Brill 32 EH Hattrick Basic Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál

Tato příručka je také vhodná pro

Elektro Rasenmäher
Electric Lawnmower
Tondeuses électriques
Elektrische gazonmaaier
Elektrická sekačka
32 EH Hattrick Basic
32 ED Basic
3
U heeft een kwaliteitsproduct van de firma Brill
gekocht, daarvoor willen we u hartelijk bedanken en
we wensen u veel plezier bij het gebruik van uw
apparaat.
Uw gazonmaaier is volgens strenge kwaliteitscriteria
vervaardigd - met veel ervaring en vakmanschap, die
Brill in haar meer dan 125-jarige bedrijfsgeschiedenis
heeft opgebouwd.
Werken in de tuin betekent plezier en ontspanning.
Met altijd nieuwe ontwikkelingen en innovaties willen
we u het tuinieren vergemakkelijken.
Mocht u desondanks eens reden tot klachten hebben,
wendt u zich dan rechtstreeks tot uw dealer of tot Brill
Service. Wensen, kritiek en tips zijn bij ons altijd van
harte welkom.
You have just purchased a Brill Quality Product.
We would like to thank you for that and wish you
much pleasure when using it.
Your Lawn Mower was manufactured in compliance
with the strictest quality criteria - as well as being
backed-up with all the considerable experience and
technical capability, which Brill has acquired
throughout its more than 125 years of history.
Working in the garden gives pleasure and is a relaxa-
tion. It is our intention to make gardening easier for
you by means of new developments and innovations.
Should you, however, have more than a reason for
complaint, contact your dealer directly or the Brill
Service. We are always grateful for feedback -
requests, criticism and suggestions.
Vous avez acquis un produit de qualité de la maison
Brill. Nous vous en remercions et vous souhaitons de
trouver bien du plaisir à vous servir de cet appareil.
Votre tondeuse à gazon a été construite selon des
critères de qualité rigoureux. Elle est le fruit d'une
longue expérience et d'une grande compétence
acquises par la maison Brill au cours de son histoire
de plus de 125 ans.
Le jardinage procure joie et détente. Nous désirons,
par des réalisations et des innovations de plus en plus
modernes, vous rendre le jardinage plus facile.
N'hésitez pas à vous adresser directement à votre
revendeur spécialisé ou au service après-vente de
Brill si vous désirez cependant faire une réclamation.
C'est toujours avec plaisir que nous recevons vos
souhaits, vos critiques et vos suggestions.
Sie haben ein Qualitätsprodukt aus dem Hause Brill
erworben, dafür möchten wir uns bei Ihnen bedanken
und Ihnen viel Freude im Umgang mit dem Gerät
wünschen.
Ihr Rasenmäher ist nach strengen Qualitätskriterien
hergestellt worden - mit viel Erfahrung und Kompe-
tenz, die Brill in seiner über 125jährigen Firmenge-
schichte erworben hat.
Gartenarbeit bedeutet Freude und Entspannung.
Mit immer neuen Entwicklungen und Innovationen
möchten wir Ihnen die Gartenarbeit erleichtern.
Sollten Sie dennoch einmal Grund zu Beanstandungen
haben, wenden Sie sich bitte direkt an Ihren
Fachhändler oder an den Brill Service.
Wünsche, Kritik und Anregungen sind uns stets
willkommen.
Sehr geehrter Kunde, Dear Customer, Cher Client, Geachte Klant, Vážený zákazníku
D F
GB
NL
Koupil jste si kvalitní výrobek firmy Brill. Chtěli
bychom se Vám za to poděkovat a popřát Vám hodně
radosti při práci s tímto přístrojem.
Vaše sekačka je vyrobena podle přísných kvalitati-
vních kritérií – na základě bohatých zkušeností a
kompetence, které získal Brill během své 125ti-leté
činnosti firmy.
Práce na zahradě znamená radost a oddech. Se stále
novým vývojem a inovacemi bychom Vám chtěli
ulehčit Vaši práci v zahradě.
Měl-li byste jednou důvod k reklamaci, obraťte se
přímo na Vaši odbornou prodejnu, nebo na Brill-
servis.
Přání, kritika a nápady jsou vždy vítány.
CZ
4
9
5
2
8
3
1
7
6
4
5
1 Holmspannschraube zur Arretierung des Führungsholmes
2 Gelenkspannschraube zur Arretierung des Griffgestänges
3 Zentralverstellschraube für die Schnitthöheneinstellung
4 Zweihand-Sicherheits-Startschalter
5 Elektro-Bremsmotor
6 Führungsholm
7 Kabelzugentlastung
8 Grasfangkorb
9 Drehknopf für Zu-/Abschalten der Lüfterwalze
Funktionsteile (Abbildung Modell 32 EH)
1 Frame clamping screw to fix guide transom
2 Joint clamping screw to fix handle rod
3 Central adjusting screw for cutting height adjustment
4 Two-hand safety switch
5 Electric brake motor
6 Frame
7 Cable strain relief
8 Cuttings box
9 Rotary knob for switching aerator roller on/off
Function parts (Fig. model 32 EH)
1 Vis de tension du montant pour bloquer du longeron
de guidage
2 Vis de tension de l'articulation pour bloquer du guidon
3 Vis de réglage centrale pour le réglage de la hauteur de
coupe
4 Disjoncteur de démarrage
5 Moteur à frein électrique
6 Montant de guidage
7 Réception du câble
8 Bac de ramassage
9 Bouton tournant pour arrêt/marche du rouleau
d'aération
Composantes (Type 32 EH)
1 Liggende klembout voor het vergrendelen van het
duwstang
2 Scharnierklembout voor het vergrendelen van de
handgreepbeugel
3 Centrale instelbout voor de maaihoogte-instelling
4 Tweehands-veiligheidsstartschakelaar
5 Elektrische remmotor
6 Duwstang
7 Kabeltrekontlasting
8 Grasvangbak
9 Draaiknop voor het in- en uitschakelen van de
verticuteerrol
Functie-onderdelen (Afbeelding model 32 EH)
1 Upínací šroub rukojeti k aretaci vodící rukojeť
2 Upínací šroub kloubu k aretaci rukojeti
3 Centrální přestavovací šroub pro nastavení výšky sekání
4 Dvouruční bezpečnostní spínač
5 Elektrický brzdící motor
6 Vodící rukojeť
7 Zavěšení kabelu
8 Záchytný koš na posekanou trávu
9 Otočný spínač k zapnutí/vypnutí rekultivačního válce
Funkční díly (Zobrazení modelu 32 EH)
D
GB
F
NL
CZ
32 EH
Elektro-Bremsmotor
1300 Watt
230 V
50 Hz
PP-Kunststoff
32 cm
25-55 mm
15,5 kg
32 l
Gleitlager
74 dB (A)
85 dB (A)
< 2,3 m/s
2
32 ED
Elektro-Bremsmotor
