Rothenberger Electro-fusion welding unit ROFUSE TURBO 400 Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál

Tato příručka je také vhodná pro

ROFUSE 400/1200 TURBO
www.rothenberger.com
ROFUSE 400/1200 TURBO
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d’utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d’uso
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de serviço
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obslugi
CZ Návodkpoužívání
TR Kullanim kilavuzu
HU Kezelési útmutató
SL Navodilo za uporabo
SK Návod na obsluhu
BGИнструкциязаексплоатация
RO Manualului de utilizare
EL Οδηγίεςχρήσεως
RU Инструкцияпоиспользованию
182
ČESKY
Content
Stránky
1
Upozornění k bezpečnosti ............................................................................................... 183
1.1
Vymezení účelu použití .................................................................................................. 183
1.2
Všeobecné bezpečnostní pokyny ................................................................................... 183
1.3
Bezpečnostní pokyny ..................................................................................................... 184
2
Technické údaje ................................................................................................................ 185
2.1
Tolerance měření ........................................................................................................... 185
3
Active cooling system (ACS) a Heat Control (HC) .......................................................... 185
4
Uskladnění a přeprava...................................................................................................... 185
5
Příprava práce ................................................................................................................... 185
6
Elektrické připojení ........................................................................................................... 186
7
Uvedení do provozu a obsluha přístroje ......................................................................... 186
7.1
Zapnutí přístroje/úvodní obrazovka ................................................................................ 187
7.2
Zadávání dat (obecný popis) .......................................................................................... 187
7.3
Provádě svařování ...................................................................................................... 188
7.4
Přenos uložených protokolů o svařová........................................................................ 191
7.5
Konfigurace přístroje („SETUP“) ..................................................................................... 192
8
Informace/diagnostika chyb............................................................................................. 194
8.1
Odstraňování chyb ......................................................................................................... 195
9
Program pro čtení a správu dat RODATA 2.0 ................................................................. 195
10
Údržba ............................................................................................................................... 195
11
Příslušenství ..................................................................................................................... 196
12
Zákaznické služby ............................................................................................................ 196
13
Likvidace ........................................................................................................................... 196
Značky obsažené v textu:
Výstraha!
Tento symbol varuje před nebezpečím úrazu.
Varování!
Tento symbol varuje před nebezpečím škod na majetku a poškozením životního
prostředí.
Výzva k provedení úkonu
ČESKY
183
1 Upozornění k bezpečnosti
1.1 Vymezení účelu použi
U produktu ROFUSE TURBO se jedná o svářecí přístroj s topnou spirálou, který je vhodný pro
použití v mobilním provozu na staveništích. Pomocí svářečky ROFUSE 400 TURBO lze sva-
řovat elektrotvarovky (8 V – 48 V) z plastů do průměru 400 mm a pomocí ROFUSE 1200 TUR-
BO až do průměru 1200 mm (přitom je zásadně nutné dbát na údaje svařovaných spojek i
svářeček ROFUSE TURBO). Pomocí skeneru čárového lze načíst údaje ke svařování, které
jsou kódovány pomocí 24místného čárového kódu podle ISO 13950:2007-03.
1.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny
POZOR! Při používání elektrického nářadí dodržujte následující zásadní
bezpečnostní opatření na ochranu před úrazem elektrickým proudem, nebezpečím
zraně a nebezpečím požáru.
Přečtěte si všechny tyto pokyny, než budete používat toto elektrické nářadí, a dobře tyto
bezpečnostní pokyny uložte.
Obsluha a údržba:
1 Pravidelné čištění, údržba a mazání. Před každým seřizováním, údržbou nebo opravou
vytáhněte síťovou zástrčku.
2 Opravy svěřujte výhradně specializovaným opravnám, které mají k dispozici
originální náhradní díly. Zajistíte tak dlouhodobou provozní bezpečnost přístroje.
Bezpečná práce:
1 Pracovní plochu udržujte v pořádku. Nepořádek na pracovní ploše může vést ke
zraněm.
2 Mějte na zřeteli vnější vlivy. Nevystavujte elektrické nářadí dešti. Nepoužívejte elektrické
řadí ve vlhkém nebo mokrém prostředí. Postarejte se o dobré osvětlení pracovní plochy.
Nepoužívejte elektrické nářadí tam, kde hrozí nebezpečí požáru nebo nebezpečí výbuchu.
3 Chraňte se před úrazem elektrickým proudem. Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými díly
(např. trubkami, radiátory, elektrickými sporáky, chladicími jednotkami).
4 Udržujte ostatní osoby v bezpečné vzdálenosti. Nenechejte další osoby, obzvlášť děti,
dotýkat se elektrického nářadí nebo kabelů. Udržujte je v bezpečné vzdálenosti od pracovní
plochy.
