Sanitas SBM 36 Instructions For Use Manual

Kategorie
Jednotky krevního tlaku
Typ
Instructions For Use Manual
D
Gebrauchsanweisung
Blutdruckmessgerät ..........................................2 – 12
G
Instructions for use
Blood pressure monitor ................................... 13 –22
Q
Instrukcja obsługi
Ciśnieniomierz ..................................................23 – 32
T
Kullanım kılavuzu
Bilgisayarli tansiyon ölçer ................................33 – 42
H
Használati útmutató
Vérnyomásmérő ............................................... 43 – 52
z
Návod k použití
Měřič krevního tlaku ........................................53 – 62
E
lectromagnetic Compatibility Information ...... 63 – 65
SBM 36
Hans Dinslage GmbH
Riedlinger Straße 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
Tel.-Nr.: +49 (0) 73 74 / 91 57 66
53
ečtěte si pečlivě tento návod kpoužití, uschovejte ho pro
pozdější použití, poskytněte ho iostatním uživatelům ařiďte se
pokyny, které jsou vněm uvedené.
1. Seznámení
Zkontrolujte, zda je měřič krevního tlaku Sanitas SBM 36
uložen v neporušeném obalu a zda je obsah kompletní. Před
použitím se ujistěte, zda přístroj a jeho příslušenství nevyka-
zují žádná viditelná poškození a zda jsou odstraněny veškeré
obaly. V případě pochybností přístroj nepoužívejte a obraťte
se na prodejce nebo na servisní středisko. Adresy servisních
středisek jsou uvedeny v návodu.
Přístroj k měření tlaku na paži slouží k neinvazivnímu měření a
monitorování arteriálních hodnot krevního tlaku u dospělých
osob.
Přístroj umožňuje rychlé a snadné měření tlaku, ukládání
naměřených hodnot a zobrazení jejich průběhu a průměru.
Pokud se vyskytnou poruchy srdečního rytmu, přístroj vydá
výstrahu.
Naměřené hodnoty jsou odstupňovány podle směrnic WHO a
graficky vyhodnoceny.
Tento návod k použití uschovejte pro pozdější použití a
zpřístupněte jej i ostatním uživatelům.
2. Důležité pokyny
Vysvětlení symbolů
V návodu k použití, na obalu a typovém štítku přístroje a
příslušenství jsou použity tyto symboly:
Pozor
Upozornění
Upozornění na důležité informace
Dodržujte návod kpoužití
Část k použití typu BF
Stejnosměrný proud
Likvidace podle směrnice ES o elektrických
a elektronických starých přístrojích WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Výrobce
Storage
-20°C
60°C
RH 10-95%
Přípustná teplota avlhkost vzduchu při skla-
dování
ČESKY
54
Operating
10°C
40°C
RH 30-85%
Přípustná provozní teplota avlhkost vzduchu
Chraňte před vlhkem
SN Sériové číslo
Značka CE potvrzuje shodu se základními
požadavky směrnice 93/42/EHS pro lékařské
výrobky.
Pokyny k používání
Aby mohly být hodnoty správně porovnány, měřte krevní tlak
vždy ve stejnou denní dobu.
ed každým měřením si asi na 5 minut odpočiňte!
Chcete-li u jedné osoby provést několik měření, pak mezi
jednotlivými měřeními udělejte 5minutovou přestávku.
Minimálně 30 minut před měřením byste neměli nic jíst a pít,
neměli byste kouřit nebo vykonávat nějakou pohybovou čin-
nost.
V případě nejistoty u naměřených hodnot měření zopakujte.
Vámi naměřené hodnoty mohou sloužit jen pro Vaši infor-
maci, nenahrazují lékařské vyšetření! Prodiskutujte naměřené
hodnoty s lékařem, vžádném případě zvýsledků nevyvozujte
vlastní lékařská rozhodnutí (např. léky ajejich dávkování)!
Měřič krevního tlaku nepoužívejte u novorozenců a pacientek
s preeklampsií. Před použitím měřiče krevního tlaku v těho-
tenství doporučujeme konzultaci s lékařem.
U kardiovaskulárního onemocnění by mohlo dojít kchybným
měřením, popř. k negativnímu ovlivnění přesnosti měření.
