CASUALPLAY Beat S Návod k obsluze

Kategorie
Autosedačky
Typ
Návod k obsluze

Tato příručka je také vhodná pro

ESPAÑOL 3
INSTRUCCIONES DE USO
CATALÀ 7
INSTRUCCIONS D’US
ENGLISH 11
USER INSTRUCTIONS
FRANÇAIS 15
MODE D’EMPLOI
ITALIANO 19
ISTRUZIONI D’USO
PORTUGUÊS 23
INSTRUÇÕES DE USO
DEUTSCH 27
ANWENDUNGSHINWEISE
ČESKY 31
NÁVOD K POUŽITÍ
SLOVENSKY 35
NÁVOD NA POUŽITIE
MAGYARUL 39
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
POLSKI 43
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUCCIONES-INSTRUCTIONS-INSTRUCTIONS-BEDIENUNGSANLEITUNG
ISTRUZIONI-INSTRUÇÕES-NÁVOD-HASZNÁLATI-INSTRUKCJA
Group 1
9 - 18 kg
Group 2
15 - 25 kg
1a
2a
3a
Group 1 - 9-18 kg
E
Conserve su tiquet de compra para poder ejercer sus derechos como consumidor.
CAT
Conservi el seu tiquet de compra per poder tindre els seus drets com a consumidor.
GB
Keep up your receipt in order to exercice your right as a consumer.
F
Gardez votre ticket de caisse, an de faire valoir vos droits de consommateur.
I
Conservate lo scontrino scale o la prova d’acquisto per poter esercitare i vostri diritti
come consumatori.
P
Guarde o recibo como prova de compra e para futuras reclamações.
D
Behalten Sie ihre Einkaufsticket, um ihren Rechts als Kaufer auszuüben.
CZ
Uschovejte si doklad o zaplacení pro uplatnění Vašich spotřebitelských práv.
SK
Uschovajte si doklad o zaplatení pre uplatnenie Vašich spotrebiteľských práv.
HU
Őrizze meg a pénztári bizonylatot a fogyasztási jog érvényesítése érdekében.
PL
Zachowaj rachunek zakupu, aby móc korzystać z praw konsumenta.
7a
4a
5a
6a
1b
2b
3b
1c
2c
3c
4c 5c 6c
Group 2 - 15-25 kg
2
IMPORTANTE
Uso apropiado únicamente en los vehículos equipados con cinturón de tres puntos con o
sin retractor , aprobado por la UN/ECE 16 o estándar equivalente.
IMPORTANT
Ús adequat únicament en els vehicles equipats amb cinturó de tres punts, amb o sense
retractor, aprovat per la UN/ECE 16 o estàndard equivalent.
NOTE
Only suitable for use in the vehicles equipped with a lap 3 point safety belt with or without
retractor approved to UN/ECE regulation no 16 or other equivalent standards.
REMARQUE
N ́est approprié que pour utilisation dans des vehicules equipés d ́une ceinture de sécurité
a trois points avec ou sans retracteur, homologuée par l ́UN/ECE 16 ou standards
équivalents.
ACHTUNG
Nur anbringen, wenn die zugelassenen fahrzeuge mit 3-punkt-sicherheitsgurten, mit
oder ohne automatik, zugelassen nach UN/ECE verordnung nr. 16 oder entsprechenden
normen, versehen sind.
NOTA
Atto solo per essere usato nella serie di veicoli equipaggiati di cintura di sicurezza a tre
punti con o senza riavvolgente approvata dalla UN/ECE 16 o standard equivalenti.
ATENÇÃO
Adequado so para o uso nos veiculos equipados com cinto de 3 pontos com ou sem
retractor, aprovado pelo regulamento UN/ECE 16 o standars.
POZNÁMKA
Sedačka musí být do auta instalována pomocí dvou nebo tříbodového autopásu s nebo
bez navíječe, upoutána dle nařízení UN/ECE-16 nebo podobných standardů.
POZNÁMKA
Sedačka musí byť do auta inštalovaná pomocou dvoj alebo trojbodového autopásu s alebo
bez navijáku, pripútaná podľa nariadenia UN/ECE-16 alebo podobch štandardov.
MEGJEGYS
Az autósülést a kétpontos vagy a hárompontos autóöv segítségével lehet beszerelni, mely
az aktuális au tartozéka, a UN/ECE-16 szabályzatnak vagy egyenértékű előírásnak
megfelelően.
UWAGA
Wyłącznie do użytku w samochodach wyposażonych w trzypunktowy pas bezpieczeństwa
ze zwijaczem lub bez zwijacza, homologowany zgodnie z regulaminem nr 16 EKG ONZ
lub z normami równoważnymi.
AVÍS
1. Aquest és un sistema de retenció “UNIVERSAL”. Està aprovat segons la Normativa
Núm. 44, sèries d’esmenes 04, per a ús general en vehicles i apropiat per a la majoria,
però no tots, els seients de cotxe.
2. Es requereix una correcta instal·lació si el fabricant del vehicle ha declarat al manual
d’instruccions que el vehicle està preparat per a la instal·lació d’un sistema de retenció
“UNIVERSAL” per a aquest grup d’edat.