900 Watt
230 V
50 Hz
PP-Kunststoff
32 cm
25-55 mm
13,7 kg
32 l
Gleitlager
74 dB (A)
84 dB (A)
< 2,0 m/s
2
Modell
Motor
Aufnahmeleistung
Netzspannung
Frequenz
Gehäuse
Schnittbreite
Schnitthöhe
Gewicht
Volumen Fangkorb
Räder
Arbeitsplatzbezogener
Emmissionskennwert L
PA
1)
Schalleistungspegel L
WA
2)
Handarmschwingung a
vhw
1)
Technische Daten
6
Type 32 ED 32 EH
Moteur Moteur électrique à frein Moteur électrique à frein
Puissance nominale 900 watt 1300 watt
Tension 230 V 230 V
Fréquence 50 Hz 50 Hz
Carter Plastique Plastique
Largeur de coupe 32 cm 32 cm
Hauteur de coupe 25-55 mm 25-55 mm
Poids 13,7 kg 15,5 kg
Contenance bac de ramassage 32 l 32 l
Roues paliers à glissement paliers à glissement
Pression acoustique dans
la zone de travail L
PA
1)
74 dB (A) 74 dB (A)
Puissance acoustique L
WA
2)
84 dB (A) 85 dB (A)
Niveau de vibrations a
vhw
1)
< 2,0 m/s
2
< 2,3 m/s
2
Caractéristiques techniques
Messverfahren
1) EN 836 2) 84/538/CE
Procédé de mesure
1) EN 836 2) 84/538/CE
Model 32 ED 32 EH
Motor Electric self-braking Electric self-braking
Power rating 900 Watt 1300 Watt
Supply voltage 230 V 230 V
Cycles 50 Hz 50 Hz
Housing PP plastic PP plastic
Cutting path width 32 cm 32 cm
Cutting height 25-55 mm 25-55 mm
Weight 13,7 kg 15,5 kg
Volume grass hopper 32 l 32 l
Wheels Plain bearing Plain bearing
Workplace referred 74 dB (A) 74 dB (A)
emission value L
PA
1)
Noise level L
WA
2)
84 dB (A) 85 dB (A)
Hand-arm oscillation a
vhw
1)
< 2,0 m/s
2
< 2,3 m/s
2
Technical Specifications
Measuring method
1) EN 836 2) 84/538/CE
D
GB
F
7
Model 32 ED 32 EH
Motor elektro-brzdící motor elektro-brzdící motor
Příkon 900 wattů 1300 wattů
Jmenovité napětí 230 V 230 V
Frekvence 50 Hz 50 Hz
Pouzdro PP – umělá hmota PP – umělá hmota
Šířka záběru 32 cm 32 cm
Výška záběru 25-55 cm 25-55 cm
Hmotnost 13,7 kg 15,5 kg
Objem zachytávajícího koše 32 l 32 l
Kolečka kluzná ložiska kluzná ložiska
Pracovní charakteristika emise
L
PA
1)
74 dB (A) 74 dB (A)
Hladina hlučnosti
L
WA
2)
84 dB (A) 85 db (A)
Chvění rukojeti
a
who
1)
< 2,0 m/s
2
< 2,3 m/s
2
Technické údaje
Metoda měření
1) EN 836 2) 84/538/CE
Model 32 ED 32 EH
Motor Elektro-remmotor Elektro-remmotor
Opgenomen vermogen 900 Watt 1300 Watt
Netspanning 230 V 230 V
Frequentie 50 Hz 50 Hz
Omkasting PP-kunststof PP-kunststof
Maaibreedte 32 cm 32 cm
Maaihoogte 25-55 mm 25-55 mm
Gewicht 13,7 kg 15,5 kg
Volume grasopvangbox 32 l 32 l
Wielen glijlager glijlager
Werkplekafhankelijke 74 dB (A) 74 dB (A)
lawaaicoëfficiënt L
PA
1)
Geluiddrukniveau L
WA
2)
84 dB (A) 85 dB (A)
Handarmtrilling a
vhw
1)
< 2,0 m/s
2
< 2,3 m/s
2
Technische gegevens
Meetmethode
1) EN 836 2) 84/538/CE
NL
CZ
8
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen.
Read instruction handbook before starting!
Merci de lire attentivement les instructions d'utilisation avant d'utiliser cet
appareil !
Voor ingebruikname gebruiksaanwijzing doorlezen.
Před použitím si přečtěte návod k použití.
Anschlusskabel von den Schneidwerkzeugen fernhalten!
Keep lead away from the danger zone!
Tenez le câble d'alimentation éloígné du système de coupe !
Aansluitkabel buiten het maaibereik houden!
Přívodní kabel vedle ostrých hran a řezacího nářadí!
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
Keep bystanders away!
Maintenez toute personne externe hors de la zone de travail !
Zorg ervoor dat derden buiten de gevarenzone blijven!
Nezdržujte se v nebezpečné oblasti!
Vor Arbeiten am Schneidwerk Netzstecker ziehen!
Before maintenance, disconnect the plug from the mains!
Débranchez l'appareil avant toute intervention dans la zone de coupe !
Voor werkzaamheden aan de maaier, de stekker uit het stopcontact halen!
Před pracemi na sekačce vytáhnout zástrčku ze zásuvky!
Achtung Gefahr! Laufendes Schneidwerkzeug!
Danger warning! Cutting gear running!
Attention danger! Outil de coupe en marche !
Pas op, roterend maaimes!
Pozor nebezpečí při běžící sekačce!
Achtung! Verletzungsgefahr durch scharfes Schneidwerkzeug –
Finger und Füße entfernt halten!
Warning! Risk of injury. Keep fingers and feet away from sharp
cutting tool!
Attention! Risque de blessures par le cylindre de coupe –
ne mettez ni mains ni pieds à proximité !
Let op! Verwondingsgevaar door scherp snijgereedschap –
vingers en voeten weghouden!
Pozor! Nebezpečí zranění ostrým sekacím nástrojem - nepřibližovat se
prsty nebo nepřibližovat ho k nohám!
Beachten Sie bitte die Sicherheitshinweise auf dem Gerät:
Please adhere to the following safety instructions on the casing:
Veuillez faire attention aux consignes de sécurité figurant sur l'appareil:
Houd rekening met de veiligheidsaanwijzingen op het apparaat:
Dodržujte bezpečnostní upozornění uvedené na přístroji:
9
1
2
3 4
5 6 7
2
1
2
2
3
1
2
3
11
Inhaltsverzeichnis - Contents - Contenu - Inhoudsopgave - Obsah
D
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor Montage und
Inbetriebnahme Ihres Gerätes sorgfältig
Funktionsteile 5
Technische Daten 6
Sicherheitshinweise 8
1. Hinweise zur Gebrauchsanweisung 11
2. Ordnungsgemäßer Gebrauch 11
3. Montage 11
4. Inbetriebnahme 11
5. Hinweise zum richtigen Mähen 12
6. Wartung, Pflege und Aufbewahrung 14
7. Behebung von Störungen 15
Garantie 36
Garantiekarte 39
Composantes 5
Caractéristiques techniques 6
Conseils de sécurité 8
1. Conseils concernant les instructions d'utilisation 21
2. Utilisation conforme 21
3. Montage 21
4. Mise en service 21
5. L'entretien de la pelouse 22
6. Maintenance, entretien et entreposage 24
7. Dépannage 25
Garantie 36
Carte de garantie 39
Nous vous remercions de bien vouloir lire attentivement ces
instructions d´utilisation avant le montage et l´utilisation de
votre tondeuse
F
GB
Please read these operating instructions before assembling
and using your machine.
Lees deze gebruiksaanwijzing voor de montage en
ingebruikname van het apparaat zorgvuldig door.