5 Bezpečně ukládejte nepoužívané elektrické nářadí. Nepoužívané elektrické nářadí musí
být uloženo na suchém, vysoko položeném nebo uzavřeném místě, mimo dosah dětí.
6 Nepřetěžujte elektrická nářadí. Pracují lépe a bezpečněji ve stanoveném rozsahu výkonů.
7 Používejte správné elektrické nářadí. Na těžké práce nepoužívejte žádné stroje o malém
výkonu. Nepoužívejte elektrické nářadí pro takové účely, pro které není určeno. Např.
nepoužívejte ruční okružní pilu pro řezání větví nebo polen.
8 Noste vhodný oděv. Nenoste žádné oblečení nebo šperky, které by mohly být zachyceny
pohyblivými díly. Při práci na volném prostranství se doporučuje používat obuv odolnou proti
skluzu. Na dlouhé vlasy používejte síťku.
9 Používejte ochrannou výbavu. Používejte ochranné brýle. Při prašných pracích používejte
ochrannou masku.
10 Připojte odsávací zařízení. Pokud jsou k dispozici přípojky na odsávání prachu a jímací
zařízení, ujistěte se, že jsou připojené a správně používané.
11 Nepoužívejte kabel pro účely, pro které není určen. Nepoužívejte kabel na vytahování
zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem a ostrými hranami.
12 Zajistěte opracovávaný kus. Používejte upínací zařízení nebo svěrák, aby opracovávaný
kus pevně držel. Tak je držen spolehlivěji než rukou.
13 Vyvarujte se nenormálního postoje. Stůjte na stabilním povrchu a udržujte si neustále
rovnováhu.
14 Pečlivě se starejte o nářadí. Řezací nářadí udržujte ostré a čisté, aby mohlo pracovat lépe
a spolehlivěji. Dodržujte pokyny pro mazání a výměnu nástrojů. Pravidelně kontrolujte
184
ČESKY
přípojné vedení elektrického nářadí a poškození nechejte opravit zkušeným specialistou.
Pravidelně kontrolujte prodlužovací vedení, a když jsou poškozená, vyměňte je. Rukojeti
udržujte v suchu a čistotě, aby nebyly znečtěmazivem a olejem.
15 Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Pokud nepoužíváte elektrické nářadí, před údržbou a při
výměně nástrojů jako např. pilového kotouče, vrtáku, frézy.
16 Nenechávejte nasazený žádný kč. Před zapnutím zkontrolujte, že je odstraněn klíč a
seřizovací nářadí.
17 Vyvarujte se neúmyslného spuštění. Při zasunutí zástrčky do zásuvky se ujistěte, že je
vypínač vypnutý.
18 Používejte prodlužovací kabel pro venkovní použití. Venku používejte pouze k tomu
vhodný a odpovídajícím způsobem označený prodlužovací kabel.
19 Buďte opatrní. Všímejte si, co se děje. Pracujte s rozumem. Nepoužívejte elektrické nářadí,
když nejste soustředění.
20 Zkontrolujte elektrické nářadí na možné poškození. Před dalším použitím elektrického
řadí musí být bezpečnostní zařízení nebo lehce poškozené díly pečlivě zkontrolovány na
bezvadnou funkci a daný účel. Zkontrolujte, že pohyblivé díly fungují bezvadně a nezadírají
se, nebo že díly nejsou poškozené. Veškeré díly musí být správně namontovány a všechny
podmínky splněny, aby byl zajištěn bezvadný provoz elektrickéhořadí.
Poškozená bezpečnostní zařízení a díly musí být podle účelu opraveny ve specializované
dílně nebo vyměněny, pokud není v návodu k obsluze uvedeno jinak. Poškozený vypínač
musí být vyměněn v servisní dílně.
Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, u kterého se nedá vypínač zapnout a vypnout.
21 Pozor. Použití jiných nástrojů a jiného příslušenství pro vás může znamenat nebezpečí
úrazu.
22 Elektrické nářadí nechejte opravit specializovaným elektrikářem. Toto elektrické nářadí
odpovídá příslušným bezpečnostním směrnicím. Opravy smí být prováděny pouze
elektrikářem, a smí být použity pouze originální náhradní díly; jinak se může uživateli stát
úraz.
1.3 Bezpečnostní pokyny
Při používání navzdory vadné izolaci hrozí nebezpečí zasažení elektrickým proudem.
Při intenzívním používání popř. dlouhém svařování existuje nebezpečí popálení způsobené
vysokými teplotami pouzdra.