3. Aquest sistema de retenció ha estat classicat com a “UNIVERSAL” sota unes
condicions més severes que les que s’apliquen en dissenys anteriors que no porten
aquest avís.
4. En cas de dubte, consulteu al fabricant de la cadira o al detallista.
ENHORABONA PARES
CASUALPLAY els hi agraeix la seva conança per la compra d’aquesta cadireta de seguretat.
Aquest producte ha estat dissenyat, fabricat i homologat sota les normatives de seguretat més
estrictes. Hem pensat en la seva facilitat d’instal·lació i d’ús, però ens cal la seva col·laboració per a
una correcta instal·lació i un resultat òptim del seu funcionament. Si us plau, llegeixi detingudament
aquestes instruccions abans d’instal·lar la cadireta al vehicle. La seguretat del seu ll depèn de la
seva correcta utilització.
Posi’s en contacte amb nosaltres sobre qualsevol tipus de dubte (Tel., correu electrònic; vegeu el
dors d’aquestes instruccions).
CONEIXI L’AUTOPLAY BEAT S
1. Corretja de regulació de l’arnès
2. Polsador de regulació de l’arnès (TMS)
3. Mecanisme de canvi de posicions
(SOTA DEL SEIENT)
4. Sivella arnès
5. Protectors abdominals
6. Capçal
7. Passacorretges Grup 2
8. Protectors pectorals
9. Pom de regulació del capçal
10. Passador xació de protectors
11. Etiqueta d’homologació
12. Corretja de l’arnès
13. Pletina de distribució
14. Passacorretges Grup 1
15. Pinça cinturó de seguretat
7
LLEGIU ATENTAMENT AQUESTES INSTRUCCIONS
GRUP 1 (9 - 18 KGS)
Muntatge de la cadira en la posició mirant cap endavant amb cinturó de seguretat de tres
punts (cinturó del cotxe) (vegeu les il·lustracions 1a - 6a)
• Situeu la cadira sobre el seient del darrere o del davant (fig. 1a).
• Feu passar la corretja abdominal pels passacorretges de tots dos costats (fig. 2a), per darrere del
marc pretensor (i mai per davant) (fig. 3a), subjecteu la sivella i tensiu la corretja.
• Assegureu-vos que el marc sempre estigui en la seva posició més elevada.
• Feu passar la corretja pectoral a través del clip i tenseu-la (fig. 4a).
• Fixeu el pestell de seguretat (fig. 5a).
• Abaixeu el marc pretensor (fig. 6a).
NOTA: Pressioneu el clip per fer-ho amb major facilitat (fig. 5a).
Regulació de la corretja d’entrecames: Pressioneu l’ajustador i, al mateix temps, situeu-lo en
la posició desitjada (fig. 7a), assegurant-vos que el cinturó abdominal es col·loqui el més avall
possible per tal que la pelvis del nen quedi fermament protegida.
GRUP 2 (15 - 25 KGS)
Muntatge de la cadira en la posició mirant cap endavant amb cinturó de seguretat de tres
punts (cinturó del cotxe) (vegeu les il·lustracions 1b - 3b)
NO SE SUBJECTARÀ MAI EL NEN AMB L’ARNÈS DE LA PRÒPIA CADIRA, SINÓ
QUE ES FARÀ SEMPRE AMB EL CINTURÓ DE 3 PUNTS DEL COTXE.
• Desmunteu l’arnès. Feu passar la sivella per l’orici de la corretja d’entrecames. Assegureu-vos
que la sivella queda amagada per sota de la carcassa.
• Situeu la cadira per sobre del seient del darrere o del davant en la posició més baixa, però mai en
cap de les altres posicions de reclinat.
• Col·loqueu el nen. Estireu el cinturó de 3 punts del vehicle fent-lo passar a través de l’orici lateral
de la cadira (fig. 2b).
• Feu passar la corretja pectoral a través del passacorretges superior de la cadira. Col·loqueu el
passacorretges en la posició desitjada, assegurant-vos que el cinturó no quedi recargolat (fig. 1b
- 3b).
Regulació de les corretges de la cadira (arnès) al creixement del nen (vegeu il·lustracions 1c-2c)
• Feu servir els poms dels laterals de la cadira per tal de regular les corretges a l’altura del nen (fig.
1c).
• Feu servir la posició correcta dels cinturons (fig. 2c), mai per sobre ni per sota del coll del nen.
NOTA: La regulació de l’alçada dels arnesos, es possible únicament mitjançant els pom
laterals, no modifiqueu l’alçada canviant els arnesos de situació fent servir les ranures
que es troben a la part posterior de la cadira.
Ajust de les corretges de la cadira (arnès) (vegeu la il·lustració 3c)
