabelu, s ohledem na teplotu zadní strany spotřebiče.
• Pokud je poškozený přívodní kabel, musíte jej vyměnit za speciální kabel dostupný u výrobce nebo
servisního technika.
UPOZORNĚNÍ: abyste zabránili nebezpečí z neúmyslného resetování tepelné pojistky, tento spotřebič
nesmíte napájet přes externí spínací zařízení, jako je časovač, nebo připojovat k obvodu, který se
pravidelně zapíná a vypíná elektrikářskou službou.
UPOZORNĚNÍ: Přístupné části grilu se mohou během použití zahřívat. Udržujte děti mimo dosah.
• Nadměrné množství nečistot odstdraňte před čištěním.
• Během samočisticího pyrolytického procesu může být povrch teplejší než obyčejně a proto držte děti
mimo dosah.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
41 CZ
Části tohoto spotřebiče, které mohou být v kontaktu s potravinami
odpovídají předpisům EEC Směrnice 89/109.
Spotřebič vyhovuje Evropské směrnici 73/23/EEC a
89/336/EEC, nahrazené 2006/95/EC a 2004/108/EC a
následným změnám.
Po vybalení trouby se ujistěte, zda není žádným způsobem
poškozená. V případě pochybností ji nepoužívejte a kontaktujte
servis. Držte obalové materiály mimo dosah dětí, neboť představují
možné nebezpečí.
1.2 BEZPEČNOSTNÍ TIPY
Při výměně přívodní kabelu postupujte následovně: Odmontujte
přívodní kabel a nahraďte za typ H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F.
Kabel musí být schopen snést elektrický proud potřebný pro troubu.
Kabel smí vyměňovat pouze kvalifikovaný servisní technik.
Uzemňovací vodič (žlutozelený) musí být o 10 mm delší než živý
vodič. Opravy smí provádět pouze autorizované servisní středisko a
smí používat pouze originální náhradní díly. Pokud nejdou dodrženy
výše uvedené pokyny, výrobce nemůže zaručit bezpečnost trouby.
• Vaše nová trouba má předepsané technické specifikace a nesmíte je
měnit.
Upozorněni: všechny přistupne časti jsou během použiti horke.
Nedotykejte se těchto časti.
• Neskladujte hořlavé látky uvnitř trouby; mohou se vznítit.
• Netlačte na dvířka a nedovolte dětem, aby na ně stoupaly.
• K vyjmutí nádobí používejte kuchyňské rukavice.
• Trouba musí být použita pouze pro účely, ke kterým je určena: pro
přípravu potravin. Jakékoliv jiné použití, př. pro ohřev místnosti, je
nesprávné použití a proto nebezpečné.
• Výrobce neodpovídá za poškození způsobená nesprávným
použitím. Při použití elektrických spotřebičů musíte dodržovat
základní pravidla.
- Při odpojování netahejte za přívodní kabel.
- Nedotýkejte se trouby mokrýma rukama.
- Nepoužívejte troubu, pokud máte bosé nohy.
- Není vhodné používat adaptéry, vícenásobné zásuvky a
prodlužovací kabely.
- Pokud je trouba poškozená, vypněte ji a nedotýkejte se ji.
• Je-li poškozen přívodní kabel, musí být ihned vyměněn.
UPOZORNĚNI: Přistupne časti mohou byt během použiti grilu přiliš
horke.
1.1 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Kód:
Sériové číslo:
1.3 DOPORUČENÍ
• Po každém použití trouby stačí minimální úsilí k zachování
dokonalého stavu Vaši trouby.
• Nezakrývejte stěny trouby hliníkovou fólií. Hliníková fólie se v
přímém kontaktu s horkým smaltem může roztavit a poškodit
smaltovaný povrch.
Abyste zabránili nadměrnému znečištění trouby, nedoporučujeme
používat troubu s nadměrně vysokými teplotami. Vhodnější je
prodloužení doby přípravy a mírné snížení teploty.
Identifikační štítek
•Ve spojení s příslušenstvím dodaným s troubou doporučujeme
použití nádobí a pánev odolným vůči vysokým teplotám.
1.4 INSTALACE
Výrobce nenese odpovědnost za instalaci. Pokud je nutná pomoc ze
strany výrobce na odstranění závady vyplývající z nesprávné
instalace, tato pomoc není zahrnuta v záruce. Instalatér musí
dodržovat pokyny k instalaci. Nesprávná instalace může způsobit
zranění nebo poškození spotřebiče. Výrobce neodpovídá za zranění
ani poškození.
Kuchyňský nábytek, do kterého bude trouba zabudovaná, musí být z
materiálu odolného vůči teplotě nejméně 70°C.
Troubu lze instalovat do vysoké skříně nebo pod pracovní
desku.
Před upevněním musíte zajistit dostatečné větrání v místě instalace
trouby pro ochranu vnitřních dílů. Dodržujte rozměry uvedené na
poslední stránce návodu.
1.5 PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI
PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI MUSÍ PROVÁDĚT
KVALIFIKOVANÝ TECHNIK.
Instalace spotřebiče musí vyhovovat předpisům platným v dané zemi.
Výrobce nenese žádnou odpovědnost za nedodržení těchto pokynů.
Připojení k elektrické síti musí být přes uzemněnou zásuvku, nebo
přes všepólové odpojovací zařízení, v souladu s předpisy dané země.
Instalace musí být chráněna vhodnou pojistkou a vodiči s
dostatečným průřezem pro napájení.
PŘIPOJENÍ:
Trouba je vybavena připojovacím kabelem pro připojení výlučně k 230
VAC k fázi nebo k fázi a neutrálnímu vodiči.
Před připojením zkontrolujte:
- napětí na voltmetru,
- nastavení jističe.
Ochranný vodič (žlutozelený) připojený k uzemňovacímu konektoru
trouby musí být připojený k uzemňovacímu konektoru instalace.
Upozornění:
• Zkontrolujte připojení uzemnění před připojením spotřebiče.
• Výrobce nenese žádnou odpovědnost za úrazy nebo možná
poškození vyplývající z neuzemnění trouby, nebo z připojení k
vadnému uzemnění.
Poznámka: Nezapomeňte, že trouba může vyžadovat servis. Proto
veďte připojení tak, aby bylo možné troubu po vysunutí z pozice
připojit k elektrické síti.