NL
Funktionsteile 5
Technical Data 6
Safety instructions 8
1. Notes to the instructions for use 16
2. Correct operation 16
3. Assembly 16
4. Preparing the machine for use 16
5. Instructions for correct mowing 17
6. Maintenance, care and storage 19
7. Remedies for malfunctioning 20
Guarantee 36
Guarantee card 39
Functie-onderdelen 5
Technische gegevens 7
Veilgheidstips 8
1. Aanwijzingen betreffende de gebruiksaanwijzing 26
2. Gebruik volgens de voorschriften 26
3. Montage 26
4. Inbedrijfstelling 26
5. Aanwijzingen om goed te maaien 27
6. Onderhoud en opslag 29
7. Verhelpen van storingen 30
Garantie 37
Garantiekaart 39
CZ
Přečtžte si prosím tento návod k použití před montáží a
spuštění přístroje do provozu:
Funkční díly 5
Technické údaje 7
Bezpečnostní upozornění 8
1. Informace k použití 31
2. Použití podle účelu 31
3. Montáž 31
4. Spuštění do provozu 31
5. Informace ke správnému sekání 32
6. údržba, starostlivost a skladování přístroje 34
7. Odstranění poruch 35
Záruka 37
Karta záruky 39
10
D
11
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanwei-
sung sorgfältig und beachten Sie deren
Hinweise sowie die beiliegenden
Sicherheitshinweise. Machen Sie sich
anhand dieser Gebrauchsanweisung
mit dem Gerät, den Stellteilen und dem
richtigen Gebrauch sowie den Sicher-
heitshinweisen vertraut.
Erlauben Sie niemals Kin-
dern oder anderen Perso-
nen, die die Gebrauchsanweisung
nicht kennen, den Rasenmäher zu
benutzen. Örtliche Bestimmungen
können das Mindestalter des
Benutzers festlegen. Bewahren Sie
diese Gebrauchsanweisung sorg-
fältig auf.
!
1. Hinweise zur Gebrauchsanweisung
Der Rasenmäher ist für das Schneiden
und Lüften (nur 32 EH) von Rasen- und
Grasflächen im privaten Haus- und
Hobbygarten bestimmt und nicht für
den gewerblichen Einsatz, in öffent-
lichen Anlagen, Parks, Sportstätten,
an Straßen und in der Land- und
Forstwirtschaft zu verwenden.
Die Einhaltung der vom Hersteller
beigefügten Gebrauchsanweisung
ist Voraussetzung für den ordnungs-
gemäßen Gebrauch des Gerätes. Die
Gebrauchsanweisung enthält auch die
Betriebs-, Wartungs- und Instandhal-
tungsbedingungen.
Achtung! Wegen der
Gefahr körperlicher Gefährdung
darf das Gerät nicht eingesetzt
werden zum Trimmen von Büschen,
Hecken und Sträuchern, zum
Schneiden und Zerkleinern von
Rankgewächsen oder Rasen auf
Dachpflanzungen oder in Bal-
konkästen. Weiterhin darf das
Gerät nicht als Häcksler zum Zer-
kleinern von Baum und Heckenab-
schnitten sowie zum Einebnen von
Bodenunebenheiten verwendet
werden.
!
2. Ordnungsgemäßer Gebrauch
3.1 Kontrolle auf Vollständigkeit
Der Verpackungskarton enthält
folgende Teile:
Rasenmäher
Fangkorb
1 Führungsgestängeoberteil
(Griff mit Schalter)
2 Führungsgestängeunterteile
Befestigungsteile für
Führungsgestänge
Gebrauchsanweisung mit
Garantiekarte
Servicestellenverzeichnis
3.2 Montage des Führungs-
gestänges
Bild 1
Führen Sie die unteren Griffgestänge
beidseitig in die Aufnahmen ein, so
dass die glatte Seite nach außen zeigt.
Anschließend verschrauben Sie das
Griffgestänge mit den mitgelieferten
Rändelschrauben (Bild 1, Pos. 1). Der
Griff mit dem Schalter wird von außen
in die dafür vorgesehenen Hohlkehlen
eingesetzt und am unteren Griffge-
stänge mit den mitgelieferten Rändel-
schrauben und Muttern befestigt (Bild
1, Pos. 2).
Achten Sie darauf, dass das Kabel
außen am Gestänge vorbeigeführt und
nicht eingeklemmt wird.
Befestigen Sie das Kabel, in dem Sie
die Klemme von außen auf das
Holmunterteil stecken (Bild 1, Pos. 3).
3. Montage
4.1 Einstellen der Schnitthöhe
Bild 2
Die Schnitthöhe ist mit einem Dreh-
knopf stufenlos und zentral verstellbar.
Die eingestellte Schnitthöhe kann über
die Digitalanzeige in 5 mm-Abschnitten
abgelesen werden.
Achtung! Schnitthöhe nur
bei abgestelltem Motor einstellen.
Schnitthöhe nur so tief einstellen,
dass die Messer vom Schneidwerk
bei Bodenunebenheiten den Boden
nicht berühren.
4.2 Zuschalten der Lüfterwalze
(nur 32 EH)
Bild 3
Die Lüfterwalze nur bei abgestell-
tem Motor zuschalten.
Die Lüfterwalze nur im Schnitthöhenbe-
reich von 25 - 55 mm zuschalten.
Die Arbeitshöhe der Lüfterwalze wird
über die Schnitthöhenverstellung
(Bild 2) eingestellt. Die Pflegetabelle
auf Seite 13 enthält verschiedene
Pflegemöglichkeiten.
Die Lüfterwalze wird bei Stillstand des
Motors zugeschaltet, indem man den
Drehschalter (Bild 3) auf Pos. 1 stellt.
Zum Abschalten der Lüfterwalze stellen
Sie den Drehschalter auf die Position 0.
Die Lüfterwalze ist nach Arbeitsende
oder beim Transport des Hattricks aus-
zuschalten!
!
4. Inbetriebnahme
D
12
4.3 Bedienung des Gerätes
4.3.1 Anbringen der Anschluss-
leitung
Bild 4 + 5
Die Buchse des Anschlusskabels zuerst
in die Steckdose des Starterschalters
einstecken und anschließend in die
Zugentlastung so einhängen, dass die
Leitung zur Steckdose leicht durch-
hängt (Bild 4).
Die Kabelzugentlastung verhindert ein
unbeabsichtigtes Trennen der elektri-
schen Steckverbindung.
Die Kabelreserve immer komplett von
der Kabeltrommel abwickeln und in
großen losen Windungen auslegen.
Den Stecker in die entsprechend dafür
vorgesehene Steckdose stecken. Das
Kabel ist so zu führen, dass es beim
Mähen immer auf der Seite liegt, die
bereits gemäht wurde.
Das Kabel darf nicht durch Türen
oder Fensterspalten gequetscht
werden. Das Kabel immer nur am
Stecker bzw. dem Kupplungs-
gehäuse aus der Steckdose ziehen.
4.3.2 Starten (Bild 4)
Stellen Sie den Rasenmäher auf einer
ebenen Stelle des Rasens auf.
Beim Einschalten des Motors darf der
Rasenmäher nicht angehoben werden.
Falls erforderlich - nur so schrägstellen,
dass das Schneidwerkzeug in die vom
Benutzer abgewandte Richtung zeigt.
Halten Sie bei laufendem Motor
Hände und Füße vom Innen-
gehäuse und Grasauswurf fern.