• Fixeu la sivella. Tenseu les corretges de les espatlles estirant de l’extrem de la corretja del tensor
TMS (A) ns a obtenir l’ajust desitjat, tenint la precaució de deixar sempre una certa amplitud.
Per tal de destensar les corretges de la cadira, pressioneu inclinant cap endavant el TMS en la
direcció de la etxa (B) i estireu de les corretges de les espatlles amb l’altra mà.
IMPORTANT: Assegureu-vos que les corretges de la cadira no estan recargolades
mentre hi hagi el nen assegut. És molt important assegurar-se que el cinturó abdominal es
col·loqui el més baix possible per tal que la pelvis del nen quedi fermament protegida.
9
Canvi de posició (vegeu la il·lustració 4c)
• La cadira es pot canviar fàcilment de posició amb una sola mà pressionant la palanca situada a la
part davantera de la pròpia cadira.
IMPORTANT: Assegureu-vos que la cadira no hagi quedat entre dues posicions; quan
sentiu un “clic” característic us indicarà que la cadira ha quedat en la posició adequada.
Tancament de la sivella de fixació segons model (vegeu les il·lustracions 5c - 6c)
• Per tal de tancar la sivella de l’arnès de la cadira, ajunteu les dues peces i introduïu-les a la part
femella amb botó vermell, pressionant ns que sentiu un “clic” característic que us n’indicarà que
ha estat correctament xada. Per tal d’obrir-la, pressioneu el botó vermell. Comproveu que els
cinturons no hagin quedat recargolats.
Desmuntatge de l’arnés ( A - F)
· Destensar l’arnés pressionant cap avall la part posterior del TMS i tirant de les corretges pectorals
per sota dels protectors amb l’altre mà .
· Desmuntar els dos extrems de l’arnés de la pletina de distribució (Fig.B), situada a la part inferior
de la carcassa. Després passar per les ranures de la carcassa i del capçal.
· Desmuntar els passadors de plàstic dels protectors pectorals , situats a la part posterior de
la carcassa, i passar les cintes per les ranures .
· Retirar els protectors .
· Passar la cinta per la llengüeta de la sivella 
· Ocultar la sivella sota la vestidura.
· Retiri les tires elàstiques que subjecten la vestidura a la carcassa i els protectors abdominals. Les
tires estan situades als laterals de la part inferior de la carcassa. Tregui els protectors de la cinta
(segons model).
· Aixequi la vestidura, localitzi les sivelles i passi la cinta per les ranures. Les sivelles estan situades
a tots dos costats de la part interior de la carcassa.
· Per al muntatge de l’arnés actuï a l’inversa, prenent atenció que les corretges no quedin retorçades
. La tira plàstica de l’interior dels protectors abdominals ha de quedar a la part interna,
Primer ha de xar les gomes elàstiques del protector i després les de la vestidura.
Desmuntatge de la vestidura (Segons model. ( H - J)
· Desmuntar l’arnés com s’indica a l’apartat corresponent.
· Desmuntar el capçal. Retirar el cargol que es troba a la part del darrera del capçal ,
mitjançant el pom de regulació d’alçada pujar el capçal ns que quedi lliure . Retiri’l.
· Retirar les tires elàstiques que subjecten la vestidura a la carcassa. Aquestes tires estan situades
als laterals de la part inferior de la carcassa.
· Passar les cintes de l’arnés per les obertures de la vestidura i retirar la vestidura .
· Actuï a l’inversa per al muntatge.
Desmuntatge de la vestidura (Segons model. Veure il·lustració K)
· Destensar l’arnés pressionant cap avall la part posterior del TMS i tirant de les corretges pectorals
per sota dels protectors amb l’altre mà.
· Alliberi els fermalls que es troben al respatller .
· Alliberi les gomes elàstiques dels dos costats situades sota la carcassa.
· Retiri la vestidura.
· Per al muntatge de la vestidura actuï a l’inversa.
NOTA: No extraieu mai la protecció interior en material absorbent.
Instruccions de rentat
• Renteu la vestidura a màquina a un màxim de 30ºC i sense centrifugar. Les parts pintades s’han
de netejar amb un abrillantador que no contingui abrasius ni dissolvents.
10