Přívodní kabel: Pokud je nutné vyměnit přívodní kabel, přenechte
tuto činnost kvalifikovanému servisnímu technikovi.
1. VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si pozorně tyto pokyny pro maximální využití trouby. Odložte si tyto pokyny na bezpečném místě pro instalaci a použití v budoucnosti a před
instalací trouby si poznačte sériové číslo pro případ pomoci servisního střediska. Po vybalení trouby se ujistěte, zda není žádným způsobem
poškozená. Pokud máte nějaké pochybnosti, nepoužívejte ji.
Kontaktujte kvalifikovaného servisního technika. Uložte obalové materiály jako jsou plastové sáčky a polystyrén mimo dosah dětí, neboť představují
možné riziko.
Výrobce neodpovídá za nedodržení pokynů v návodu k použití.
Poznámka: Právo na změnu funkcí, vlastností a příslušenství trouby se může měnit v závislosti od modelu.
2.1 VYBAVENÍ TROUBY
Před prvním použitím je nutné vyčistit veškeré příslušenství.
Opláchněte pomocí houbičky. Opláchněte a vysušte.
Na rošty můžete postavit nádobí a mísy.
2. PRO/EXP'R TECHNOLOGIE
Nikdy nepoužívejte odkapávací plech jako pečicí plech, neboť zbytky
tuku se mohou dostat na stěny trouby, což způsobí kouř.
Talíř na pizzu pro křupavější pizzu v závislosti od modelu se stojanem
a pizza nožem.
Pečicí plech musíte postavit na rošt. Je ideální k pečení malých
koláčů jako jsou sušenky, pusinky, apod. Nikdy nestavte pečicí plech
na dno trouby.
2.3
- Optimální pohled
- Dlouhá životnost
- Velmi nízká spotřeba energie, -95% ve srovnání s klasickými
žárovkami
LED VISION
42 CZ
Při použití trouby z ní vyjměte veškeré nepotřebné příslušenství.
2.2 ROŽEŇ
Pro grilování na rožni není nutný předhřev.
Pečení se zavřenými dvířky. Úspora energie je 90-95% než u
klasického systému.
2
1
3
4
1 - Rošt
2 - Rožeň
3 - Háky a šrouby
4 - Madlo
POUŽITÍ ROŽNĚ
1. Vyšroubujte háky
2. Napíchněte maso na rožeň
3. Upevněte maso pomocí háků
4. Utáhněte šrouby
5. Vložte rožeň do otvoru
motorového pohonu
6. Odmontujte madlo
3. ČIŠTĚNÍ TROUBY
• Před čištěním nechte troubu vychladnout.
• Nikdy nečistěte troubu drsnými čističi, drátěnkami ani ostrými
předměty, neboť můžete poškodit smalt.
• Používejte pouze vodu se saponátem.
• Nikdy nezakrývejte stěny trouby hliníkovou fólií.
• Nepoužívejte vysokotlaké parní čističe.
SKLENĚNÉ DÍLY
Utřete skleněná dvířka kuchyňskou utěrkou po každém použití trouby.
Pokud je znečištění větší, čistěte ji navlhčenou houbičkou a mycím
prostředkem.
*Nikdy nepoužívejte drsné ani ostré prostředky, neboť můžete
poškodit skleněný povrch.
TĚSNĚNÍ DVÍŘEK TROUBY
Pokud je znečištěné, vyčistěte jej vlhkou houbičkou.- Nepoužívejte
drsné čističe ani ostré kovové předměty k čištění skla dvířek trouby,
neboť můžete poškrábat povrch.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Čistěte houbičkou namočenou ve vodě se saponátem. Opláchněte
čistou vodou a vysušte. Vyhněte se drsným čističům.
ODKAPÁVACÍ ZÁSOBNÍK
Po grilování vyjměte z trouby odkapávací zásobník. Vylijte teplý olej
do nádoby. Odkapávací zásobník umyjte a opláchněte horkou vodou
a houbičkou se saponátem. Při silném znečištění namočte nečistoty
vodou a saponátem. Můžete jej mýt v myčce nádobí nebo komerčně
dostupným čističem na trouby. Do trouby nedávejte znečištěný
odkapávací zásobník.
OSVĚTLENÍ TROUBY
Odpojte napájení trouby před čištěním nebo výměnou osvětlení.
Žárovka a kryt je vyrobený z materiálu odolného vůči vysokým
teplotám.
Odkapávací plech zachycuje šťávu z grilovaných pokrmů.
Je to systém osvětlení, který nahrazuje klasické « žárovky ». 14 LED
(u nepyrolytických modelů) nebo 10 vysokovýkonných LED (u
pyrolytických modelů) je integrovaných ve dvířkách trouby. Tyto
nabízejí kvalitní osvětlení, umožňující jasné zobrazení vnitřku trouby
bez stínů na všech úrovních.
Výhody:
Tento systém nabízí vyjímečné osvětlení vnitřku trouby, má delší
životnost než klasické žárovky, snadnější údržbu a zejména šetří
energii.
2.4 VYJMUTÍ A ČIŠTĚNÍ DRÁTĚNÝCH ÚROVNÍ ROŠTŮ
1- Vyjměte rošty vytažením ve směru šipek.
2- Vyčistěte je v myčce nádobí nebo vlhkou hubkou a poté vysušte.
3- Po vyčištění instalujte rošty v opačném pořadí.
4. SERVISNÍ STŘEDISKO
Dříve než budete kontaktovat servis.
Pokud trouba nefunguje, doporučujeme:
• Zkontrolujte, zda je trouba správně připojena k elektrické síti.
V případě, že závadu nelze odstranit:
• Odpojte troubu od elektrické sítě, nedotýkejte se ji a kontaktujte
servisní středisko.
Seznam autorizovaných míst je uveden na našich webových
stránkách, www.candy-hoover.cz v sekci servis.
Dříve než budete kontaktovat servis, poznačte si sériové číslo
spotřebiče.
Tento symbol na produktech anebo v průvodních
dokumentech znamená, že použité elektrické a
elektronické výrobky nesmí být přidány do běžného
komunálního odpadu.
Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci doručte tyto
výrobky na určená sběrná místa, kde budou přijata
zdarma. Alternativně v některých zemích můžete
vrátit své výrobky místnímu prodejci při koupi
ekvivalentního nového produktu.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete
zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních
negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly
být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Pro získání informací o
likvidaci a recyklaci tohoto spotřebiče se prosím obraťte na
společnost Elektrowin a.s. tel. 241 091 843 nebo www.elektrowin.cz,
kde najdete i seznam míst zpětného odběru.
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s
národními předpisy uděleny pokuty.
Pro podnikové uživatele v zemích Evropské unie
Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická zařízení, vyžádejte si
potřebné informace od svého prodejce nebo dodavatele.
Informace k likvidaci v ostatních zemích mimo Evropskou unii
Tento symbol je platný jen v Evropské unii. Chcete-li tento výrobek
zlikvidovat, vyžádejte si potřebné informace o správném způsobu
likvidace od místních úřadů nebo od svého prodejce.
Vlastnosti žárovky:
230 VAC - 25W- E 14 závit
Teplota 300°C
Pro výměnu žárovky:
• Vyšroubujte skleněný kryt,
• Vyšroubujte žárovku,
• Nahraďte ji za stejný typ: viz parametry výše,
• Po výměně vadné žárovky našroubujte skleněný kryt.
43 CZ
ČIŠTĚNÍ SKLA DVÍŘEK
Vnitřní sklo dvířek této trouby můžete vyjmout a vyčistit.
Za účelem čištění vnitřního skla postupujte podle těchto pokynů;
Obrázek 1
Obrázek 3
Obrázek 4
Obrázek 5
• Otevřete dvířka trouby.
(Obrázek 1)
• Sundejte horní kovový kry
potažením nahoru (Obrázek 4).
• Vyndejte sklo vytažením z rámu
dvířek (obrázek 5).
• Vyšroubujte šrouby podle
obrázku 3.
• Uzamkněte závěsy podle obrázku
2 než začněte čištění. Po vyčištění
závěsy odemkněte (Obrázek 2).
Obrázek 2
Obrázek 7
Po vyčištění skla sestavte
všechny díly v opačném
pořadí.
1
2
3
*Pro pyrolytické trouby vyndejte
také druhé a třetí sklo (Obrázek 6).
Obrázek 6
• NA VŠECH SKLECH MUSÍ
BÝT SYMBOL E správně
čitelný a musí být umístěný v
levém rohu dvířek u levého
závěsu. Tímto způsobem
zůstane potištěný povrch
prvního skla UVNITŘ dvířek.
5. POPIS DISPLEJE
44 CZ
Displej: čas, programování přípravy, kontrolky,
funkce teploty a pozice roštu
Nastavení: teplota, programování přípravy a ukončení přípravy -
Otočením tlačítka směrem k „-" nebo „+".
Potvrzení nastavení: stiskněte tlačítko
TLAČÍTKO K NASTAVENÍ A POTVRZENÍ
Kontrolka
Zavření dvířek trouby
Kontrolka
Dětský zámek
Zobrazení Booster:
Předhřev
Zobrazení funkce trouby
a doporučené úrovně
Rožeň
PYRO
Kontrolka:
zvyšující teplota
Hodiny/
programování/
Teplota pečení
Symbol programu: pečení
Čas Časovač přípravy Ukončení přípravy
PYRO
220
tlačítka upravte nastavení podle potřeby a potvrďte. Po nastavení
nezapomeňte vrátit volič programů zpět do pozice „stop" k potvrzení
nového nastavení.
Pro podrobnější informace o programování viz kapitola 5.3
PROGRAMOVÁNÍ.
4 Na konci cyklu přípravy nastavte volič funkcí zpět do pozice „stop".
Kontrolka opět bliká, zůstane trvale svítit po vypnutí trouby a zhasne,
pokud klesne teplota uvnitř trouby na dostatečně nízkou hodnotu.
REŽIM PŘÍPRAVY
Veškeré druhy přípravy fungují se zavřenými dvířky.
Spodní ohřev + ventilátor - Kombinace spodního ohřevného
tělesa a ventilátoru je ideální pro ovocné koláče, dorty, slané koláče a
moučníky. Brání před nadměrným vysušením pokrmu a pomáhá v
kynutí těsta. Umístěte rošt na spodní pozici trouby.
Spodní ohřev - Použití spodního ohřevného tělesa. Ideální k
pečení všech moučníků. Použijte pro dorty, slané koláče a k veškeré
přípravě, která vyžaduje vyšší teploty zespodu.
Spodní + horní ohřev - Používá se spodní a horní ohřevné
těleso. Tento způsob je ideální pro všechny klasické druhy pečení.
Pokud pečete červené maso, roštěnou, jehněcí stehna, chléb nebo
pokrmy zabalené ve fólii.
Spodní + horní + ventilátor - V provozu je spodní a horní
ohřevné těleso ve spojení s ventilátorem, který cirkuluje horký vzduch
v troubě. Doporučujeme tento způsob pro drůbež, moučníky, ryby a
zeleninu. Pomocí tohoto způsobu dosáhnete lepšího pronikání tepla
a zkrátí se také doba předhřevu. Možnost ohřevu s ventilátorem vám
umožňuje připravovat různé pokrmy společně na různých úrovních v
troubě, což nabízí rovnoměrné rozložení tepla bez rizika smíchání
chutí a vůní. Při přípravě různých pokrmů současně přidejte dalších
přibližně 10 minut k dobře přípravy.
Kruhové ohřevné těleso + ventilátor - V provozu je horní i
spodní ohřevné těleso ve spojení s kruhovým ohřevným tělesem,
který rozhání horký vzduch v troubě. Použití je stejné jako u použití
ventilátoru.
Gril - Používá horní ohřevné těleso. Úspěch je zaručený pro
smíchané grilování, kebaby a pokrmy s kůrkou. Gril je nutné předehřát
na vysokou teplotu po dobu 5 minut. Bílé maso umístěte do určité
vzdálenosti od grilovacího tělesa, doba přípravy bude o něco delší,
ale maso zůstane šťavnaté. Červené maso a rybí filety lze postavit
přímo na rošt s vloženým odkapávacím zásobníkem pod ním.