Die Netzanschlußdose muss mit
mindestens 16 A abgesichert sein.
Zum Starten drücken Sie mit einer
Hand den Startknopf, mit der anderen
Hand ziehen Sie den Sicherheitsbügel
zum Führungsholm. Nachdem der
Motor angelaufen ist, lassen Sie den
Startknopf los.
Hinweis:
Ein leichteres Starten des Gerätes
erreichen Sie, indem Sie es durch leich-
ten Druck auf das Führungsgestänge
etwas anheben.
Wird das Schneidwerkzeug oder die
Lüfterwalze (nur 32 EH) durch einen
Fremdkörper blockiert oder der Motor
überlastet, lassen Sie den Sicherheits-
bügel los und ziehen Sie den Netz-
stecker. Falls erforderlich, beseitigen
Sie den Fremdkörper.
Bei zugeschalteter Lüfter-
walze und einer Schnitthöhenein-
stellung unter 55 mm den Hattrick
nie auf befestigtem Untergrund
(z.B. Fliesen, Bodenplatten,
geteerte oder gepflasterte Wege,
Hofeinfahrten etc.) starten, da die
Lüfterfedern Bodenkontakt haben.
Darauf achten, dass beim Starten
das Messer frei laufen kann. Erfor-
derlichenfalls nur so schrägstellen,
dass das Arbeitswerkzeug in die
vom Benutzer abgewandte Rich-
tung zeigt.
4.3.3 Ausschalten
Zum Abstellen des Motors den Sicher-
heitsbügel loslassen (Bild 4). Durch eine
integrierte Bremse kommt das Schneid-
werkzeug innerhalb von 3 Sekunden
zum Stillstand.
Achtung! Das Schneid-
werkzeug läuft nach!
Achtung! Die vom Herstel-
ler am Gerät installierten Sicher-
heitseinrichtungen dürfen nicht ent-
fernt oder überbrückt werden, z.B.
durch Anbinden des Schaltbügels
am Holm, da andernfalls Verlet-
zungsgefahr besteht und das Gerät
nicht mehr automatisch abschaltet.
!
!
!
5.1 Allgemeines über Rasenpflege
Die Einstellung der Schnitthöhe oder
das Ein-/Ausschalten der Lüfterwalze
(nur 32 EH) darf aus Sicherheitsgrün-
den nur bei ausgeschaltetem Motor
erfolgen.
5.1.1 Erzielung eines sauberen
Schnittbildes
Beim Lüften (nur 32 EH) + Mähen
empfehlen wir, das Gerät in möglichst
geraden Bahnen zu führen. Dabei
sollten sich die Bahnen immer um
einige Zentimeter überlappen, damit
keine Streifen stehen bleiben.
Achten Sie darauf, dass Sie mit schar-
fen, einwandfreien Messern schneiden,
damit die Grashalme nicht ausfransen
und der Rasen nicht gelb wird.
Um einen gepflegten Rasen zu erhal-
ten, empfehlen wir Ihnen, möglichst
wöchentlich zu mähen. Bei häufigem
Schneiden geht das Wachstum in den
unteren Teil des Grashalmes, er wird
dadurch widerstandsfähiger.
Schneiden Sie den Rasen erstmals im
Frühjahr, sobald das Gras zu wachsen
beginnt und der Rasen begehbar ist.
Ist das Gras einmal zu lang geworden,
schneiden Sie den Rasen nicht auf ein-
mal auf die gewünschte Schnitthöhe
herunter. Er verliert dadurch zuviel
Substanz. Mähen Sie zuerst in eine
Richtung mit hoher Schnitthöheneinstel-
lung und mähen Sie anschließend quer
auf die gewünschte Schnitthöhe.
Hinweis:
An Hängen ist die Schneidbahn
quer zum Hang zu legen. Ein
Abgleiten des Gerätes lässt sich
durch leichte Schrägstellung nach
oben verhindern. Mähen Sie nicht
an übermäßig steilen Hängen und
seien Sie besonders vorsichtig,
wenn Sie die Fahrtrichtung am
Hang ändern.
Die Unterseite des Mähergehäuses
säubern Sie regelmäßig. Grasabla-
gerungen müssen entfernt werden.
Ablagerungen erschweren den
Startvorgang, beeinträchtigen die
Schnittqualität und den Grasaus-
wurf.
5.2 Mähen mit der Lüfterwalze
(nur 32 EH)
Der Hattrick hat als einziger Rasen-
mäher eine zuschaltbare Lüfterwalze,
die während des Rasenmähens Moos
und Rasenfilz entfernt. Der Hattrick ist
kein Vertikutierer, den man nur ein-
oder zweimal im Jahr einsetzt. Er lüftet
den Rasen wirkungsvoll durch die wie-
derholte Anwendung und entfernt so
sehr viel schonender Moos und Rasen-
filz. Die Lüftertiefe ist einstellbar und
wird über die zentrale Schnitthöhen-
einstellung reguliert.
Der Rasen sollte nicht höher sein als
ca. 50 mm wenn Sie die Lüfterwalze
zuschalten, da ansonsten keine Lüfter-
wirkung erreicht wird. Außerdem
könnten sich lange Grashalme in der
Lüfterwalze festsetzen.
5. Hinweise zur Rasenpflege
D
13
5.2.1 Der Einsatz im Frühjahr
Nach der Winterperiode braucht der
Rasen Luft. Bei starkem Moosbefall
und Filz im Rasen können Sie die Lüf-
terwalze regelmäßig zuschalten. Die
empfohlene Schnitthöhe ist ca.
25 -40 mm. Die Lüfterfedern arbeiten
bodentief und entfernen Moos und
Rasenfilz. Luft, Wasser und Nährstoffe
können wieder in den Boden eindrin-
gen. Der Rasen wird schöner, dichter
und strapazierfähiger.
5.2.2 Der Einsatz im Sommer
Bei Trockenheit ist es wichtig, die
Rasenpflanze vor einer Austrocknung
oder Braunfärbung zu bewahren.
Schneiden Sie ihn daher nicht zu tief.
Die empfohlene Schnitthöhe ist
40-45 mm.
Die Lüfterwalze kann bei jedem 2./3.
Mähvorgang zugeschaltet werden und
kämmt Schnittreste sowie an der Ober-
fläche liegenden Filz heraus. Beim
Schneiden von hohem Rasen sollte die
Lüfterwalze ausgeschaltet werden.
5.2.3. Der Einsatz im Herbst
Um die Rasenfläche ideal auf den
kommenden Winter vorzubereiten,
empfiehlt es sich, den Rasen auf ca.
25 mm herunterzuschneiden. Die zuge-
schaltete Lüfterwalze arbeitet boden-
tief und entfernt Moos und Rasenfilz
sowie nasses oder festgetretenes Laub.
Sobald während der Arbeit Grasreste
auf dem Rasen liegenbleiben, muss die
Grasfangbox entleert werden (siehe
Punkt 5.3, „Mähen mit dem Grasfang-
korb“).
Reinigen Sie das Mähergehäuse nach
jedem Einsatz.
Einsatz der Lüfterwalze Schnitthöhenverstellung Wirkweise der Lüfterfedern
Bodentief lüften 25 - 35 mm Die Lüfterfedern dringen je nach Boden-
beschaffenheit bis zu 7 mm in die Grasnarbe ein.
