Sanitas SBC 23 Instructions For Use Manual

Kategorie
Měření
Typ
Instructions For Use Manual
D
Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ...............................................2 – 12
G
Blood pressure monitor
Instruction for use .................................................13 – 22
Q
Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ..................................................23 – 32
z
Měřič krevního tlaku
Návod k použití ..................................................... 33 – 42
H
Vérnyomásmérő
Használati útmutató .............................................. 43 – 52
T
Tansiyon ölçma aleti
Kullanım kılavuzu ..................................................53 – 62
Electromagnetic Compatibility
Information ............................................................63 – 65
SBC 23
0483
31
• Baterie są prawie wyczerpane
.
W takich przypadkach powtórz pomiar.
W razie potrzeby wyjmij i ponownie włóż baterie lub wymień je na nowe.
Alarm techniczny — opis
Jeśli zmierzone ciśnienie (skurczowe lub rozkurczowe) przekroczy
granice określone w sekcji danych technicznych, na wyświetlaczu
pojawi się alarm techniczny w postaci oznaczenia „
” lub „
Lo
. W
taki przypadku należy skontaktować się z lekarzem lub sprawdzić,
czy urządzenie działa prawidłowo.
Wartości graniczne zostały ustawione fabrycznie i nie da się ich
zmienić lub wyłączyć. Wartości te zostały ustalone w oparciu o
normę IEC 60601-1-8.
Alarm techniczny nie jest samopodtrzymywalny i nie trzeba go
zerować. Symbol wyświetlany na wyświetlaczu znika automatycznie
po 8 sekundach.
8. Czyszczenie i pielęgnacja
Ciśnieniomierz należy delikatnie czyścić wyłącznie za pomocą
lekko zwilżonej ściereczki.
Nie używaj środków czyszczących i rozpuszczalników.
W żadnym przypadku nie zanurzaj urządzenia w wodzie, bo może
ona przedostać się do środka i uszkodzić urządzenie.
Nie stawiaj ciężkich przedmiotów na urządzeniu.
9. Dane techniczne
Nr modelu SBC 23
Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar
ciśnienia na nadgarstku
Zakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0 300 mmHg,
ciśnienie skurczowe 60 260 mmHg,
ciśnienie rozkurczowe 40 199 mmHg,
tętno 40 –180 uderz./minutę
Dokładność wska-
zania
ciśnienie skurczowe ± 3 mmHg,
ciśnienie rozkurczowe ± 3 mmHg, tętno ± 5 %
wyświetlanej wartości
Odchylenia pomiaru maks. dopuszczalne odchylenie od stan-
dardu wg badań klinicznych: ciśnienie skur-
czowe 8 mmHg / ciśnienie rozkurczowe
8 mmHg
Pamięć 60 miejsc w pamięci
Wymiary dł. 85 mm x szer. 64 mm x wys. 24 mm
Waga Około 104 g (bez baterii)
Wielkość mankietu 140 do 195 mm
Dop. warunki eks-
ploatacji
+10 °C do +40 °C, względna wilgotność
powietrza (bez kondensacji) ≤ 85 %
33
Tento návod k použití si laskavě pozorně pročtěte a uschovejte jej
pro pozdější potřebu, zpřístupněte jej dalším uživatelům a dodržujte
pokyny v něm uvedené.
1. Seznámení
Zkontrolujte, zda je měřič krevního tlaku Beurer SBC 23 uložen v
neporušeném obalu a zda je obsah kompletní. Před použitím se
ujistěte, zda přístroj a jeho příslušenství nevykazují žádná viditelná
poškození a zda jsou odstraněny veškeré obaly. V případě pochyb-
ností přístroj nepoužívejte a obraťte se na prodejce nebo na servisní
středisko. Adresy servisních středisek jsou uvedeny v návodu.
Přístroj pro měření tlaku na zápěstí slouží k neinvazivnímu měření a
monitorování arteriálních hodnot krevního tlaku u dospělých osob.
Přístroj umožňuje rychlé a snadné měření tlaku, ukládání naměře-
ných hodnot a zobrazení jejich průběhu. Pokud se vyskytnou poru-
chy srdečního rytmu, přístroj vydá výstrahu.
Zjištěné hodnoty jsou klasifikovány a graficky vyhodnocovány.