Gril + ventilátor - Používá se horní ohřevné těleso ve spojení s
ventilátorem, který rozhání horký vzduch v troubě. Předhřev
doporučujeme pro červené maso, pro bílé není nutný. Grilování je
ideální pro pečení silnějších pokrmů jako je vepřové maso a drůbež.
Pokrm určený ke grilování dejte doprostřed roštu.
Zasuňte odkapávací plech pod rošt k zachycení šťávy. Pro nejlepší
výsledky se ujistěte, zda pokrm není příliš blízlo topného tělesa a v
polovině doby přípravy pokrm otočte.
Gril + rožeň + ventilátor - Výhodou použití horního ohřevného
tělesa s ventilátorem a otočným rožněm je rovnoměrné propečení
pokrmu, zabrání vysušení a ztrátě chuti. Rožeň je naprogramovaný
na nepřetržité otáčení po dobu přibližně pěti minut po dopečení, čímž
zcela využije zbytkového tepla v troubě. Pro tento druh přípravy není
nutný předhřev.
Odmrazování - Pro volbu funkce nastavte volič do této pozice.
Ventilátor rozhání horký vzduch kolem mražených pokrmů, čímž
umožní rychlé rozmrazení bez změny obsahu proteinů. Teplota je
konstantně 40°C, není možné nastavení.
Udržování tepla - Doporučujeme k ohřevu již hotových
pokrmů, umístěním roštu na druhou úroveň shora, nebo k
rozmrazování chleba, pizzy nebo moučníků umístěním roštu na
nejspodnější úroveň. Teplota je konstantně 60°C, není možná změna.
Pizza - Pomocí této funkce cirkuluje v troubě horký vzduch k
zajištění perfektních výsledků u pokrmů jako je pizza nebo koláč.
Pyrolýza - Péče o čistotu vnitřku trouby - máte na výběr jednu
ze dvou možností, a to ECO a SUPER.
5.1 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM TROUBY
• PRVNÍ ČIŠTĚNÍ
- Vyčistěte troubu před prvním použitím:
- Utřete vnější povrch trouby vlhkou utěrkou.
- Veškeré příslušenství a vnitřek trouby utřete roztokem horké vody a
mycího prostředku.
- Nastavte prázdnou troubu na maximální teplotu a nechte zapnutou
po dobu přibližně 1 hodiny, tímto odstraníte zbytky pachů z výroby.
Poté místnost dobře vyvětrejte.
PAMATUJTE
Potvrzení činnosti časovače
Úpravy musíte potvrdit stisknutím tlačítka.
Zastavení trouby:
Je nutné, pokud zadáte nesprávné pokyny.
K zastavení činnosti trouby.... otočte volič funkcí zpět do pozice Stop.
Dětský zámek:
K zamčení ovládacích prvků trouby zvolte dětský zámek. Viz kapitola
"Programování - Dětský zámek".
Chladicí ventilátor:
Chrání ovládací panel a elektroniku před poškozením z tepla. Spouští
se a vypíná automaticky, i když je trouba vypnutá.
Osvětlení trouby:
Otočením na symbol osvětlení můžete zapnout osvětlení trouby, i
když se nepoužívá.
Pokud troubu používáte, osvětlení svítí během celé doby provozu a
při otevření dvířek.
• NASTAVENÍ ČASU
Po prvním připojení trouby k elektrické síti je nutné nastavit čas.
Nastavení času:
1-Otočte ovládací knoflík na symbol "Hodin".
2-Nastavte čas pomocí prostředního tlačítka směrem k „-" nebo „+".
3-Otočte ovládací knoflík zpět do pozice STOP.
5.2 POUŽITÍ TROUBY
MANUÁLNÍ REŽIM
Doporučené způsoby přípravy jsou uvedeny v tabulce níže. Pro
každý způsob přípravy je také doporučená teplota. Tuto lze v
předdefinovaném rozsahu.
1. Otočte volič na požadovanou funkci. Zobrazí se topné prvky určené
pro daný způsob přípravy.
2. Zobrazí se příslušná teplota podle zvoleného způsobu přípravy.
Lze ji upravit v předdefinovaném rozsahu - viz tabulka na předchozí
straně.
Pro úpravu nastavení teploty otočte prostřední ovladač a nastavení
časovače potvrďte stisknutím stejného tlačítka.
Zobrazení teploty je pevné, ale lze ji upravit během přípravy. Trouba
začne hřát. Kontrolka bliká, dokud není dosaženo nastavené teploty.
Na konci ohřevu zazní akustický signál a kontrolka zůstane svítit.
3. Dobu a čas ukončení přípravy lze naprogramovat otočením voliče
programů na „čas přípravy" nebo „konec přípravy". Zobrazení „Čas
přípravy" nebo „Konec přípravy" začne blikat. Pomocí prostředního
45 CZ
Spodní ohřev + ventilátor
Spodní ohřev
Funkční režim
podle modelu trouby
Předvolená
teplota °C
Funkce
Booster*
210
160
50-220
50-220
Booster
Spodní ohřev + horní ohřev + ventilátor
Kruhové topné těleso + ventilátor
Gril
Gril + ventilátor
Gril + rožeň + ventilátor
Odmrazování
Udržování tepla
*Booster: rychlé zvýšení teploty
210
180
L2
190
240
40
60
50-230
50-230
L1-L3
50-200
180-240
No
No
Booster
Booster
**Trouba musí obsahovat tuto funkci
Spodní ohřev + horní ohřev
220 50-240
Pizza
230
230
**
Booster
Pyro Pyro
ECO: 425 / 65min
SUP: 425 / 1h 30min
**
Přednastavená
teplota °C
10:30
46 CZ
5.3 PROGRAMOVÁNÍ
SYMBOLY DISPLEJE
ČASOV:
časovač funguje nezávisle od trouby a nemá vliv na ohřevné tělesa.
Slouží pouze jako minutka.
• Otočte volič na pozici časovače. Zobrazí se symbol časovače. Na
displeji se zobrazí 00:00.
• Blikají minuty, prostředním tlačítkem nastavte požadované minuty a
potvrďte stisknutím tlačítka.
• Blikají hodiny, prostředním tlačítkem nastavte požadované minuty a
potvrďte stisknutím tlačítka.