Bodenoberfläche lüften 35 - 40 mm Die Lüfterfedern beseitigen an der Oberfläche
wurzelnde Moose, Verfilzungen und Wildwuchs.
Rasen kämmen 40 - 45 mm Die Lüfterfedern arbeiten Rückstände aus dem
Rasen heraus.
Laub sammeln 40 - 55 mm Die Lüfterfedern nehmen selbst nasses bzw.
festgetretenes Laub aus dem Rasen heraus.
5.3 Mähen mit dem Grasfang-
korb
Bild 6
Sobald während der Arbeit Grasreste
auf dem Rasen liegenbleiben, muss der
Grasfangkorb entleert werden.
Achtung! Vor dem Abneh-
men des Fangkorbes den Motor
abstellen und den Stillstand des
Schneidwerkzeugs abwarten.
Zum Abnehmen des Grasfangkorbes
mit einer Hand die Schutzklappe (Bild
6, Pos. 1) am Gerät anheben. Mit der
anderen Hand den Grasfangkorb am
Tragegriff (Bild 6, Pos. 2) herausneh-
men.
Wird die Schutzklappe losgelassen, so
fällt diese automatisch zu und ver-
schließt die Auswurföffnung.
Bleiben dabei Grasreste in der Aus-
wurföffnung hängen, so ist es für ein
leichteres Starten des Gerätes zweck-
mäßig, dieses um ca. 1 m zurückzuzie-
hen, damit Grasreste nach unten her-
ausfallen können.
Achtung! Schnittgutreste
im Mähergehäuse nicht von Hand
oder mit den Füßen entfernen,
sondern mit geeigneten Hilfs-
mitteln, wie z.B. Bürste oder
Handbesen.
Entleeren des Fangkorbes
Den abgenommenen Fangkorb mit
einer Hand am Griff halten und das
Schnittgut ausschütten.
Hinweis:
Zur Gewährleistung eines guten Füller-
gebnisses sollten Sie den Fangkorb
nach der Benutzung reinigen.
5.3.1 Einhängen des Grasfang-
korbes
Achtung! Grasfangkorb
nur bei abgeschaltetem Motor und
stillstehendem Schneidwerkzeug
einhängen.
Schutzklappe am Gerät mit einer Hand
anheben. Mit der anderen Hand den
Grasfangkorb am Tragegriff halten
und in die Arretierung einhängen.
Hinweis:
Bei richtiger Einhängung liegt
die Schutzklappe exakt am Grasfang-
korb an.
Mähen ohne Grasfangkorb
Die Schutzklappe ist so angeordnet,
dass grundsätzlich auch mit geschlosse-
ner Schutzklappe ohne Grasfangkorb
gemäht werden kann. Das Schnittgut
wird dann unterhalb der Schutzklappe
auf dem Rasen abgelegt.
!
!
!
D
14
6.1 Wartung
Die Wartung umfasst Arbeiten, die das
Gerät in einwandfreiem Betriebszu-
stand erhalten. Durch regelmäßige
Überprüfung (fester Sitz von Schraub-
verbindungen, Risse, Beschädigungen)
und Auswechseln schadhafter oder
abgenutzter Teile wird Unfällen und
Geräteausfällen vorgebeugt.
Reparaturen dürfen nur von den von
Brill autorisierten Servicestellen oder
Brill Fachhändlern durchgeführt
werden. Ein Servicestellenverzeichnis
liegt dem Gerät bei.
Achtung! Vor allen Arbei-
ten, Überprüfungen und Instand-
haltungen des Gerätes stets den
Netzstecker ziehen. Verletzungsge-
fahr!
Wegen der Gefahr von Personen-
und Sachschäden: Reinigen Sie das
Gerät nicht unter fließendem Was-
ser insbesondere nicht
unter Hoch-
druck!
Lagern Sie das Gerät an einem
trockenen, frostsicheren Ort. Der
Aufbewahrungsort muss für Kinder
unzugänglich sein.
Beachten Sie die Einbauhinweise
beim Austausch der Messer.
6.2 Auswechseln der Messer
Bild 7
Verwenden Sie bitte ausschließlich Ori-
ginal Brill-Ersatzmesser, da ansonsten
Funktion und Sicherheit nicht gewähr-
leistet sind. Sie erhalten diese Ersatz-
messer bei Ihrem Fachhändler.
Verwenden Sie nie Ersatzteile und
Zubehörteile, die von Brill nicht
vorgesehen sind.
Hinweis:
Die Messer besitzen zwei Schneid-
kanten. Nach dem Stumpfwerden
einer Schneidkante kann das Mes-
ser gewendet werden.
Messer mit ausgebrochenen Kan-
ten müssen sofort gewechselt wer-
den (Unwucht).
Messer nicht nachschleifen
(Unwucht) und immer den komplet-
ten Messersatz wenden oder
wechseln.
Beim Wechseln der Messer immer
die den Ersatzmessern beiliegen-
den neuen Verschraubungen ver-
wenden!
1. Netzstecker ziehen!
2. Die beiden Befestigungsmuttern
durch Gegenhalten der jeweiligen
Schrauben lösen. (Bild 7)
3. Messer wenden bzw. kompletten
Satz neue Messer einsetzen und fest
anschrauben (Anzugsmoment: 25 Nm).
Beim Einbau darauf achten, dass die
Zahnscheiben unter den Muttern zu lie-
gen kommen und dass die Muttern
oben am Messerbalken liegen (Bild 7).
6.3 Wechseln des Messerbalkens
Beschädigte Messerbalken müssen
wegen der damit verbundenen
Unwucht ausgewechselt werden.
Aus Sicherheitsgründen ist dies
von einer Brill Servicestelle oder
dem von Brill autorisierten Fach-
händler durchzuführen.
6.4 Wechseln der Lüfterwalze
(nur 32 EH)
Die Lüfterwalze unterliegt einem ein-
satzbedingten Verschleiß. Bei einer
starken Abnutzung der Federn ist eine
bodentiefe Arbeitsweise nicht mehr
gegeben. Die Lüfterwalze muss ausge-
tauscht werden. Eine Ersatzwalze
erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
6.5 Pflege
Direkt nach dem Mähen lassen sich
Schmutz- und Grasreste am leichtesten
entfernen. Netzstecker ziehen und das
Gerät auf die Seite legen. Mit Bürste
und Lappen reinigen. Befreien Sie auch
die Lüfterwalze (nur 32 EH) von Abla-
gerungen.
6.6 Aufbewahrung
Das Gerät immer in einem geschlosse-
nen Raum abstellen. Zur Platzein-
sparung kann das Führungsgestänge
zusammengeklappt werden. Dazu die
unteren Rändelschrauben (Bild 1, Pos.
1) lösen und das Griffgestänge seit-
wärts aus der Arretierung ziehen,
Gestänge nach vorne klappen. Die
Rändelschrauben (Bild 1, Pos. 2) in der
Knickstelle lösen und den Führungs-
holm nach hinten abklappen.
Achtung! Beim Zusammen-
klappen darauf achten, dass das
Kabel nicht geknickt wird!
6.7 Einlagerungshinweise
(Überwinterung)
Wir empfehlen, den Rasenmäher
gründlich zu reinigen (kein fließendes
Wasser) und an einem trockenen,
frostsicheren Ort aufzubewahren.
!
!