Tato zařízení není určená k tomu, aby ji používaly děti a osoby s
omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi. Tuto zařízení
mohou používat děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými,
smyslomi nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečmi
zkušenostmi a vědomostmi pouze tehdy, pokud na ně dohlíží
osoba zodpovědná za jejich bezpečnost nebo pokud je tato
osoba instruovala ohledně bezpečného zacházení s zařízení a
chápou nebezpečí, která jsou s tím spojená. V opačném případě
hrozí nebezpečí nesprávné obsluhy a zranění.
Při používání, čiště a údržbě na děti dohlížejte. Tak bude
zajištěno, že si děti nebudou s zařízení hrát.
ČESKY
185
2 Technické údaje
No. ROFUSE 400 / 1200 TURBO ............... 1000000999 / 1000001000
ťové napě.............................................. 230 V
Frekvence .................................................. 50 Hz; 60 Hz
Příkon ......................................................... 3.000 VA, 70 % ED
Výstupní proud (nominální proud) ............... 80 A
Svařovací napětí ........................................ 8 – 48 V
Okolní teplota ............................................. - 10 °C do + 60 °C*
Pracovní oblast ROFUSE 400 Turbo ........
Pracovní oblast ROFUSE 1200 Turbo ........
Kování do 400 mm
Kování do 1200 mm
Stupeň krytí ................................................ IP 54
Rozhraní pro přenos ................................... USB v 2.0
Kapacita paměti .......................................... 2.000 Protokoly o svařování
Přepadový zásobník ................................... 47 Protokoly o svařování
Rozměry (D x Š x V) ................................... cca 500 x 250 x 320 mm
Hmotnost včetně svařovacího kabelu
(Základní přístroj, bez příslušenství) ...........
cca 21,5 kg
Kontakty ..................................................... 4 mm a 4,7 mm podle IEC 60529
* Doba chlazení mění v závislosti na okolní teplotě. Je třeba se vyhnout přímému slunečnímu
ření.
2.1 Tolerance měření
Teplota ....................................................... ± 5 %
Napětí ........................................................ ± 2 %
Proud ......................................................... ± 2 %
Odpor ......................................................... ± 5 %
3 Active cooling system (ACS) a Heat Control (HC)
Přístroj je vybaven ventilátorem. Ten se spustí, jakmile přístroj zapnete hlavním spínačem.
Ventilátor pomáhá lépe odvádět teplo, které vzniká v přístroji při svařování. Z tohoto důvodu se
doporučuje nechat svářečku zapnutou také mezi dvěma svary, aby se optimalizovalo chlazení
svářecího přístroje.
Přístroj má funkci Heat Control (HC). Před každým svařováním zařízení kontroluje, zda je
možné provést další svar spolehlivě až do konce. Faktory, jako je aktuální teplota, teplota okolí a
údaje o svařování fitinků, hrají důležitou roli. Je-li aktuální teplota přístroje příliš vysoká, zobrazí
se na displeji očekávaná čekací doba. Ventilátor tuto čekací dobu výrazně snižuje.
4 Uskladnění a přeprava
Připojovací kabel přístroje a svařovací kabel musí být chráněny před ostrými hranami.
Svářecí přístroj nesmí být vystavován těžké mechanické zátěži.
Přístroj skladujte při teplotách -30 až +70 °C.
5 Příprava práce
Při provozu svářecího automatu je nutné zajistit, aby stál na bezpečném podkladu. Svářecí
přístroj má ochranu proti stříkající vodě (IP54).
Přístroj nesmí nikdy být ponořen do vody.
186
ČESKY
K uchycení svařované tvarovky před posunutím během procesu svařování musí být použita od-
povídající upínací zařízení. Vždy musí být dodržován montážní návod příslušného výrobce
tvarovek,jakož i místní nebo národní předpisy a pokyny k instalaci.
Kontaktní plochy svařovacích konektorů a tvarovky musí být čisté. Špinavé konektory mohou
vést k jejich poškození z důvodu přehřátí. Zkontrolujte, který typ konektoru(ů) potřebujete pro
zamýšlené svařování. Před výměnou zásuvných kontaktů vždy bezpodmínečně nejdříve
vytáhněte zástrčku ze zásuvky elektrické sítě!
Při výměně
zásuvných kontaktů zasuňte kolík nebo
podobný předmět (
Ø 3 mm) z boku do otvoru
vyvrtaném v
závitové spojce a pevně jej přidržte.
Prostřednictvím šroubováku typu Torx 15 odšroubuje a
odstraňte adaptér
.
Ručně nasaďte nový adaptér, našroubujte jej až na
doraz a pevně jej utáhněte pomocí šroubováku typu
Torx 15 (za použití utahovacího momentu 15 Nm). Poté
opět odstraňte přidržovací kolík
.