• Nastavte volič zpět do pozice Stop.
Po uplynutí času čas zmizí. 15 sekund zní akustický signál a displej
časovače bliká (k zastavení před uplynutím 15 sekund pouze
stiskněte prostřední tlačítko).
PROGRAMOVÁNÍ ČASU PŘÍPRAVY:
Různé recepty jsou naprogramované s časem přípravy. V manuálním
režimu, rozmrazování nebo režimu udržování tepla lze podle potřeby
nastavit.
• Otočte volič do pozice doby přípravy. Zobrazí se symbol doby
přípravy. Zobrazí se předprogramovaná doba přípravy pro různé
recepty, nebo 00:00 pro ostatní funkce trouby.
• Pokud blikají minuty, nastavte prostředním tlačítkem požadovanou
hodnotu a stiskněte tlačítko.
• Blikají hodiny, prostředním tlačítkem nastavte požadovanou
hodnotu a stiskněte tlačítko.
• Nastavte volič funkcí zpět do Stop pozice k potvrzení nové doby
přípravy. Po uplynutí doby zmizí doba přípravy z displeje. 15 sekund
zní akustický signál a symboly doby přípravy a STOP blikají.
• Otočte programovací volič zpět do pozice Stop. Pokud tak neučiníte,
symboly doby přípravy a STOP dále blikají.
PROGRAMOVÁNÍ UKONČENÍ PŘÍPRAVY:
Různé recepty jsou předprogramované s dobou přípravy, tudíž s
časem ukončení. V manuálním režimu, režimu rozmrazování nebo
udržování tepla můžete režim upravit.
• Nastavte programovací volič do pozice doby ukončení přípravy.
Zobrazí se symbol STOP. Zobrazí se předprogramovaná doba
ukončení přípravy pro různé recepty, nebo 00:00 pro další funkce
trouby, nebo přesný čas.
• Otočte volič programů k potvrzení doby ukončení.
• Blikají minuty. Prostředním tlačítkem nastavte minuty, poté tlačítko
stiskněte.
• Blikají hodiny. Prostředním tlačítkem nastavte hodiny, poté tlačítko
stiskněte.
Poznámka: S odloženým startem se doba ukončení přípravy zobrazí
na displeji s „Dobou přípravy" a „STOP" symboly, a zůstane pouze
funkce režimu Receptu. Trouba automaticky propočítá čas spuštění
(čas ukončení minut doba přípravy). Na konci cyklu se trouba
automaticky vypne. 15 sekund zní akustický signál a symboly „Doba
přípravy" a STOP blikají.
• Otočte volič funkcí do pozice Stop. Dokud tak neučiníte, symboly
neustále blikají.
•Tato funkce se používá s funkcí "doba trvání".
Například, pokud se bude pokrm připravovat 45 minut a musí být
hotov ve 12:30;
- zvolte požadovanou funkci
- nastavte dobu přípravy na 45 minut
- nastavte čas ukončení přípravy na 12:30.
Příprava se automaticky spustí v 11:45 (12:30 minus 45 minut) a
Programovací
volič
Vhodnější je nesolit maso před pečením, neboť sůl podporuje
vystřikování šťávy z masa. Tím se znečišťuje trouba a způsobuje
mnoho kouře.
Kusy bílého masa, drůbeže, telecí, jehněčí a ryb lze vložit do studené
trouby. Doba přípravy je delší než u předehřáté trouby, ale propeče se
lépe od středu, neboť teplo má více času proniknout do masa.
Správný předhřev je základem pro úspěšné pečení červeného masa.
GRILOVÁNÍ
• Před grilováním:
Vyjměte maso z chladničky několik hodin před grilováním. Dejte jej na
několik vrstev kuchyňských utěrek. Zlepší to chuť a zabráníte udržení
chladu uvnitř. Přidejte koření a bylinky k masu před grilováním, ale sůl
přidejte teprve po grilování. Tímto zůstane maso šťavnatější. Potřete
pokrmy před pečením trochou oleje. Použijte široký štětec na olej.
Poté posypte kořením a bylinkami (tymián, apod.).
• Během pečení:
Nikdy nepropichujte pokrm během pečení. Mohl by ztratit šťávu a
vysušit se.
PEČENÍ
Vyhněte se lesklým plechům, odrážejí teplo a mohou znehodnotit
koláče. Pokud koláče zhnědnou příliš rychle, zakryjte je pečicím
papírem nebo hliníkovou fólií.
Upozornění: Správný způsob použití fólie je lesklou stranou ke koláči.
V opačném případě se teplo od fólie odráží a nedostane se do
pokrmu.
Neotevírejte dvířka během prvních 20 až 25 minut pečení:
Suflé, briošky, piškotové koláče, apod. mají tendenci padnout. Koláč
můžete zkontrolovat vpíchnutím čepele nože, nebo vidličky. Pokud
vyberete čepel čistou a suchou, koláč je hotov a můžete zastavit
pečení. Pokud je čepel vlhká nebo s kousky těsta, pokračujte v
pečení, ale mírné snižte teplotu, aby se koláč nepřipálil.
5.5 TYPY K PEČENÍ
Kontrast displeje lze kdykoliv nastavit. Počáteční nastavení je „C5".
Pro úpravu nastavení proveďte následující:
• Otočte volič programů na pozici „Osvětlení" a volič funkcí na „0".
Stiskněte prostřední tlačítko na 3 sekundy, zobrazí se „CX" na displeji
(kde X představuje úroveň kontrastu).
Prostředním tlačítkem upravte nastavení kontrastu. Rozsah
nastavení je od 1 do 9. Potvrďte nové nastavení stisknutím
prostředního tlačítka na 3 sekundy.
5.6 NASTAVENÍ KONTRASTU DISPLEJE
pokračuje do konce přednastavené doby, kdy se trouba automaticky
vypne.
UPOZORNĚNÍ.
Pokud zvolíte čas ukončení přípravy bez nastavení doby
přípravy, trouba začne péct ihned a skončí v nastavené době
ukončení.”
5.4 POUŽITÍ ČASOVAČE NA UKONČENÍ
DOBY PŘÍPRAVY
Tento ovladač umožňuje nastavit dobu
přípravy (max. 120 min.), po které se
trouba automaticky vypne.