6. Wartung, Pflege und Aufbewahrung
D
15
7.1. Allgemeines
Störungen treten meistens nur dann
auf, wenn das Gerät nicht richtig
behandelt, gepflegt und gewartet
wurde. Die nachfolgende Tabelle ent-
hält die am häufigsten vorkommenden
Störungen und deren Beseitigung. Bei
weiteren Störungen ist die nächste vom
Hersteller autorisierte Servicestelle
oder der autorisierte Fachhändler auf-
zusuchen.
Achtung! Reparaturen, die
Fachkenntnisse erfordern, dürfen
nur von einem autorisierten Fach-
mann durchgeführt werden.
Achtung! Aus Sicherheits-
gründen sind nur Original Brill
Ersatzteile oder von Brill freige-
gebene Teile zu verwenden. Wir
weisen ausdrücklich darauf hin,
dass wir nach dem Produkthaf-
tungsgesetz nicht für durch unsere
Geräte hervorgerufene Schäden
einzustehen haben, sofern diese
durch unsachgemäße Reparatur
verursacht oder bei einem Tei-
leaustausch nicht unsere Original-
teile oder von uns freigegebene
Teile verwendet werden und die
Reparatur nicht vom autorisierten
Brill Service oder einem autorisier-
tem Fachmann durchgeführt wird.
Entsprechendes gilt für Ergän-
zungs- und Zubehörteile.
!
!
7. Behebung von Störungen
Störung Mögliche Ursache Behebung
Abnorme Geräusche, Schrauben am Motor, seiner Schrauben nachziehen.
Klappern am Gerät Befestigung o. Mähergehäuse
lose.
Pfeifendes Geräusch (nur 32 EH) Fremdkörper blockiert die Lüfterwalze. Lüfterwalze ausschalten,
Fremdkörper entfernen.
Pfeifendes Geräusch Rutschender Keilriemen Fachwerkstatt/Service aufsuchen
Unruhiger Lauf, Messerbalken oder Messer Schrauben für Messer und Messerbalken
starkes Vibrieren des Gerätes beschädigt (Unwucht), Messerbalken- nachziehen. Beschädigte Teile von
befestigung an der Motorwelle gelöst Servicestation auswechseln lassen.
Mäher hinterlässt tiefe Spuren Boden durch Nässe aufgeweicht, Rasen abtrocknen lassen,
Rasen zu nass nicht bei nassem Gras mähen.
Lüfterwalze läuft nicht mit Drehschalter steht auf Position 0 Drehschalter bei abgestelltem Motor
(nur 32 EH) auf Pos. 1 stellen.
Lüfterwalze läuft nicht mit Keilriemen gerissen Keilriemen muss durch Fachwerkstatt
(nur 32 EH) ausgetauscht werden.
Rasen wird gelb, Messer zu stumpf, Messer wechseln bzw. wenden
Schnitt unsauber Schnitthöhe zu niedrig Schnitt etwas höher einstellen.
GB
16
Please read through these operating
instructions carefully and comply with
them as well as with the enclosed
safety instructions. You should use
these operating instructions to fami-
liarise yourself with the mower, the
operating elements, proper usage and
the safety instructions.
! Never permit children
or other persons who are not
familiar with the operating
instructions to use the lawnmower.
Local authority regulations may
stipulate a minimum age for
the user. Keep these operating
instructions in a safe place.
!
1. Notes on the operating instructions
The lawnmower is designed for moving
and aerating (only 32 EH) lawns and
grassy areas in private gardens and
allotments and not for industrial usage
in public complexes, parks, sports faci-
lities, on roads or in horticultural and
agricultural businesses.
Proper usage of the machine depends
on compliance with the operating
instructions supplied by the manufactu-
rer. These instructions also include
instructions on operation, maintenance
and servicing.
! Attention! Due to the risk
of injury the mower should not be
used to trim bushes, hedges or
shrubs, to cut or shred climbing
plants or lawns at roof level or
plants in window boxes. The
mower should not be used to shred
cuttings from trees or hedges or to
level off uneven ground.
!
2. Correct operation
3.1 Parts check
The packing box contains the following
parts:
Lawnmower
Cuttings box
1 upper part of handlebar frame
(handle with switch)
2 lower parts of handlebar frame
Fasteners for handlebar frame
Operating instructions with
guarantee card
List of after-sales service centres
3.2 Assembling handlebar frame
Fig. 1
Slide the two lower parts of the handle
rod into the receptacles on both so
that the smooth side faces outwards.
Then screw the handle rod in place
using the knurled screws provided
(Fig. 1, item 1). Insert the handle with
the switch into the recesses provided
from outside and fix to the lower
part of the handle rod with the
knurled screws and nuts provided
(Fig. 1, item 2).
Make sure that the lead runs outside
the frame and is not crushed.
Fix the lead in place by pushing the
clamp from outside onto the lower part
of the frame (Fig. 1, item 3).
3. Assembly
4.1 Setting cutting height
Fig. 2
The cutting height is infinitely variable
and can be set centrally using a rotary
knob. The cutting height selected can
be read off the digital display in 5 mm
sections.
! Attention! Always switch
off the motor before setting the
cutting height. Do not set the cut-
ting height so low that the cutter
blades touch the ground if the
ground is uneven.
4.2 Connection of aerator roller
(only 32 EH)
Fig. 3
Always switch off the motor before
connecting the aerator roller.
The aerator roller should only be
connected with cutting heights between
25 – 55 mm.
The working height of the aerator
roller is set via the cutting height
adjustment (Fig. 2). The care table on
page 18 lists various care options.
The aerator roller is connected when
the motor is off by moving the rotary
knob (Fig. 3) to position 1. The rotary
knob is moved to position 0 to switch
off the aerator roller.
The aerator roller should be switched
off when you have finished work or
when transporting the Hattrick.
!
4. Start-up
GB
17
4.3 Operation of mower
4.3.1 Connecting extension lead
Fig. 4 + 5
First plug the connector of the lead
into the socket on the saftey switch
and then attach the strain relief so that
the cable contains some slack towards
the socket (Fig. 4). The cable restraint
prevents unintentional disruption of the
electrical connection.
Always unwind the entire length of the
lead from the cable drum and lay out
in large slack loops.
Insert the plug into the appropriate
socket. The lead should be positioned
so that it is always on the side that has
already been mown.
The cable should not be crushed
between doors or window gaps.
Only ever disconnect the power
lead at the plug or the coupling
casing.
4.3.2 Starting operation (Fig. 4)
Push the mower to a flat part of the
lawn.
The lawnmower must not be lifted up
when switching on the motor. If neces-
sary tilt slightly so that the cutter is
pointing away from yourself.
When the motor is running, keep
your hands and feet away from
the inner housing and cuttings
ejector.
The mains connection socket must
have at least 16 A protection.
To start, press the starter button with
one hand while at the same time pul-
ling the safety lever towards the
frame. Release the starter button when
the motor has started.
Note:
The mower will start more easily if you
tilt it slightly by pressing on the hand-
lebar.
If the cutter or the aerator roller (only
32 EH) is blocked by a foreign body or
the motor is overloaded, release the
safety lever and disconnect the
mains plug. Remove the blockage if
necessary.