2. Důležité pokyny
Vysvětlení symbolů
V návodu k použití, na obalu a typovém štítku přístroje a příslušen-
ství jsou použity tyto symboly:
Pozor
ČESKY
2. Důležité pokyny .....................................................................33
3. Popis přístroje ........................................................................ 36
4. Příprava měření ......................................................................37
5. 5. Měření tlaku .......................................................................38
6. Ukládání, vyvolávání a mazání naměřených hodnot .............39
7. Chybová hlášení/odstraňování potíží ....................................40
8. Čištění a péče ........................................................................ 40
9. Technické údaje .....................................................................41
1. Ismerkedés a készülékkel ......................................................43
2. Fontos útmutatások ...............................................................43
Obsah
34
Upozornění
Upozornění na důležité informace
Dodržujte návod kpoužití
Část k použití typu BF
Stejnosměrný proud
Přístroj zlikvidujte podle směrnice o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ).
Výrobce
Storage
-20°C
50°C
RH ≤85%
Přípustná teplota a vlhkost vzduchu při
skladování
Operating
10°C
40°C
RH ≤85%
Přípustná provozní teplota a vlhkost vzduchu
Chraňte před vlhkem
Sériové číslo
0483
Značka CE potvrzuje shodu se základními
požadavky směrnice 93/42/EHS pro lékařské
výrobky.
Pokyny k používání
Aby mohly být hodnoty správně porovnány, měřte krevní tlak vždy
ve stejnou denní dobu.
ed každým měřením si asi na 5 minut odpočiňte!
Chcete-li u jedné osoby provést několik měření, pak mezi jednotli-
vými měřeními udělejte 5minutovou přestávku.
Minimálně 30 minut před měřením byste neměli nic jíst a pít,
neměli byste kouřit nebo vykonávat nějakou pohybovou činnost.
V případě nejistoty u naměřených hodnot měření zopakujte.
Vámi naměřené hodnoty mohou sloužit jen pro Vaši informaci,
nenahrazují lékařské vyšetření! Prodiskutujte naměřené hodnoty s
lékařem, vžádném případě zvýsledků nevyvozujte vlastní lékařská
rozhodnutí (např. léky ajejich dávkování)!
Měřič krevního tlaku nepoužívejte u novorozenců, těhotných žen a
pacientek s preeklampsií.
35
V případě omezení prokrvení na ruce kvůli chronickým nebo akut-
ním cévním onemocněním (mezi jiným zúžení cév), je omezena
přesnost měření na zápěstí. V tomto případě nepoužívejte měřič
krevního tlaku na paži.
U kardiovaskulárního onemocnění by mohlo dojít kchybným
měřením, popř. k negativnímu ovlivnění přesnosti měření. Což se
stává i u velmi nízkého tlaku, diabetu, poruch prokrvení a rytmu i
zimnice nebo třesavky.
Měřič krevního tlaku nesmí být používán v souvislosti s vysokofre-
kvenčním chirurgickým přístrojem.
Používejte přístroj jen u osob s obvodem zápěstí vhodným pro
tento přístroj.
Tento přístroj není určen k používání osobami (včetně dětí) s ome-
zenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
s nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí. Tyto osoby smějí pří-
stroj používat pouze tehdy, jsouli v zájmu své bezpečnosti pod
dohledem kompetentní osoby nebo od ní získaly instrukce, jak
mají přístroj používat.
Vezměte do úvahy, že během nafukování může dojít k negativnímu
ovlivnění funkce dotyčné končetiny.
Oběh krve nesmí být při měření krevního tlaku zbytečně dlouho
potlačen. V případě chybné funkce přístroje sejměte z paže manžetu.
Zabraňte trvalému tlaku v manžetě i častému měření. Z toho vyplý-
vající omezení průtoku krve může vést k poškození.
Dbejte na to, aby nebyla manžeta přiložena na paži, jejíž tepny
nebo žíly se podrobují léčení, např. intravaskulární zásah, popř.
intravaskulární terapie nebo arteriovenózní zkrat (A-V-).
Manžetu nepřikládejte osobám, které se podrobily amputaci prsu.
Manžetu nepřikládejte na rány, u nichž by mohlo dojít k dalšímu
poranění.
Měřič krevního tlaku můžete používat výhradně jen s bateriemi.