Časovač odpočítává od nastavené doby
do pozice O a automaticky se vypne.
Pro běžné použití trouby nastavte
časovač do pozice . K nastavení
trouby se ujistěte, zda není časovač v
pozici O.
STOP
Aktivní časovač
Naprogramování doby přípravy
Naprogramování ukončení
přípravy
Dětský zámek
Zámek dvířek
Kontrolka
Nastavení Času
47 CZ
Funkce
Jak aktivovat
MINUTKA
DOBA
PEČENÍ
KONEC
PEČENÍ
Jak vypnout
Co to dělá
Výhody
• Stiskněte centrální tlačítko
1 krát.
• Stisknutím tlačítka "-" "+"
nastavte požadovaný čas.
• Uvolněte všechna tlačítka
Stiskněte středové tlačítko
Když nastavený čas jako
uplynulý zvukový alarm je
aktivován (tento alarm bude
zastavit na jeho vlastní,
nicméně to může být okamžitě
zastaveno stisknutím tlačítka)
SELECT.
• Zvuky alarmu na
konec nastaveného času.
Během procesu,
displeji se zobrazí
zbývající čas.
• Umožňuje použít troubu
jako budík (může být
aktivní buď při provozu
trouby nebo samostatně
(při provozu trouby)
• Stiskněte centrální tlačítko
2 krát.
• Stisknutím tlačítka
"-" Nebo "+" nastavit délka
vaření požadované.
• Uvolněte všechna tlačítka
• Nastavte funkci pečení
s funkce trouby voličem
Je-li uplynutí doby trouba
se vypne automaticky.
Pokud byste chcete zastavit
vaření dříve buď vypněte
funkci voliče 0, nebo
nastavený čas 0:00
(SELECT a "-" "+" Tlačítka)
• Umožňuje nastavení
vaření čas potřebný pro
vybrané receptury.
• Chcete-li zkontrolovat, jak
dlouho zůstane spustit
stisknutím SELECT
Tlačítko 2 krát.
• Chcete-li změnit / změnit
přednastavený čas stiskněte
tlačítko SELECT a
"-" "+" tlačítka
• Stiskněte jakékoli tlačítko
pro zastavení
signálu. Stiskněte centrální
Tlačítko pro návrat do hodiny
funkce
• Stiskněte centrální tlačítko
3 krát.
• Stisknutím tlačítka "-" "+"
nastavit čas, kdy Chcete
troubu na vypnout.
• Uvolněte tlačítka
• Nastavte funkci pečení
s funkce trouby
volič
UPOZORNĚNÍ: Le four ne peut fonctionner qu'après réglage de l'heure.
• v době stanovené, trouba
vypne. Chcete-li přepnout
off ručně, troubu
voličem funkcí na
Pozici O.
• Umožňuje nastavení -
konec pečení
• Chcete-li zkontrolovat
nastavený čas stiskněte
centrální tlačítko 3 krát
• Chcete-li změnit nastavení
Tlačítka času stiskněte
SELECT + "-" "+"
VAROVÁNÍ: první operace lze provádět když trouba byla nainstalována nebo po přerušení
napájení (když je displej pulzující – bliká a ukazuje 12:00) je nastavení funkce správného času.
Toho je dosaženo takto.
5.8 NASTAVENÍ SPRÁVNÉHO ČASU
Tato funkce se obvykle
používá s "čas vaření"
funkce. Například pokud jídlo
musí být vařené po dobu 45
minut a musí být připravena
do 12:30, vyberte
požadovanou funkci, nastavte
dobu vaření na 45 minut a do
konce doby vaření až 12:30.
Na konci doby vaření
nastavené, bude trouba
automaticky vypne a zvukový
alarm bude zvonit
DĚTSKÁ
POJISTKA
• Dětský zámek Funkce se
aktivuje dotykem Set (+) po
dobu minimálně 5 sekund.
Od tohoto okamžiku se u
všech ostatních funkcích
uzamknou a na displeji
bude blikat STOP a
nastavení času .
• Dětský zámek Funkce je
deaktivována dotykem
tlačítka Set (+) opět na
minimálně 5 sekund. Od této
chvíle jsou možnosti všech
funkcí volitelné znovu.
00:00
select
5.7 VYUŽITÍ ČASU dotykové ovládání PROGRAMMER - PROGRAMOVÁNÍ
• Stiskněte centrální tlačítko 4 krát
• Nastavte čas "-" "tlačítek +".
• Uvolněte všechna tlačítka.
7. DĚTSKÝ ZÁMEK
48 CZ
6. CICLO PIROLITICO
**Trouba musí obsahovat tuto funkci.
Trouba je vybavena pyrolytickým systémem čištění, který odstraňuje
zbytky pokrmů při vysokých teplotách. To se provádí automaticky
pomocí programovacího voliče. Výsledné výpary jsou „čisté" pomocí
pyrolyzéru, který se spouští po spuštění přípravy. Neboť pro pyrolýzu
jsou nutné vysoké teploty, dvířka trouby jsou vybavena
bezpečnostním zámkem.
Pyrolýzu lze kdykoliv zastavit. Dvířka nelze otevřít, dokud je
zobrazený symbol uzamčení dvířek.
Poznámka: Pokud je nad troubou varná deska, nikdy nepoužívejte
plynové hořáky nebo varné plotny během pyrolýzy, zabráníte tím
přehřátí varné desky.
Dostupné jsou dva pyrolytické cykly.
ECO PYROCLEAN: Čistí průměrně znečištěné trouby. Funguje po
dobu 65 minut.
SUPER PYROCLEAN: Čistí velmi znečištěné trouby. Funguje po
dobu 90 minut.
Nikdy nepoužívejte komerčně dostupné čisticí prostředky u
pyrolytické trouby!
Typ: Uskutečnění pyrolytického cyklu ihned po dopečení vám
umožňuje využití zbytkového tepla, ČÍMŽ ŠETŘÍTE ENERGII.
Před pyrolytickým cyklem:
• Z trouby vyjměte veškeré příslušenství: mohlo by se během pyrolýzy
poškodit vysokou teplotou.
• Odstraňte velké nečistoty a skvrny, neboť jejich likvidace by trvala
příliš dlouho.