! If the aerator roller is
connected with a cutting height of
less than 55 mm, the Hattrick
should never be started up on sta-
bilised surfaces (e.g. tiles, paving,
tarmac or paved paths, drives,
etc.) as the aerator springs will be
in contact with the ground. When
starting up, make sure that the cut-
ter runs freely. If necessary tilt
slightly so that the tool is pointing
away from yourself.
4.3.3. Switching off
Release the safety lever to switch
the motor off (Fig. 4). An integrated
brake will ensure that the cutter
stops with 3 seconds.
! Attention! Cutter runs on.
! Attention! Never remove
or bridge the manufacturer's safety
systems, e.g. by tying the switch
lever to the frame. The mower will
not switch off automatically and
there is a risk of injury.
!
!
!
5.1 General information about
caring for your lawn
For safety reasons always switch off
the motor before adjusting the cutting
height or switching the aerator roller
on and off (only 32 EH).
5.1.1 Obtaining a neat cutting pat-
tern
When aerating (only 32 EH) and
mowing your lawn we recommend
trying to keep the cutting track of the
mower as straight as possible. The
tracks should always overlap by a few
centimetres to prevent strip formation.
Always make sure that the cutter
edges are sharp and in good condition
to prevent the blades of grass from
tearing and the lawn then turning
yellow.
To keep your lawn in good condition
we recommend cutting it weekly if
possible. If it is cut frequently, the lower
part of the blades of grass will be
encouraged to grow, thus making it
more resistant.
Cut the grass for the first time each
year in the spring as soon as the grass
starts to grow and the lawn can be
walked on.
If the grass has become too long, do
not cut it right down to the required
cutting length at once as this will cause
it to loose too much substance. First
mow in one direction with a high cut-
ting height setting and then cut again
crosswise to the required cutting
height.
Note:
On sloping ground the cutting
tracks should run across the slope.
You can prevent the mower from
slipping by pointing it slightly
upwards. Do not mow on very
steep slopes and take particular
care when changing direction.
Keep the underside of the mower
housing clean and remove all
grass deposited on it. Deposits of
grass make it harder to start the
mower and impair the cutting qua-
lity and grass ejection.
5.2 Mowing with aerator roller
(only 32 EH)
The Hattrick is the only lawnmower to
have an aerator roller which can be
used to remove moss and matted grass
during mowing. The Hattrick is not a
harrower which is only used once or
twice a year. It aerates the lawn effec-
tively when used regularly as it remo-
ves moss and matted grass in a much
more gentle way. The aeration depth is
adjustable and is controlled via the
central cutting height adjustment.
The grass should not be higher than
approx. 50 mm when you connect the
aerator roller or the aeration effect
will not be achieved. In addition long
blades of grass may become trapped
in the aerator roller.
5. Care instructions
GB
18
5.2.1 Use in the spring
Your lawn is in need of air after the
winter period. If your lawn contains
large amounts of moss and matted
grass, you can make regular usage of
the aerator roller. The recommended
cutting height is approx. 25 40 mm.
The aerator springs dig deep into the
ground to remove moss and matted
grass. This opens up the ground to air,
water and nutrients again. Your lawn
will start to look better and the grass
will become more dense and resistant.
5.2.2 Use in the summer
When the weather is dry, it is impor-
tant to protect the grass from drying
out or turning brown. You should the-
refore not cut it too short. The recom-
mended cutting height is approx.
40–45 mm.
The aerator roller can be connected
every second or third time you cut the
grass. It will comb out any remaining
cuttings and remove matted grass from
the surface. When cutting tall grass the
aerator roller should be switched off.
5.2.3 Use in autumn
To ideally prepare the lawn surface for
the winter we recommend cutting the
lawn down to approx. 25 mm. The
aerator roller digs deep into the gro-
und to remove moss and matted grass
as well as wet and trodden-in leaves.
The cuttings box must be emptied as
soon as cuttings remain on the lawn
during mowing (see item 5.3, "Mowing
with cuttings box").
The mower housing should be cleaned
after every use.
Application Cutting height Action of aerator springs
Deep aeration 25 - 35 mm Depending on the type of soil the aerator springs
penetrate up to 7 mm in the turf.
Surface aeration 35 - 40 mm The aerator springs remove moss roots,
matted grass and weeds from the surface.
Combing lawn 40 - 45 mm The aerator springs pull
up plant residues from the lawn.
Collecting leaves 40 - 55 mm The aerator springs even collect wet
for trodden-in leaves from the lawn.
5.3 Mowing with cuttings box
Fig. 6
The cuttings box must be emptied as
soon as cuttings remain on the lawn
during mowing.
! Attention! Always make
sure the motor is switched off and
the cutter has stopped when remo-
ving the cuttings box.
To remove the cuttings box lift the
safety cover (Fig. 6, item 1) on the
mower with one hand. Use the other
hand to remove the cuttings box by
the handle (Fig. 6, item 2).
On letting go of the safety cover, it will
automatically fall shut and close off the
discharge opening.
If grass cuttings remain in the
discharge opening, the mower will
start more easily if you pull it back
about 1 m so that the cuttings can fall
out.
!Attention! Do not remove
cuttings from the mower housing
with your hands or feet but use
suitable implements, e.g. brush or
small sweeper.
Emptying cuttings box
Hold the removed cuttings box by the
handle with one hand and empty out
the cuttings.
Note:
The mower housing should be cleaned
after every use.
Clean the cuttings box after use to
ensure proper filling.
5.3.1 Fitting cuttings box
! Attention! Always make
sure the motor is switched off and
the cutter has stopped when fitting
the cuttings box.
Lift the safety cover on the mower with
one hand. Use the other hand to hold
the cuttings box by the handle and ins-
ert it into the catch.
Note:
If the box has been fitted correctly, the
safety cover will be in direct contact
with the cuttings box.
Mowing without cuttings box
The safety cover has been designed so
that the mower can also be used with
the safety cover closed and the cut-
tings box left off. The cuttings then fall
onto the lawn under the safety cover.
!
!
!
GB
19
6.1 Maintenance
Maintenance includes work performed
to maintain the mower in perfect
working order. If you carry out regular
checks (screws all fitted, cracks,
damage) and replace damaged or
worn parts, you will guard against
accidents and faults.
Repairs may only be performed by the
after-sales service centres or dealers
authorised by Brill. A list of after-sales
service centres is enclosed with the
mower.
! Attention! Always
remove the mains plug from the
socket before performing work,
checks or maintenance on the
mower. Risk of injury.
Due to the risk of injury to persons
or damage to the mower never
clean the mower with running
water – and especially not
with
high pressure.
Store the mower in a dry frostproof
place. Children should not have
access to the place of storage.
Always comply with the installa-
tion instructions when replacing
blades.
6.2 Replacing blades
Fig. 7
Make sure you only use original Brill
spare blades as the function and
safety cannot be guaranteed other-
wise. Spare blades are available from
your dealer.
Never use spare parts or
accessories which have not been
authorised by Brill for this
purpose.
Note:
The blades have two cutting
edges. When one edge is blunt, the
blade can be turned.
Blades with broken cutting edges
must be replaced immediately
(balance error).
Do not regrind blades (balance
error) and always turn or replace
the complete knife set.
When replacing blades always use
the new screws supplied with the
spare blades.
1. Remove mains plug.
2. Unscrew the two fastener nuts by
holding fast the screws (Fig. 7).
3. Turn the blades or fit a complete set
of new blades and screw tightly in
place (torque: 25 Nm).