Všechny kovové povrchy musí být zakryty.
6 Elektrické připojení
U stavebních rozvaděčů na staveništi je nutné respektovat předpisy pro FI-ochranné spínače a
svářecí přístroj smí být provozován pouze přes FI-ochranný spínač (proudový chránič,Residual
Current Device RCD).
Je nutné zajistit, aby byla síť, popř. generátor zabezpečen maximálně 20 A (pomalou pojistkou).
Smí být používán pouze řádně schválený a označený prodlužovací kabel s následujícím
průřezem vodiče.
do 20 m: 1,5 mm² (doporučeno 2,5 mm²); typ H07RN-F
přes 20 m: 2,5 mm² (doporučeno 4,0 mm²); typ H07RN-F
Prodlužovací kabel smí být používán pouze zcela odvinutý a natažený, aby se zamezilo jeho
přehřátí.
Potřebná nominální kapacita generátoru je závislá na největším příkonu použitých fitinků. Pro
výklad podmínek připojení na místě použití je nutné dodržovat podmínky prostředí a údaje o
výkonu generátoru.
Nominální výkon 1fázového generátoru, 220 – 240 V, 50/60 Hz:
d 20 - d 160 .............. 3,2 kW
d 160 - d 400 ............ 4 kW, mechanicky ovládaný
d > 400 ..................... 5 kW, elektronicky ovládaný
Nejdříve musí být zapnut generátor, než lze připojit svařovací přístroj. Napětí naprázdno by
mělo být upraveno na hodnotu cca 240 voltů.
Upozornění: Během svařování neprovozujte žádné další spotřebiče na stejném
generátoru!
Po ukončení svářecích prací nejprve odpojte zástrčku přístroje od generátoru, a poté tento
vypněte.
7 Uvedení do provozu a obsluha přístroje
ČESKY
187
7.1 Zapnutí přístroje/úvodní obrazovka
Přístroj se zapíná po připojení do sítě nebo ke generátoru pomocí hlavního spínače. Zobrazí se
úvodní obrazovka.
Zobrazí se obsazená paměťová místa (viz oddíl 8)
Datum a čas
Zobrazení termínu další údržby
Obsazení multifunkčních tlačítek
Multifunkční tlačítka:
SETUP ..............
Pomocí tohoto tlačítka se dostanete do menu nastavení. Zde lze provádět
nastavení, například čas, jazyky, typy zadání dat a termíny údržby.
INFO .................
Zde lze vyvolat podrobné informace o přístroji, například sériové číslo,
majitel, atd.
USB ...................
V menu USB lze přenést uložené svary z vnitřní paměti přístroje na USB
flash disk.
SVAŘOVÁNÍ .....
Pomocí tohoto multifunkčního tlačítka přejdete k zadávání dat, chcete-li začít
svařovat.
7.2 Zadávání dat (obecný popis)
Zadávání většiny dat lze provádět buď ručně, nebo pomocí skeneru čárového kódu.
Skener čárového kódu
Čárový kód je načten skenerem čárového kódu tak, že tento snímač podržíte ve vzdálenosti cca
5-10 cm před čárovým kódem (barcode). Je-li skener čárového kódu v pohotovostním režimu
(standby), stiskněte krátce tlačítko na držadle skeneru a skener se zapne. Červená čára
označuje oblast pro čtení. Stiskněte znovu tlačítko na držadle. Čárový kód bude načten. Při
správném načtení dat zazní zvukový signál a zobrazí se načtená data jako prostý text
(čísla/písmena) na displeji svářecího přístroje. Pokud naskenovaný čárový kód odpoví
očekávanému čárovému kódu, potvrdí svářecí přístroj správnost čárového kódu rovněž
zvukovým signálem (svářecí přístroj neakceptuje načtené údaje např. v případě, když je na
místě, na kterém má být v procesu svařování naskenovaný čárový kód tvarovky, namísto toho
na skenován čárový kód pro sledovatelnost tvarovky).
Pozor! Laserové zařízení třídy 2 – Nehleďte přímo do laserového paprsku!
Ruční zadávání dat (písmena a čísla)
Pomocí ručního zadávání mohou výt zadávány jak údaje, jako je například jméno svářeče nebo
stavby, tak i posloupnost číslic, odpovídajících čárovému kódu pro případ, že by byl nečitelný,
nebo by byla čtečka čárového kódu vadná. Písmena a čísla lze zadat pomocí zobrazené
abecedy. Písmena nebo čísla lze ovládat kurzorovými klávesami. Pomocí OK se výběr potvrdí.
188
ČESKY
Po ukončení zadávání stiskněte postupně tlačítka >šipka dolů< a >OK<. Stisknutí tlačítka
>STOP< může mít za následek smazání písmen a číslic.