Nadměrné množství tuku se může také vznítit po vystavení vysoké
teplotě pyrolytického cyklu.
• Zavřete dvířka trouby.
Použití pyrolytického cyklu:
1- Nastavte volič funkcí na „Pyrolytický režim". Na displeji se zobrazí
„PYRO". ECO režim bliká. Pamatujte: ECO - cyklus 65 minut -
průměrně znečištěné trouby
SUP- cyklus 90 minut - velmi znečištěné trouby.
2- Pomocí prostředního tlačítka zvolte požadovaný pyrolytický režim,
podle stupně znečištění: ECO nebo SUP.
• Volba se potvrdí po 3 sekundách.
Trouba spustí pyrolytický cyklus. Zvolený pyrolytický režim bliká a
kontrolky „čas" a „stop" svítí. Během cyklu pyrolýzy se zobrazí
uzamčení dvířek, dvířka jsou zamčená. Chladicí ventilátor je v
provozu.
Kontrolka bliká, dokud není dosaženo požadované teploty, poté
zůstane svítit.
* Start pyrolytického cyklu lze odložit volbou doby ukončení. Otočte
programovací volič na „čas ukončení" a nastavte požadovaný čas.
Na konci pyrolytického cyklu se trouba automaticky vypne.
15 sekund zní akustický signál a kontrolky „čas" a „Stop" blikají.
• Během samočisticího pyrolytického procesu může být povrch
teplejší než obyčejně a proto držte děti mimo dosah.
• Otočte volič funkcí do pozice stop. Dokud tak neučiníte, symboly
blikají. Symbol „Pyro" zmizí z časovače v pyrolytickém režimu. Dvířka
trouby zůstávají zamčené, dokud je teplota vysoká. Pokud svítí
kontrolka uzamčení dvířek, dvířka nelze otevřít.
Chladicí ventilátor se nevypne, dokud neklesne teplota uvnitř trouby.
Na konci cyklu opět bliká kontrolka, svítí také po vypnutí trouby a
zhasne, pokud je teplota uvnitř trouby dostatečně nízká.
Pyrolýza nechává bílé zbytky na stěnách trouby. Počkejte, dokud
trouba zcela nevychladne, poté vyčistěte vnitřek trouby vlhkou
utěrkou a utřete zbytky.
Tato funkce je důležitá, zejména pokud jsou v domácnosti děti. Brání
dětem v zapnutí trouby nebo změně předvolených programů.
Tento bezpečnostní systém zamyká ovládací panel během provozu.
Jsou dvě úrovně bezpečnosti:
ÚROVEŇ 1: uzamčení voliče funkcí a prostředního tlačítka.
Aktivace: otočte programovací volič do pozice dětského zámku.
• Funkce: ovládací prvky jsou neaktivní*.
• Deaktivace: otočte programovací volič na 0.
Úroveň 2: zamyká voliče funkcí
Aktivace: otočte volič funkcí do pozice dětského zámku a podržte
prostřední tlačítko stisknuté 3 sekundy.
• Funkce: všechny ovládací prvky jsou neaktivní*.
• Deaktivace: stejný postup jako u aktivace. Otočte volič funkcí do
pozice dětského zámku a stiskněte prostřední tlačítko 3 sekundy.
*Poznámka: ve všech případech, z důvodu bezpečnosti, i když jsou
ovladače uzamčené, troubu lze vypnout otočením voliče funkcí do
pozice 0.
595
550
22
546
578
552
17
595
560
440
4x4.5x25
Opening 500 x 45
Apertura 500 x 45
IT
GB
560
min
590
560
Se il mobile è equipaggiato con
una copertura posteriore, provvedere
ad una apertura per il passaggio del
cavo di alimentazione.
If the furniture is equpped with a
bottom at the back part, provide an
opening for the power supply cable.
GB
IT
Si el mueble tiene fondo en la
parte trasera hacer una apertura
para el cable eléctrico.
ES
Jeśli meble posiadają dno w
tylnej części, należy zadbać o
odpowiedni otwór na kabel zasilający.
PL
2mm
2mm
Apertura 500 x 45
ES
Otwór 500 x 45
PL
INSTALLATION GB
INSTALLAZIONE IT
INSTALACIÓN ES
INSTALACJA
PL
ATTENTION !
Applying torque more than needed to fix the screws can close the ventilation
channels on both sides. Please be sure that, these ventilation channels are
2mm open after installation to furniture.
¡ATENCIÓN!
Más presión de la necesaria para fijar los tornillos podría cerrar los canales de
ventilación de ambos lados. Asegurar una apertura de 2 mm de los canales de
ventilación después de instalar el horno en el mueble.
UWAGA!
Należy zwrócić uwagę, aby nie przykręcić śrub zbyt mocno, gdyż może to spowodować
zamknięcie kanałów wentylacyjnych z obu stron. Proszę upewnić się czy kanały
wentylacyjne mają prześwit 2 mm po zamontowaniu urządzenia.
FOUR / OVEN
600 min
10 min
TABLE / TOP
IT
Fissaggio in nicchia
Dentro al forno, c'è una busta con quattro viti di fissaggio. Fissaggio: Quando la porta forno è aperta, i fori di fissaggio sono accessibili e si trovano sui
montanti laterali. Utilizzare le viti fornite per fissare il forno.
ES
Fijación del horno
Dentro del horno hay una bolsa con tornillos fijadores. Fijación:Con la puerta abierta se accede a los agujeros y se encuentran a los lados. Para fijar el horno
utilizar los tornillos que se proporcionan con el mismo.
PL
Instalowanie piekarnika
W środku piekarnika znajduje się woreczek z czterema śrubami mocującymi. Instalowanie: Otwory znajdujące się po obu stronach piekarnika są dostępne
po otwarciu drzwiczek piekarnika. Do instalacji piekarnika należy używać tylko śrub będących w zestawie.
GB
Fixing in the location
Inside the oven there is a bag with four fixing screws. Fixing: When the oven door is open, holes are accessible, they are located on each side. Use the screws
provided to fix the oven.
ATTENZIONE!
L'applicazione di una coppia di serraggio superiore a quella necessaria per fissare le
viti in posizione potrebbe ostruire le aperture di ventilazione su entrambi i lati.