1. Toto je univerzální bezpečnostní systém. Je certikován dle nařízení č. 44, dodatková
série 04, pro všeobecné použití ve vozidlech a na příslušné většině autosedadel, ale
ne na všech.
2. Správná instalace je vyžadována, pokud výrobce vozidla v manuálu uvedl, že vozidlo
j vhodné pro instalaci „UNIVERZÁLNÍHO“ bezpečnostního systému pro tuto věkovou
skupinu.
3. Tento bezpečnostní systém byl klasikován jako „UNIVERZÁLNÍ“ dle přísnějších pod-
mínek, než které jsou uplatněny u předchozích modelů, které neobsahují toto upozor-
nění.
4. Pokud máte jakékoli dotazy, kontaktujte výrobce autosedačky nebo prodejce.

CASUALPLAY by Vám chtěl poděkovat za zakoupení této bezpečnostní autosedačky. Tento
výrobek byl navržen, vyroben a schválen v souladu s nejpřísnějšími bezpečnostními nařízeními.
Byl navržen pro snadnou instalaci a použití, ale potřebujeme Vaši spolupráci, aby bylo zajištěno
správné používání a vše řádně fungovalo. Prosím, přečtěte si pozorně tyto instrukce před instalací
této autosedačky do auta.
Bezpečnost Vašeho dítěte závisí na správném používání této autosedačky.
Neváhejte nás kontaktovat v případě jakýchkoli dotazů (tel, e-mail, na zadní straně tohoto
manuálu).
POZNEJTE AUTOPLAY BEAT S
1. Pásek pro nastavení postroje
2. Tlačítko pro nastavení postroje (TMS)
3. Zařízení pro změnu polohy (POD
SEDADLEM)
4. Postrojová přezka
5. Návlek na břišní pás.
6. Opěrka hlavy
7. Vodič pásu u skupiny 2
8. Hrudní chrániče
9. Tlačítko pro nastavení opěrky hlavy
10. Bezpečnostní upínací klip
11. Certikační známka
12. Pásy postroje
13. Kovový rozvaděč
14. Vodič pásu u skupiny 1
15. Pásový klip
31




     

BEAT S je dětská autosedačka spadající do skupiny 1 (9 18kg) a skupiny 2 (15-
25kg).
Tato sedačka může být instalována do automobilu pomocí tříbodového pásu s nebo
bez navíječe umístěného v daném automobilu, v souladu s nařízeními UN/ECE-16 nebo
ekvivalentními standardy.
Původní výbava nesmí být změněna
Po nehodě musí být sedačka prověřena nebo vyměněna.
Ujistěte se, že sklopné sedadlo nebo dveře auta nemohou způsobit poškození jakýchkoli
částí sedačky.
Chraňte všechny kovové části, se kterými přijde dítě do kontaktu, od přímého slunečního
záření.
Pásy nesmí být nikdy překroucené.
Vždy používejte sedačku, i když cestujete jen na krátkou vzdálenost a nikdy nenechávejte
své dítě v autě bez dozoru.
Sedačku z auta vyjměte, pokud ji nehodláte po nějakou dobu využívat a držte ji z dosahu
dítěte.
Je doporučeno zajistit zavazadla a předměty, které mohou způsobit zranění v případě
nehody.
Zaručujeme bezpečnost výrobku při používání prvním majitelem.
Nepoužívejte výrobky z druhé ruky.
Ostatní pasažéři ve vozidle musí být také připoutáni autopásy, protože v případě nehody
mohou být vymrštěni a zranit dítě.
Pokud se nechystáte sedačku v autě použít, vždy ji zajistěte autopásy.
Pravidelně kontrolujte různé části sedačky.
Sedačka by neměla být používána bez potahu.
Používán by měl být pouze potah dodávaný výrobcem, jelikož je důležitou součástí
výrobku.
Mějte na paměti, že jste zodpovědní za bezpečnost dítěte.
32