Ruční zadávání číslic
Pokud jsou pro zadávání dat zapotřebí pouze číslice (např. ruční zadání kódu tvarovky), jsou
zobrazeny k výběru pouze číslice od 0 do 9. Výběr číslic se provádí pomocí tlačítek >+< a >-<.
Pomocí tlačítek ipka doleva< a ipka doprava< lze číslice ovládat. Po zadání poslední
číslice ji potvrďte tlačítkem >Šipka vpravo<.
7.3 Provádění svařování
Na úvodní obrazovce stiskněte multifunkčtlačítko >SVAŘOVÁNÍ<.
V položce menu >SVAŘOVÁNÍ< mohou být zadávána požadovaná data pro svařování. Lze
naskenovat čárový kód pomocí skeneru čárového kódu, nebo volitelně také ručně pomocí
multifunkčních tlačítek.
Jméno svářeče
Pokud je deaktivována volba „Kód svářeče”, lze v tomto místě zadat jméno svářeče. Zadání lze
provést buď ručně, nebo pomocí čárového kódu. V nabídce „Jméno svářeče” můžete zadat
maximálně 30místné jméno svářeče. Zadání lze přeskočit tlačítkem >OK<. Je-li aktivována
volba „Kód svářeče”, systém již nevytváří dotaz na volbu „Jméno svářeče”.
Kód svářeče
Je-li v parametrech aktivována volba „Kód svářeče” (viz bod 7.5 „SETUP”), musí být zadán v
tomto bodě platný kód (přístroj akceptuje pouze kód svářeče standardu ISO).
Stavební projekt
Tento údaj je možno buď ručně načíst pomocí snímače čárových kódů nebo vynechat stisknutím
tlačítka >OK< tak, aby zůstal prázdný.
Datum
Zde je zobrazeno aktuální datum s časem a okolní teplota.
ČESKY
189
Podmínky prostředí
Je-li aktivována volba „Podmínky prostředí“ (viz bod 7.5 „SETUP“), musí být v tomto bodě
zadány podmínky prostředí v momentě svařování (slunečno, sucho, déšť, vítr, stan, topení).
Kód tvarovky
V tomto bodě musí být zadán kód tvarovky. Tento kód obsahuje informace o svařovacím napětí,
době trvání svařování a (částečně) době chlazení, a nachází se na elektrotvarovce v podobě
čárového kódu. Kód tvarovky lze zadat také ručně, je-li např. kód na tvarovce poškozený.
Zpětná sledovatelnost
Je-li v parametrech aktivována volba „Zpětná sledovatelnost” pro tvarovky nebo trubky (viz bod
7.5 „SETUP”), musí být v tomto bodě provedeno zadání. Toto zadání lze provést buď pomocí
skeneru čárového kódu, nebo ručně. Je-li „Zpětná sledovatelnost” nastavena jako volitelné
zadání, nelze provést žádné zadání, zpětnou sledovatelnost lze také přeskočit tlačítkem >OK< a
tím zůstane pole zadání prázdné. Pokud je volba „Zpětná sledovatelnost” deaktivována,
nezobrazí se na displeji a není dotazována.
Nyní spojte svařovací kontakty s tvarovkou. V případě potřeby použijte vhodné adaptéry (viz
oddíl 5). Kontaktní plochy svařovacích konektorů, popř. adaptéru a tvarovky musí být čisté.
Naskenujte kód tvarovky pomocí skeneru čárového kódu. Je-li skener čárového kódu vadný,
nebo nelze-li kód tvarovky přečíst, lze tento kód zadat ručně. K tomuto účelu stiskněte tlačítko
>ZADÁNÍ RUČNĚ< (viz také oddíl „Zadávání“).
Pokud není v čárovém kódu tvarovky obsažena doba chlazení, lze zadat v tomto bodě dobu
chlazení, která je vytištěna na tvarovce. Zadání lze přeskočit stisknutím tlačítka >OK<.
Pokud je v čárovém kódu tvarovky obsažena doba chlazení, bude zobrazena po ukončení doby
svařování, odpočítávána a zaznamenána v protokolu.
Pokud není v čárovém kódu tvarovky obsažena doba chlazení a bude-li ručně zadána, bude po
ukončení doby svařování zobrazena doba chlazení a odpočítávána. Doba chlazení nebude
zaznamenána v protokolu.
Doba chlazení
Pokud není v čárovém kódu tvarovky obsažena doba chlazení a nebude-li ručně zadána,
nebude po ukončení doby svařování doba chlazení zobrazena. Doba chlazení nebude ani
zaznamenána v protokolu.