Automatické vypnutí vypne měřič krevního tlaku kvůli úspoře bate-
rií, pokud není během 1minuty stisknuto žádné tlačítko.
Přístroj lze používat pouze k účelu uvedenému v tomto návodu k
použití. Výrobce neručí za škody vzniklé nesprávným nebo špat-
ným používáním.
Pokyny pro skladování a údržbu
Přístroj pro měření tlaku sestává z přesných a elektronických sou-
částí. Přesnost naměřených hodnot a délka životnosti přístroje
závisí na opatrném zacházení:
Chraňte přístroj před nárazy, vlhkostí, nečistotou, velkými teplot-
ními výkyvy a přímým slunečním zářením.
Nenechte přístroj spadnout.
Přístroj nepoužívejte v blízkosti silných elektromagnetických polí,
rádiových stanic nebo mobilních telefonů.
Používejte pouze manžetu, která je součástí dodávky, nebo origi-
nální náhradní manžety. V jiném případě budou naměřené hod-
noty chybné.
36
Nebudete-li přístroj po delší dobu používat, doporučujeme
vyjmout baterie.
Pokyny pro zacházení s bateriemi
Pokud by se tekutina z článku baterie dostala do kontaktu s
pokožkou nebo očima, opláchněte postižené místo vodou a vyhle-
dejte lékaře.
Nebezpečí spolknutí! Malé děti by mohly baterie spolknout a
udusit se. Baterie proto uchovávejte mimo dosah dětí!
Dbejte na označení polarity plus (+) a minus (-).
Pokud baterie vyteče, použijte ochranné rukavice a vyčistěte při-
hrádku na baterie suchou utěrkou.
Chraňte baterie před nadměrným teplem.
Nebezpečí výbuchu! Baterie nevhazujte do ohně.
Baterie nesmí být nabíjeny nebo zkratovány.
V případě, že nebudete přístroj delší dobu používat, vyjměte bate-
rie z přihrádky na baterie.
Používejte stejný nebo rovnocenný typ baterií.
Vyměňujte vždy všechny baterie zároveň.
Nepoužívejte dobíjecí akumulátory!
Baterie se nesmí rozebírat, otevírat nebo drtit.
Pokyny pro opravy a likvidaci
Baterie nepatří do domovního odpadu. Použité baterie zlikvidujte
prostřednictvím příslušné sběrny.
Přístroj neotvírejte. Při nedodržení pokynů zaniká záruka.
Sami přístroj neopravujte ani neseřizujte. Pokusíte-li se o to, nelze
již zaručit jeho bezchybnou funkci.
Opravy mohou být prováděny pouze zákaznickým servisem nebo
autorizovaným prodejcem. Před každou reklamací však nejprve
zkontrolujte stav baterií a případně je vyměňte.
V zájmu ochrany životního prostředí nelze přístroj po
ukončení jeho životnosti likvidovat spolu s domácím odpa-
dem. Likvidace se musí provést prostřednictvím příslušných
sběrných míst ve vaší zemi. Přístroj zlikvidujte podle směrnice o
odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ). Pokud
máte otázky, obraťte se na příslušný komunální úřad, který má na
starosti likvidaci.
3. Popis přístroje
1. Displej
2. Tlačítko paměti M
3. Tlačítko START/STOP
4. Manžeta pro připevnění na zápěstí
5. Kryt přihrádky na baterie
3
1
2
5
4
37
Indikace na displeji:
1. Klasifikace WHO
2. Systolický tlak
3. Symbol poruchy srdečního rytmu
4. Zobrazení uložených údajů
5. Diastolický tlak
6. Čas a datum
7. Symbol výměny baterií
8. Vypouštění vzduchu (šipka)
9. Naměřená hodnota pulzu
4. Příprava měření
Vkládání baterií
Sejměte kryt přihrádky na baterie na levém boku přístroje.
Vložte dvě baterie typu 1,5 V micro (alkalické typ LR 03). Při vklá-
dání baterií dbejte bezpodmínečně na správnou polaritu, řiďte se
podle značek. Nepoužívejte nabíjecí akumulátory.
Přihrádku na baterie opět pečlivě uzavřete.
S vloženými bateriemi přístroj stále ukazuje čas a datum ve střída-
vém pořadí.