SKUPINA 1 (9 - 18KG)
I     (viz.
ilustrace 1a - 6a)
• Položte autosedačku na přední nebo zadní sedadlo auta (obr. 1a).
• Provlečte břišní pás skrze navaděče (obr. 2a) na obou stranách za napínačem pásů (obr. 3a),
zapněte přezku a utáhněte.
• Zajistěte, aby napínač pásů byl ve své nejvyšší poloze.
• Provlečte hrudní pás skrze zamykací klipsnu (obr. 4a) a utáhněte pás.
• Zvedněte červené tlačítko.
 Zmáčkněte klip, abyste si to zjednodušili (obr. 5a).
• Napínač pásů otočte dolů (obr. 6a).
 Zmáčkněte nastavovač a současně jej umístěte do požadované
pozice (obr. 7a) tak, aby byla pánev pevně zajištěna.
SKUPINA 2 (15 - 25KG)
I(viz. ilustrace
1b – 3b)
        

• Odstraňte postroj. Provlečte přezku skrze otvor v rozkrokovém páse. Ujistěte se, že je přezka
umístěna pod sedačkou.
• Položte autosedačku na přední nebo zadní sedadlo v jeho nejnižší poloze, nikdy nenakloněné.
• Umístěte dítě. Přetáhněte autopás přes autosedačku a zapínací klipsnu provlečte skrze pásový
otvor na boku autosedačky a zapněte ji do přezky (obr. 2b).
• Zajistěte, aby diagonální část autopásu procházela navadečema autopásů na bocích autosedačky.
Otočte navaděčem, abyste dosáhli požadované pozice, ujistěte se, že pás není přetočený nebo
zauzlovaný (obr. 1b - 3b).
(viz. ilustrace 1c - 2c)
• Použijte knoíky na obou stranách autosedačky pro nastavení ramenních pásů (obr. 1c). Správná
poloha je znázorněna na (obr. 2c), nikdy ne přes nebo pod krkem dítěte.
POZNÁMKA: Nastavení výšky postrojů je možné pouze s pomocí bočních úchytek,
neměňte výšku změnou umístění postroje a pomocí drážek nacházejících se v zadní
části sedačky.
(viz. ilustrace 3c)
• Doporučuje se nastavit délku postroje dle velikosti dítěte ještě před umístěním autosedačky
do auta. Pro utáhnutí ramenních pásů vytáhněte pás za jeho konec z napínače pásu, dokud
nedosáhnete požadovaného nastavení (A). Pro povolení ramenních pásů zmáčkněte TMS ve
směru šipky B a druhou rukou povytáhněte ramenní pásy. Potom uvolněte břišní pás zmáčknutím
červeného tlačítka na bezpečnostní přezce (B).
POZNÁMKA: Postroj musí být rozumně utažený, měl by držet dítě, ale ne mu činit
nepohodlí. Zkontrolujte, zda žádný pás není přetočený v době, kdy je dítě v sedačce.
Důraz by měl být kladen na důležitost zajištění všech opásání v co nejnižší poloze, aby
byla pevně ochráněna pánev.
33
(viz. ilustrace 4c)
• AUTOPLAY sedačka může jednoduše změnit polohu ze vzpřímené na leh pouze jednou rukou a
to pomocí nastavovací rukojeti ve předu na sedačce.
POZNÁMKA: Zkontrolujte, zda sedačka není mezi 2 polohama. Uslyšíte zaklapnutí, které
indikuje, že sedačka je ve správné poloze.

• Pro zapnutí postrojové přezky zkontrolujte ramenní pásy, zda nejsou překroucené, spojte dvě
části a vložte jej do slotů přezky s červeným tlačítkem a zatlačte je dovnitř, dokud neuslyšíte
zaklapnutí. Pro otevření zmáčkněte červené tlačítko.