Verificare che l'apertura di questi canali di ventilazione sia pari ad almeno 2 mm
dopo l'installazione nel mobile. Il sacchetto all'interno del forno contiene quattro viti
di fissaggio.
Apertura 500 x 10
GB
IT
Opening 500 x 10
Apertura 500 x 10
ES
Otwór 500 x 10
PL
IT
Apertura 560 x 45
GB
Opening 500 x 10
ES
Apertura 500 x 10
PL
Otwór 500 x 10
Oven fitted under worktop (dimensions mm)
GB
Forno installato sotto il piano di lavoro
IT
Horno colocado debajo de la encimera
ES
Piekarnik umieszczony pod blatem.
PL
IT
Apertura 560 x 45
GB
Opening 560 x 45
ES
Apertura 560 x 45
PL
Otwór 560 x 45
INSTALACE CZ
IT
Forno in colonna (dimensioni in mm)
ES
Horno en columna (dimensiones en mm)
PL
Piekarnik w kolumnie (wymiar w mm)
GB
Oven in column (dimensions mm)
CZ
Trouba ve vysoké skříni (rozměry v mm)
Pokud je nábytek vybavený
stěnou v zadní části, udělejte otvor
pro přívodní kabel
CZ
CZ
Otvor 500 x 10
Otvor
500 x 45
CZ
UPOZORNĚNÍ!
Použitím většího než potřebného tahu při utažení šroubů můžete uzavřít ventilační
kanály po stranách.
Ujistěte se, zda jsou ventilační kanály otevřené 2 mm po instalaci do nábytku.
Trouba pod pracovní deskou
CZ
CZ
Otvor 560 x 45
CZ
Otvor 500 x 10
CZ
Upevnění v pozici
Uvnitř trouby je sáček se čtyřma upevňovacími šrouby.Upevnění: Po otevření dvířek zpřístupníte upevňovací otvory, jsou v rozích. Použijte dodané šrouby k
upevnění.
УСТАНОВКА
RU
RU
Установка духовки в стойке
(размеры в миллиметрах)
ВНИМАНИЕ!
Заворачивание крепежных винтов с приложением слишком большого крутящего
момента может привести к закрыванию вентиляционных каналов на обеих
сторонах духовки. Проверьте, что эти вентиляционные каналы открыты на 2
мм после установки духовки в кухонную мебель.
Если кухонная мебель имеет
заднюю стенку, сделайте в ней
отверстие для ввода кабеля питания
RU
Отверстие
500 x 45
RU
Отверстие 500 x 10
RU
Установка духовки под рабочей поверхностью
RU
RU
Отверстие 560 x 45
RU
Отверстие 500 x 10
Внутри духовки имеется пакет с четырьмя крепежными винтами. Крепление: Когда дверца духовки открыта, обеспечивается доступ к крепежным
отверстиям. Эти отверстия расположены на боковых сторонах духовки. Закрепите духовку с помощью винтов, которые поставляются вместе с духовкой.
RU
Крепление духовки на месте установки
01.2014 • REV:B • 42810610
IT
GB
Il produttore declina ogni responsabilità per inesattezze contenute nel documento stampato o per errori di trascrizione contenuti in questa brochure. Inoltre, si riserva il diritto di apportare
modifiche al prodotto, nell'interesse dei consumatori, senza alcun pregiudizio per la sua sicurezza o funzionalità.
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to products as
required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function.
ES
El fabricante no se responsabiliza de las inexactitudes debidas a fallos de impresión o transcripción contenidos en este folleto. Nos reservamos el derecho a modificar los productos como sea
necesario, incluidos los intereses de consumo, sin perjuicio de las características relacionadas con la seguridad o su funcionamiento.
PL
Producent nie odpowiada za jakiekolwiek błędy drukarskie. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian i modyfikacji naszych produktów zgodnie z potrzebami wynikającymi z
zainteresowania konsumentów, bez jakiejkolwiek szkody dla właściwości bezpieczeństwa lub funkcji
CZ
Výrobce neodpovídá za tiskové chyby v návodu. Vyhrazujeme si právo na změny spotřebiče podle potřeby, včetně údajů spotřeby, bez vlivu na bezpečnost nebo funkci.
RU
Производитель не несет ответственности за неточности, связанные с опечатками и неправильным переводом, которые могут иметь место в данной брошюре. Производитель
оставляет за собой право вносить изменения в конструкцию выпускаемых им изделий, включая такие изменения, которые могут оказывать влияние на их эксплуатационные
характеристики, при условии, что эти изменения не снижают безопасность и функциональные возможности изделия.
SL
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne tiskarske napake v tej knjižici. Pridržuje si pravico do sprememb na aparatu brez predhodnega obvestila vključno s porabo, ki ne vplivajo
na varnost ali delovanje pečice.
HR
Proizvođač nije odgovoran za greške u tisku ili prijepisu ove knjižice. Proizvođač zadržava pravo na svaku izmjenu proizvoda koju bude smatrao potrebnom ili korisnom uključujući i udio u
potrošnji a koja neće imati negativnih utjecaja na rad i sigurnost proizvoda.
DE
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Druck- oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor technische Änderungen zurVerbesserung
der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen.
TR
Üretici bu broşürde bulunan basım veya kopyalama hatalarından kaynaklanan herhangi bir yanlışlıktan sorumlu olmayacaktır. Güvenlik veya işlevle ilgili özelliklere zarar vermeden
tüketim istekleri dahil olmak üzere ürünlerde gerektiğinde değişiklik yapma hakkımız mahfuzdur.
FR
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d’éventuelles inexacitudes imputables à des erreurs d’impression ou de transcription contenue dans
cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l’intérêt de l’utilisation, sans causer de préjudices
aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
NL
De fabrikant is niet aansprakelijkvoor eniğe onnauvvkeurigheid die hetgevolg is van drukfouten of transcriptiefouten in deze brochure. Wij behouden ons het
recht voor zo nodig, önder meer in het belang van een gunstiger verbruik, vvijzigingen aan producten aan te brengen, zonder dat dit gevolgen heeft voor de
kenmerken ten aanzien van veiligheid of functionering.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Candy FXP609X User Instructions

Kategorie
Sporáky
Typ
User Instructions

v jiných jazycích