Když se objeví symbol výměny baterií
, žádné další měření nelze
provést a všechny baterie musí být vyměněny.
Použité, zcela vybité baterie se likvidují prostřednictvím speciálně
označených sběrných nádob, ve sběrnách pro zvláštní odpady nebo u
prodejců elektrotechniky. Podle zákona jste povinni baterie likvidovat.
Na bateriích s obsahem škodlivých látek se nacházejí
následující značky:
Pb = baterie obsahuje olovo,
Cd = baterie obsahuje kadmium,
Hg = baterie obsahuje rtuť.
Nastavení data a času
Datum a čas je třeba bezpodmínečně nastavit. Teprve poté lze uklá-
dat a později vyvolávat naměřené hodnoty s příslušným datem a
časem. Čas je zobrazován ve 24 hodinovém formátu.
Upozornění: Podržíte-li stisknuté tlačítko M, můžete hodnoty nasta-
vit rychleji.
Stiskněte současně
a tlačítko M. Začne blikat měsíc. Tlačítkem
M nastavte měsíc 1 až 12 a potvrďte tlačítkem .
Nastavte den, hodinu a minutu a vždy potvrďte tlačítkem .
2
48
7
5
3
1
6
9
38
5. 5. Měření tlaku
Přiložení manžety
Obnažte levé zápěstí. Dbejte na to, aby prokrvení paže nebylo
omezováno příliš těsným oděvem nebo jinými předměty. Manžetu
přiložte k vnitřní straně zápěstí.
Upevněte manžetu suchým zipem tak, aby horní hrana přístroje
ležela cca 1 cm pod dlaní.
Manžeta musí těsně přiléhat k zápěstí, nesmí však škrtit.
Pozor: Přístroj smí být používán pouze s originální manžetou.
Správné držení těla
ed každým měřením si cca 5 minut odpočiňte! V jiném případě
může dojít k nepřesnostem při měření.
Můžete se měřit vsedě nebo vleže. Při měření
krevního tlaku se pohodlně posaďte. Opřete
záda a paže. Nohy při sezení nekřižte. Chodidla
by se měla celou plochou dotýkat podlahy. Je
třeba podepřít si paži a trochu ji ohnout. Vkaždém případě dbejte
na to, aby se manžeta nacházela ve výši srdce. Jinak může dojít ke
značným odchylkám. Uvolněte paži a dlaně.
Aby nebyl výsledek měření chybný, je třeba se během měření cho-
vat klidně a nemluvit.
Provádění měření krevního tlaku
Měřič krevního tlaku zapněte tlačítkem . Po kontrole displeje,
přičemž svítí všechny číslice, se manžeta automaticky nafoukne.
Tlak manžety bude zvolna uvolňován. Při již rozpoznané tendenci
k vysokému tlaku bude manžeta znovu napumpována a její tlak se
opět zvýší. Jakmile lze rozpoznat pulz, zobrazí se symbol .
Ve střídavém pořadí se zobrazuje systolický tlak a diastolický tlak
a pulz.
Měření můžete kdykoli přerušit stisknutím tlačítka .
_ se zobrazí, jestliže nebylo možné provést měření správně. V
takovém případě si přečtěte kapitolu Chybová hlášení/odstraňo-
vání potíží v tomto návodu k použití a měření zopakujte.
Výsledek měření se automaticky uloží.
Posouzení výsledků
Poruchy srdečního rytmu:
Přístroj může během měření identifikovat případné poruchy srdeč-
ního rytmu a upozorní na ně po skončení měření symbolem
. To
může být známkou arytmie. Arytmie je onemocnění, při kterém je
srdeční rytmus nepravidelný z důvodu chyb v bioelektrickém sys-
1
2 3
1 cm
M
M
M
39
tému, jenž řídí tlukot srdce. Symptomy (vynechané nebo předčasné
srdeční údery, pomalý nebo příliš rychlý pulz) mohou být kromě
jiného způsobeny onemocněními srdce, věkem, tělesnými predis-
pozicemi, nadměrným příjmem potravy, stresem nebo nedostatkem
spánku. Arytmie může být potvrzena pouze při prohlídce u lékaře.
Pokud se po skončeném měření na displeji objeví symbol ,
měření zopakujte.