190
ČESKY
Po úspěšném zadání dat se změní obrazovka změní na dotaz, zda jsou trubky zpracovány v
souladu s pokyny výrobce. Toto musí být potvrzeno pomocí >OK<.
Před vlastním zahájením svařování zobrazí přístroj znovu všechny relevantní parametry
svařování.
Průměr ..............
Průměr trubky podle kódu tvarovky
Energie ..............
Využitá energie
Svařování ..........
Doba svařování podle kódu tvarovky, požadované/skutečné svařovací
napětí, aktuální svařovací proud
Připojení ............
ťové napětí a frekvence elektrické sítě
R .......................
Aktuální odpor topné spirály
Protokol .............
Číslo protokolu, nepřetržitě probíhající po celou dobu životnosti zařízení
Přístroj provádí dvě bezpečnostní kontroly:
Correct Fitting Connection (CFC)
Přístroj kontroluje, zda je připojen fitink, a porovná tyto údaje s dříve naskenovanými údaji. Je-li
rozdíl mezi dvěma hodnotami menší než tolerance, která je uvedena v kódu, zahájí se proces
svařování. Je-li odchylka mimo povolenou toleranci, hlásí přístroj chybu a poskytuje pokyny, kde
může být chyba (viz „chybové obrazy”, kapitola 8).
Heat Control Funktion (HC)
Přístroj vypočítá (na základě parametrů svařování, aktuální teploty a okolní teploty), zda bude
možné toto svařování kompletně provést. Zejména při vysokých okolních teplotách nebo u
velkých tvarovek by mohlo dojít k přehřátí přístroje a tím i k nouzovému vypnutí během
probíhajícího procesu svařování.
Pokud lze svařování kompletně provést, rozsvítí se zelené tlačítko >START<. Svařování lze
spustit stisknutím tohoto tlačítka.
Je-li aktuální teplota přístroje příliš vysoká, rozsvítí se červené tlačítko >STOP<. Na displeji se
objeví pokyn, jak dlouho musí chladnout, než bude opět možné spustit svařování (zobrazený
čas je přibližný).
Pokud svítí zelené tlačítko >START<, je možné jeho stisknutím spustit proces svařování.
ČESKY
191
Během procesu svařování se zobrazují všechny relevantní údaje na displeji. Svařovací proces je
sledován po celou dobu svařování na základě parametrů svařování, předem stanovených
kódem tvarovky.
Svařovací proces může být kdykoli přerušen stisknutím tlačítka >STOP<.
Svářecí přístroj reguluje čas svařování automaticky v závislosti na okolní teplotě. Proto se
mohou časy svařování lišit i u identických tvarovek.
Svařovací čas je zobrazen pro zjednodušené znázornění navíc jako stavový sloupec.
Po ukončení svařování se zobrazí výsledek na displeji. Dobu chlazení je nutné dodržovat podle
údajů výrobce tvarovky. Pokud čárový kód tvarovky neobsahuje informace o době chlazení,
zobrazí se tyto po ukončení procesu svařování. Pro zjednodušené znázornění je doba chlazení
navíc zobrazena jako stavový sloupec.
Doba chlazení může být kdykoli ukončena stisknutím tlačítka >STOP<. Přerušení procesu
chlazení je zaznamenáno v protokolu. Také odpojení fitinku od přípojek vede k přerušení doby
chlazení.
Pokud je svařování chybné, objeví se na displeji zpráva „Chyba”. Kromě toho je vydáván
akustický a vizuální signál v podobě blikajíčervené LED diody.
Pomocí tlačítka ipka vlevo< lze spustit nové zadávání údajů.
7.4 Přenos uložených protokolů o svařování
Na domovské obrazovce stiskněte multifunkčtlačítko >USB<.
V položce menu „USB” lze přenést protokoly z vnitřní paměti přístroje na externí USB flash disk.
Připojte USB flash disk do zdířky USB. Počkejte, až bude toto USB paměťové médium
přístrojem rozpoznáno. To bude zobrazeno odpovídajícím znázorněním. Pomocí tlačítka
>Start< budou všechny protokoly uložené v přístroji přeneseny na USB flash disk. Přístroj
vytvoří pro tento účel na USB flash disku novou složku s názvem „ROFUSE“. V podsložce
192
ČESKY
„ROFUSE je založena další složka, která má jako název sériové číslo přístroje. V této složce
jsou ukládány protokoly.
Protokoly mohou být pak spravovány a dále zpracovávány pomocí čtecího softwaru RODATA
2.0 (viz oddíl 9).
7.5 Konfigurace přístroje („SETUP“)
Na úvodní obrazovce stiskněte multifunkčtlačítko >SETUP<.