• Uvolněte sy stlačením zadní části TMS směrem dolů a zatažením druhou rukou hrudních pásů
pod návleky (obr.A).
• Uvolněte oba konce ze spojky (obr.B), která je v dolní části korby. Poté protáhněte drážkami
v korbě a podhlavníku.
• Uvolněte plastové přezky hrudních pásů (obr.C) v zadní části korby, protáhněte sy drážkami
(obr.D).
• Sejměte návleky (obr.E).
• Protáhněte pásek otvorem v přezce (obr.F)
• Skryjte přezku do potahu.
· Odstraňte pružné popruhy připevňující potah ke korbě, jakož i návlek na břišs. Tyto popruhy
se nacházejí v bočních částech dolní části korby. Sejměte návleky z popruhů (viz vzor).
• Zvedněte potah, najděte přezky a protáhněte popruh drážkami. Přezky se nacházejí z obou stran
dolní části korby.
• Při montáži postupujte obráceně, ičemž nujte pozornost, aby popruhy nebyly
překroucené (obr.G). Plastový díl v návlecích břišního pásu musí t uvni, nejprve musíte
upevnit pružné gumy návleku a poté připevnit potah.

• Sejměte potah postupem uvedeným v příslušném odstavci.
• Sejměte podhlavník. Odstraňte matici, která se nachází v zadní části podhlavníku (obr. H),
s pomocí knoíku nastavení výšky posouvejte podhlavník nahoru, dokud se neuvolní.(obr.I).
Sejměte jej.
• Odstraňte pružné pásky, které připevňují potah ke korbě. Tyto pásky se nacházejí v bočních
částech spodní části korby.
• Protáhněte popruhy pásů přes otvory v potahu a sejměte potah (obr. J).
• Při montáži postupujte obráceně.

• Uvolněte pásy stlačením zadní části TMS směrem dolů a druhou rukou zatáhněte za hrudní
pásky pod návleky.
• Rozepněte cvočky na opěradle (obr. K).
• Uvolněte pružné gumy z obou stran, které se nacházejí na spodní části korby.
• Sejměte potah.
• Při nasazení potahu postupujte obráceně.
POZNÁMKA: Nikdy neodstraňujte vnitřní ochranu na absorbčním materiálu.
INSTRUKCE PRO PRANÍ
• V pračce perte potah na max. teplotu 30ºC a . Lakované části by měly být čištěny
neabrazivním leštidlem, které neobsahuje rozpouštědla.
34
UPOZORNENIE
1.Toto je univerzálny bezpečnostný systém. Je certikovaný podľa nariadenia č. 44,
dodatková séria 04, pre všeobecné použitie vo vozidlách a na príslušnej väčšine
autosedadiel, ale nie na všetkých.
2.Správna inštalácia je vyžadovaná, pokiaľ výrobca vozidla v manuále uviedol, že vozidlo
je vhodné na inštaláciu „UNIVERZÁLNEHO“ bezpečnostného systému pre túto vekovú
skupinu.
3.Tento bezpečnostný systém bol klasikovaný ako „UNIVERZÁLNY“ podľa prísnejších
podmienok, než aké uplatňované u predchádzajúcich modelov, ktoré neobsahujú
toto upozornenie.
4. Pokiaľ máte akékoľvek otázky, kontaktujte výrobcu autosedačky alebo predajcu.

CASUALPLAY by sa Vám chcel poďakovať za zakúpenie tejto bezpečnostnej autosedačky.
Tento výrobok bol navrhnutý, vyrobený a schválený v súlade s najprísnejšími bezpečnostnými
nariadeniami. Bol navrhnutý na jednoduchú inštaláciu a použitie, ale potrebujeme Vašu spoluprácu,
aby bolo zaistené správne používanie a všetko v poriadku fungovalo.
Prosím, prečítajte si pozorne tieto pokyny pred inštaláciou autosedačky do auta. Bezpečnosť Vášho
dieťaťa závisí na správnom používaní tejto autosedačky. Neváhajte nás kontaktovať v prípade
akýchkoľvek otázok (tel, e-mail, na zadnej strane tohto manuálu).
SPOZNAJTE AUTOPLAY BEAT S
1. Pásik pre nastavenie pásov
2. Tlačidlo pre nastavenie pásov (TMS)
3. Zariadenie pre zmenu polohy (POD
SEDADLOM)
4. Pásová pracka
5. Hrudný chránič.
6. Opierka hlavy
7. Vodič pásu u skupiny 2
8. Hrudné chrániče
9. Tlačidlo pre nastavenie opierky hlavy
10. Bezpečnostný zapínací klip
11. Certikačná známka
12. Bezpečnostné pásy
13. Kovový rozbočovač
14. Vodič pásu u skupiny 1
15. Pásový klip
35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

CASUALPLAY Beat S Návod k obsluze

Kategorie
Autosedačky
Typ
Návod k obsluze
Tato příručka je také vhodná pro