Nezapomeňte si však 5 minut odpočinout a během měření nemluvte
ani se nehýbejte. Jestliže se bude symbol zobrazovat často,
obraťte se na svého lékaře. Diagnóza a léčba svépomocí na základě
výsledků měření mohou být nebezpečné. Řiďte se bezpodmínečně
pokyny svého lékaře.
Hodnocení výsledků měření:
Výsledky měření lze klasifikovat a hodnotit podle uvedené tabulky.
Tyto standardní hodnoty však slouží pouze jako obecné směrnice,
protože individuální krevní tlak se liší u různých osob a věkových
kategorií atd.
Je důležité, abyste v pravidelných intervalech informovali svého
lékaře. Váš lékař vám sdělí vaše individuální hodnoty normálního
krevního tlaku i hodnotu, od které lze výši krevního tlaku klasifikovat
jako nebezpečnou.
Sloupcový graf na displeji a stupnice na přístroji uvádějí, ve kterém
rozmezí se zjištěný krevní tlak nachází.
Pokud by se hodnota systoly a diastoly nacházela ve dvou různých
rozmezích (např. systola v rozmezí „Vysoký normální“ a diastola v
rozmezí „Normální“), bude grafické rozdělení na přístroji vždy ukazo-
vat vyšší hodnotu, na popsaném příkladu „Vysoký normální“.
Rozsah hodnot
krevního tlaku
Systola
(vmmHg)
Diastola
(vmmHg)
Opatření
Stupeň 3:
silná hypertonie
≥ 180 ≥ 110 vyhledat lékaře
Stupeň 2: středně
těžká hypertenze
160–179 100–109 vyhledat lékaře
Stupeň 1:
lehká hypertonie
140–159 90–99 pravidelná kontrola
u lékaře
Vysoký normální 130–139 85–89 pravidelná kontrola
u lékaře
Normální 120–129 80–84 Vlastní kontrola
Optimální < 120 < 80 Vlastní kontrola
Zdroj: WHO, 1999 (World Health Organization)
6. Ukládání, vyvolávání a mazání naměřených
hodnot
Výsledky každého úspěšného měření se ukládají společně s datem
a časem. Při uložení více než
60 naměřených dat se vymažou vždy ta nejstarší.
40
Pro opětovné vyvolání výsledků měření stiskněte tlačítko paměti
M. Přístroj nejprve zobrazí počet obsazených paměťových míst a
pak automaticky přejde k zobrazení průměrné hodnoty všech ulo-
žených naměřených hodnot (
A
).
Dalším stisknutím tlačítka paměti M se vždy zobrazí poslední
naměřené hodnoty s datem, časem a grafickým znázorněním kla-
sifikace WHO, přičemž se ve střídavém pořadí zobrazují hodnoty
krevního tlaku a pulzu.
V zobrazení jednotlivých naměřených hodnot máte možnost vyma-
zat paměť tak, že stisknete na 3 sekundy tlačítko M. Všechny hod-
noty budou po zaznění tří krátkých tónů vymazány.
7. Chybová hlášení/odstraňování potíží
Vyskytne-li se chyba, na displeji se zobrazí chybové hlášení _.
Mohou se objevit tato chybová hlášení:
systolický nebo diastolický tlak nebylo možné změřit (na displeji se
zobrazí symbol
Er1
nebo
Er2
),
systolický nebo diastolický tlak je mimo rozsah měření (na displeji
se zobrazí symbol nebo
Lo
),
manžeta je utažena příliš silně nebo je příliš volná (na displeji se
zobrazí symbol
Er3
nebo
Er4
),
tlak nafukování je vyšší než 300mmHg (na displeji se zobrazí sym-
bol
Er5
),
nafouknutí trvá déle než 160sekund (na displeji se zobrazí sym-
bol
Er6
),
systémová chyba nebo chyba přístroje (na displeji se zobrazí sym-
boly
ErA
,
, Er7
nebo
Er8
),
baterie jsou téměř vybité .
V těchto případech měření opakujte ještě jednou.
Případně baterie zandejte znova či je vyměňte.
Technická výstraha – popis
Jestliže je naměřený krevní tlak (systolický nebo diastolický) mimo
rozpětí hodnot uvedených v kapitole Technické údaje, zobrazí se na
displeji technická výstraha prostřednictvím symbolu „
“ nebo „
Lo
“.