Pomocí prostředních šipek nahoru a dolů lze vybrat požadovanou položku menu, a poté ji
potvrdit stisknutím tlačítka >Šipka vpravo<.
Pomocí tlačítka ipka vlevo< opustíte toto menu a vrátíte se na úvodní obrazovku.
Hodiny
Nastavení data a času. Datum a čas jsou zobrazovány ve formátu DD.MM.RRRR hh:mm.
Pomocí tlačítek ipka vlevo< a >Šipka vpravo< můžete příslušná čísla změnit. Korektury
můžete provést pomocí tlačítek >+< a >-<. Pomocí tlačítka >Šipka vlevo< menu opět opustíte.
Hodiny jsou zásobovány energií z interní baterie, aby fungovaly i po odpojení ze zásuvky
elektrické energie.
Jazyk
K nastavení jazyka. Pomocí tlačítek >Šipka nahoru< a >Šipka dolů< vyberte požadovaný jazyk
a potvrďte jej tlačítkem >OK<.
ČESKY
193
Parametry
Heslem chráněná oblast. V tomto bodu menu lze provádět taková nastavení přístroje, která mají
vliv na vlastnosti přístroje a jeho funkce (např. kód svářeče, stavební projekt, zpětná
sledovatelnost,...). Lze zde uvolnit nebo uzamknout zadání a funkce pro uživatele a tím nastavit
předem i procesy na staveništi. Z výroby je nastaven PIN-kód „12345“. V případě potřeby
změňte heslo (viz submenu „Heslo”). Menu lze v libovolném bodě opustit pomocí tlačítka
>KONEC<.
Kód svářeče
Zadání kódu svářeče může být v tomto bodě aktivováno nebo deaktivováno (popis viz kapitola
7.3). Status lze změnit stisknutím tlačítka >ZMĚNIT<.
Pokud je deaktivována volba „Kód svářeče”, je nutné pro zahájení svařování zadat platný kód
svářeče podle ISO 12176-3.
Sledovatelnost tvarovky
Zadání ohledně zpětné sledovatelnosti tvarovky lze zde aktivovat nebo deaktivovat, či jej
nastavit jako volitelné zadání (popis viz kapitola 7.3). Status lze změnit stisknutím tlačítka
>ZMĚNIT<.
Zpětná sledovatelnost trubky
Zadání ohledně zpětné sledovatelnosti trubky lze zde aktivovat nebo deaktivovat, či jej nastavit
jako volitelné zadání (popis viz kapitola 7.3). Status lze změnit stisknutím tlačítka >ZMĚNIT<.
Majitel
V tomto bodě lze změnit majitele přístroje (např. jméno). Změna se provádí ručně (viz také
kapitola „Zadání“).
Vymazání paměti
Zde můžete vymazat všechny uložené svary.
Pozor! Dojde vždy k vymazání kompletní paměti. Částečné vymazání některých
uložených svarů není možné.
Přístroj automaticky ukládá až 2 000 svarů. Pokud je 2 000 míst v úložišti zaplněno, zobrazí
přístroj na úvodní obrazovce příslušnou varovnou zprávu. Dalších 47 svarů se uloží v paměti pro
případ přetečení.
Pozor! Pokud se svařování se provádí i přesto, že je paměť plná, může to mít za
následek ztrátu dat. Je proto doporučeno vždy včas zálohovat protokoly pomocí USB
flash disku, a paměť přístroje vždy pravidelně vymazat.
194
ČESKY
Heslo
Zde lze změnit heslo pro heslem chráněnou oblast „Parametry”. Chcete-li změnit heslo,
stiskněte tlačítko >ZMĚNIT<. Změna se provádí ručně (viz také kapitola „Zadání“).
Údržba
Heslem chráněná oblast (pouze servisní personál firmy ROTHENBERGER nebo
autorizovaného odborného partnera).
Kontrast
Zde může být kontrast displeje přizpůsoben podmínkám okolního prostředí. Kontrast lze měnit
tlačítky se šipkami >+< a >-<. Submenu můžete opustit pomocí tlačítka >Šipka vlevo<.
8 Informace/diagnostika chyb
Na úvodní obrazovce stiskněte multifunkčtlačítko >INFO<.
Zobrazí se následující informace:
Produkt
................................
Název produktu
Sériové číslo
.........................
Sériové číslo přístroje
Kód typu
...............................
Kód typu přístroje podle ISO 12176-2
např.: P24US2VAKDX
Majitel ................................
...
Majitel přístroje (viz bod 7.5)
Software
...............................
aktuální verze softwaru
Absolutní čítač
......................
Počet veškerých kdy provedených svařování v době životnosti
přístroje
Čítač údržby
.........................