When installing the blades, make sure
that the toothed disks come to rest
under the nuts and that the nuts lie on
the cutter bar on the top (Fig. 7).
6.3 Replacing cutter bar
Damaged cutter bars must be removed
due to the balance error they cause.
For safety reasons this should only
be performed by after-sales
service centres or dealers
authorised by Brill.
6.4 Replacing aerator roller
(only 32 EH)
The aerator roller is subject to normal
wear and tear. If the springs are very
worn, deep soil aeration is no longer
possible and the aerator roller has to
be replaced. Spare rollers are availa-
ble from your dealer.
6.5 Care
Mud and grass cuttings can be remo-
ved most easily immediately after cut-
ting. Remove the mains plug and lay
the mower on its side. Use a brush and
cloth to clean. Also remove all deposits
from the aerator roller (only 32 EH).
6.6 Storage
Always keep the mower in a closed
room. To save space you can fold up
the handlebar frame. To do so release
the lower knurled nuts (Fig. 1, item 1)
and move the handle rod out of the
catch.
Fold forward the handle rod. Release
the knurled nuts (Fig. 1, item 2) at the
break point and fold back the upper
part of the frame.
! Attention! When folding
up make sure that the lead does
not become crushed.
6.7 Putting into storage (laying up
for winter)
We recommend giving the
lawnmower a thorough cleaning
(not using running water) and
storing in a dry frostproof place.
!
!
6. Maintenance, care and storage
GB
20
7.1 General
Faults generally only occur when the
mower has not been handled, cared
for or maintained properly. The follo-
wing table lists the most frequent faults
and how to deal with them. If other
faults occur, you should contact the
nearest after-sales service centre or
dealer authorised by the manufacturer.
! Attention! Repairs that
require specialist knowledge
should only be carried out by an
authorised specialist.
! Attention! For safety rea-
sons only original Brill spare parts
or parts authorised by Brill should
be used for this purpose. We
should like to emphasise that we
are not liable under the German
Product Liability Act for any
damage caused by our mowers
where this was the result of
incorrect repair or where our
original parts or parts authorised
by ourselves were not used for
replacement and the repair was
not carried out by a service centre
or specialist authorised by Brill.
This shall also apply to extra parts
and accessories.
!
!
7. Help with faults
Fault Possible cause Remedy
Abnormal sounds, mower rattles Loose screws on motor, Tighten screws.
fasteners or cutter housing
Whistling sound (only 32 EH) Foreign body blocking aerator roller Switch aerator roller off,
remove foreign body.
Whistling sound Slipping V-belt Contact specialist repairer/after-sales.
Uneven running, Cutter bar or cutter damaged Tighten screws for cutter and cutter bar.
mower vibrates strongly (balance error), cutter bar fastener Ask after-sales to replace
at motor shaft loose damaged parts.
Mower leaves deep furrows Ground soaked through, Allow lawn to dry, do not use
lawn too wet mower on wet grass.
Aerator roller does not follow Rotary knob at position 0 Switch off motor and set to position 1.
(only 32 EH)
Aerator roller does not follow V-belt torn V-belt must be replaced
(only 32 EH) by specialist repairer.
Lawn is yellow, cut is untidy Blades too blunt, Replace or turn blade
cutting height too low Set cutting height slightly higher.
F
21
Veuillez lire attentivement ce mode
d'emploi et observez les indications
ainsi que les consignes de sécurité ci-
jointes. Ces instructions d'utilisation
vous permettront de vous familiariser
avec l'appareil, les organes de com-
mande et le bon usage ainsi qu'avec
les consignes de sécurité.
Ne permettez jamais à
des enfants ou à d'autres
personnes ne connaissant pas
les instructions d'emploi d'utiliser
la tondeuse. Les réglementations
locales peuvent déterminer l'âge
minimum de l'utilisateur.
Veuillez conserver précieusement
ces instructions d'utilisation.
!
1. Conseils concernant les instructions d'utilisation
La tondeuse est conçue pour couper et
à ventilation (seulement 32 EH) les
pelouses et gazons dans les jardins
privatifs et d'agrément. Elle n'est pas
destinée à un usage professionnel tel
que l'entretien des jardins publics,
parcs, terrains de sport, bordures
de routes ou dans l'agriculture et la
sylviculture.
Le respect des présentes instructions de
service fournies par le fabricant est la
condition préalable à toute utilisation
conforme de l'appareil. Les instructions
comprennent également une notice de
fonctionnement, de maintenance et
d'entretien.
Attention ! N'utilisez pas
l'appareil pour la taille de taillis,
de haies et de buissons ou pour la
coupe et le broyage de plantes
grimpantes ou de gazon en ter-
rasse ou sur le balcon. En outre,
l'appareil ne doit pas être utilisé
comme hache-paille pour broyer
des branches d'arbre et de taillis
ou pour égaliser des irrégularités.
!
2. Utilisation conforme de l'appareil
3.1 Contrôle d'intégralité
Le carton d'emballage contient les
pièces suivantes
Tondeuse
Bac de ramassage
1 partie supérieure du guidon
(poignée avec interrupteur)
2 parties inférieures du guidon
Pièce de fixation pour le guidon
Mode d'emploi avec certificat de
garantie
Liste des magasins de service
après-vente
3.2 Montage du guidon
Figure 1
Insérez les guidon inférieurs, des deux
côtés, dans les réceptions, le côté lisse
vers l'extérieur. Puis, vissez le guidon à
l'aide des vis moletées (Fig. 1, Pos. 1).
La poignée avec l'interrupteur est
placée, de l'extérieur, dans les gorges
prévues à cet effet, et fixée sur le gui-
don inférieur avec les vis et écrous
moletés (Fig.1, Pos. 2).
Faites attention à ce que le câble
passe à côté, à l'extérieur du guidon et
ne soit pas coincé.
Fixer le câble en enfichant la pince, de
l'extérieur, sur la partie inférieure du
montant (Fig. 1, Pos. 3).
3. Montage
4.1 Réglage de la hauteur de
coupe
Figure 2
Un bouton tournant permet de régler
la hauteur de coupe en continu d'une
manière centrale. La hauteur de coupe
réglée peut être lue sur l'affichage
numérique par 5 mm.
Attention ! Ne réglez la
hauteur de coupe que lorsque le
moteur est à l'arrêt. Réglez la
hauteur de coupe pour que les
couteaux du cylindre ne touchent
pas le sol même lorsque le sol n'est
pas plat.
4.2 Commutation du rouleau
d'aération (seulement 32 H)
Figure 3
N'enclenchez le rouleau d'aération
que lorsque le moteur est à l'arrêt.
N'utilisez le rouleau d'aération que pour
une hauteur de coupe de 25 à 55 mm.
La hauteur de travail du rouleau
d'aération est réglée en même temps
que le réglage de la hauteur de coupe
(Fig. 2). Le tableau d'entretien page 23
montre diverses possibilités d'entretien.
Pour enclencher le rouleau d'aération,
le moteur est à l'arrêt, positionnez le
bouton tournant sur 1 (Fig. 3).
Pour arrêter le rouleau d'aération,
positionnez le bouton tournant sur 0.
En fin de travail ou pour le transport
de la tondeuse Hattrick, arrêtez le
rouleau d'aération.
!
4. Mise en service
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Brill 32 EH Hattrick Basic Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál
Tato příručka je také vhodná pro