V tomto případě byste měli vyhledat lékaře, popř. zkontrolovat správ-
nost postupu při obsluze přístroje.
Hraniční hodnoty pro technickou výstrahu jsou pevně nastaveny již z
výroby a nelze je nijak upravovat nebo deaktivovat. Těmto hraničním
hodnotám pro výstrahu se v rámci normy IEC 60601-1-8 připisuje
podřízená priorita.
Technická výstraha není výstrahou, která se musí potvrzovat a nulo-
vat. Symbol zobrazený na displeji automaticky zmizí přibližně po 8
vteřinách.
8. Čištění a péče
Měřič krevního tlaku čistěte opatrně pouze lehce navlhčenou utěr-
kou.
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla.
41
Přístroj v žádném případě nenamáčejte, mohla by do něj vniknout
kapalina a poškodit jej.
Na přístroj nepokládejte žádné těžké předměty.
9. Technické údaje
Model č. SBC 23
Metoda měření Oscilometrické, neinvazivní měření krevního
tlaku na zápěstí
Rozsah měření Tlak manžety 0 300 mmHg,
systolický 60 – 260 mmHg,
diastolický 40 – 199 mmHg,
Puls 40 –180 úderů/minuta
esnost zobrazení systolický ± 3 mmHg, diastolický ± 3 mmHg,
puls ± 5 % zobrazené hodnoty
Nejistota měření max. přípustná standardní odchylka podle
klinické zkoušky:
systolický tlak 8 mmHg / diastolický 8 mmHg
Paměť 60 paměťová místa
Rozměry d 85 mm x š 64 mm x v 24 mm
Hmotnost Přibližně 104 g (bez baterií)
Velikost manžety 140 až 195 mm
Přípustné provozní
podmínky
+10 °C až +40 °C, ≤ 85 % relativní vlhkosti vzdu-
chu (nekondenzující)
Přípustné pod-
mínky skladování
-20 °C až +50 °C, ≤85 % relativní vlhkosti vzdu-
chu, 800-1050 hPa tlak prostředí
Napájení 2 x 1,5 V
AAA baterie
Trvanlivost baterií asi na 180 měření, podle výšky krevního tlaku,
popř. tlaku nafouknutí
Příslušenství Návod k použití, 2 x 1,5 V AAA baterie,
ochranný kryt displeje
Klasifikace interní napájení, IPX0, bez AP nebo APG, trvalý
provoz, aplikační část typu BF
Změny technických údajů z důvodů aktualizace bez předchozího
oznámení vyhrazeny.
Tento přístroj odpovídá evropské normě EN60601-1-2 a podléhá
zvláštním preventivním opatřením, která se týkají elektromagne-
tické kompatibility. Uvědomte si laskavě, že přenosná a mobilní
vysokofrekvenční komunikační zařízení mohou mít na tento přístroj
určitý vliv. Přesnější údaje si můžete vyžádat na uvedené adrese
zákaznického servisu nebo přečíst na konci návodu k použití.
Přístroj odpovídá směrnici EU pro lékařské výrobky 93/42/EC,
zákonu olékařských výrobcích a normám EN1060-1 (Neinvazivní
42
měřiče krevního tlaku, část1: Všeobecné požadavky), EN1060-3
(Neinvazivní měřiče krevního tlaku, část3: Doplňující poža-
davky pro elektromechanické systémy měření krevního tlaku) a
IEC80601-2-30 (Lékařské elektrické přístroje, část 2 30: Zvláštní
ustanovení pro bezpečnost včetně hlavních výkonových atributů
automatických neinvazivních měřičů krevního tlaku).
esnost tohoto měřiče krevního tlaku byla pečlivě zkontrolována
a vyvinuta s ohledem na dlouhou, využitelnou dobu životnosti. Při
používání přístroje ve zdravotnictví provádět vhodnými prostředky
technické kontroly měření. Přesné údaje ke kontrole přesnosti se
můžete dozvědět na adrese servisu.
Chyby a změny vyhrazeny
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 88524 Uttenweiler, Germany
www.sanitas-online.de
66
752.896 - 0516
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Sanitas SBC 23 Instructions For Use Manual

Kategorie
Měření
Typ
Instructions For Use Manual

v jiných jazycích