Počet svarů od poslední provedené údržby
Příští údržba
.........................
Termín příští údržby ve formátu DD.MM.RRRR
Obsazená místa paměti
........
Počet protokolů, které se v současné době nacházejí v interní
paměti přístroje
Záznamy o chybách
.............
Počet záznamů o chybách
Seznam chyb
Chybové zprávy lze přenést na USB flask disk. Tyto údaje mohou být předány (např.
prostřednictvím e-mailu) zástupci firmy ROTHENBERGER nebo autorizovanému partnerovi.
Pokud je přístroj vadný nebo je omezena funkce přístroje, lze na základě chybových obrazů
případně provést diagnostiku chyb.
ČESKY
195
8.1 Odstraňování chyb
Chybné heslo
Pro stup do menu Parametry nebo Údržba je nutné zadat platné heslo. Informujte se, prosím,
ohledně svého oprávnění pro vstup a platného hesla u osoby, která za přístroj zodpovídá.
Chybná tvarovka
Tato chybová zpráva se zobrazí, pokud nesouhlasí parametr, převzatý z kódu tvarovky, se
skutečně naměřenými hodnotami. Zkontrolujte prosím, zda naskenovaný kód odpovídá údajům
tvarovky.
Poškozený kód
Naskenovaný kód tvarovky nebylo možné dekódovat. Zkontrolujte prosím kód, zda není
poškozen nebo znečištěn.
Není připojena žádná tvarovka
Byl proveden pokud o svařování, aniž by byla nasunuta tvarovka. Zkontrolujte kontakty tvarovky
a zástrčku, zda nejsou poškozeny nebo znečištěny.
Tvarovka má zkrat
Byl zjištěn zkrat na tvarovce. Zkontrolujte kontakty tvarovky a zástrčku, zda nejsou poškozeny
nebo znečištěny.
Průměr tvarovky > 400 mm
Přístroj ROFUSE 400 Turbo může svařovat pouze tvarovky až do průměru 400 mm.
Ztráta dat – paměť je plná
Spustí-li se proces svařování navzdory této zprávě, dojde ke ztrátě dat. Svařování se
NEZAZNAMENÁVÁ do protokolu. Pak uložte data pomocí USB flash disku a paměť vymažte.
Nepřípustná okolní teplota
Okolní teplota je mimo přípustný rozsah. Postavte přístroj do stínu nebo zapněte topení.
Podpě
Při provozu v režimu generátoru vyregulujte napětí na vyšší úroveň.
Přepě
Při provozu v režimu generátoru vyregulujte napětí na nižší úroveň.
Chyba kmitočtu
Kmitočet napájecího napětí je mimo přípustný rozsah.
Chyba systému
Přístroj obratem zašlete k provedení opravy. Neprovádějte již žádné další svařování!
Přerušení
Během svařování došlo k přerušení přívodu svařovacího napětí.
Chybné svařovací napě
Během svařování došlo k odchýlení svařovacího napětí mimo přípustný rozsah.
9 Program pro čtení a správu dat RODATA 2.0
Čtecí software, jakož i návod k instalaci a obsluze pro software, naleznete na USB flash disku,
který je součástí dodávky. V případě potřeby lze software stáhnout i z domovské stránky
www.rothenberger.com.
10 Údržba
Podle DVS 2208, část 1, musí být prováděna nejméně jednou v roce opakovací zkouška
(údržba).
196
ČESKY
11 Příslušenství
Název příslušenství Číslo dílu ROTHENBERGER
Skener čárového kódu 1500001316
Zástrčka 4,0 mm 1500001317
Zástrčka 4,7 mm 1500001318
12 Zákaznické služby
K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou
potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány
servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách).
Příslušenství a náhradní díly můžete objednávat prostřednictvím svého specializovaného
prodejce nebo RoService+ online služeb:
Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
13 Likvidace
Části tohoto zařízení představují zhodnotitelný materiál a mohou být předány k recyklaci. K
tomuto účelu jsou k dispozici schválené a certifikované recyklační závody. K tomu, aby jste
mohli provést ekologicky přijatelnou likvidaci částí, které nelze zhodnotit (např. elektronický
šrot), je nutné provést konzultaci s Vaším úřadem, který je kompetentní pro likvidaci odpadů.
Pouze pro země EU:
Neodhazujte elektrické nástroje do odpadu! Podle Evropské směrnice 2012/19/EU o
odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a podle jejího převedení
do národního práva musejí být opotřebené elektronástroje sbírány odděleně a ode
vzdány do ekologicky šetrného zpracování.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320

Rothenberger Electro-fusion welding unit ROFUSE TURBO 400 Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál
Tato příručka je také vhodná pro