Což se stává i u velmi nízkého tlaku, diabetu, poruch prokr-
vení a rytmu i zimnice nebo třesavky.
Měřič krevního tlaku nesmí být používán v souvislosti s vyso-
kofrekvenčním chirurgickým přístrojem.
Přístroj používejte jen u osob s obvodem paže vhodným pro
tento přístroj.
Vezměte do úvahy, že během nafukování může dojít k nega-
tivnímu ovlivnění funkce dotyčné končetiny.
Oběh krve nesmí být při měření krevního tlaku zbytečně
dlouho potlačen. V případě chybné funkce přístroje sejměte z
paže manžetu.
Zabraňte mechanickému sevření, komprimaci nebo zalomení
hadice manžety.
Zabraňte trvalému tlaku v manžetě i častému měření. Z toho
vyplývající omezení průtoku krve může vést k poškození.
Dbejte na to, aby nebyla manžeta přiložena na paži, jejíž
tepny nebo žíly se podrobují léčení, např. intravaskulární
zásah, popř. intravaskulární terapie nebo arteriovenózní zkrat
(A-V-).
Manžetu nepřikládejte osobám, které se podrobily amputaci
prsu.
Manžetu nepřikládejte na rány, u nichž by mohlo dojít k dal-
šímu poranění.
Měřič krevního tlaku můžete používat s bateriemi nebo se
síťovým zdrojem. Respektujte, že přenos a uložení dat je
možné jen tehdy, je-li měřič krevního tlaku napájen proudem.
Jakmile jsou baterie vybité nebo je síťový zdroj odpojen od
sítě, ztrácí měřič krevního tlaku údaje o datu a času.
55
Automatické vypnutí vypne měřič krevního tlaku kvůli úspoře
baterií, pokud není během 1minuty stisknuto žádné tlačítko.
Přístroj lze používat pouze k účelu uvedenému v tomto
návodu k použití. Výrobce neručí za škody vzniklé nespráv-
ným nebo špatným používáním.
Pokyny pro skladování a údržbu
Přístroj pro měření tlaku sestává z přesných a elektronických
součástí. Přesnost naměřených hodnot a délka životnosti pří-
stroje závisí na opatrném zacházení:
chraňte přístroj před nárazy, vlhkostí, nečistotou, velkými
teplotními výkyvy a přímým slunečním zářením,
nenechte přístroj spadnout,
přístroj nepoužívejte v blízkosti silných elektromagnetických
polí, rádiových stanic nebo mobilních telefonů,
používejte pouze manžetu, která je součástí dodávky, nebo
originální náhradní manžety. V jiném případě budou namě-
řené hodnoty chybné.
Netiskněte tlačítka, dokud nepřiložíte manžetu.
Nebudete-li přístroj po delší dobu používat, doporučujeme
vyjmout baterie.
Pokyny pro používání baterií
Spolknutí baterií může mít životu nebezpečné následky.
Baterie a výrobky proto uschovávejte mimo dosah malých
dětí. V případě spolknutí baterie vyhledejte neprodleně lékař-
skou pomoc.
Baterie nenabíjejte a neobnovujte jejich funkci jinými pro-
středky, nerozebírejte je, nevhazujte do ohně a dbejte na
správnou polaritu.
Jsou-li baterie vybité nebo pokud nebudete přístroj po delší
dobu používat, vyjměte baterie z přístroje. Tak zabráníte ško-
dám, které by mohlo způsobit vytečení baterie. Vyměňujte
vždy všechny baterie zároveň.
Nepoužívejte různé typy nebo značky baterií, ani baterie s
různou kapacitou. Přednostně používejte alkalické baterie.
Pokyny pro opravy a likvidaci
Baterie nepatří do domovního odpadu. Použité baterie zlikvi-
dujte prostřednictvím příslušné sběrny.
Přístroj neotvírejte. Při nedodržení pokynů zaniká záruka.
Sami přístroj neopravujte ani neseřizujte. Pokusíte-li se o to,
nemůže být zaručena jeho bezporuchová funkce.
Opravy smějí být prováděny pouze zákaznickým servisem
firmy Sanitas nebo autorizovanými prodejci. Před každou
reklamací však nejprve zkontrolujte stav baterií a případně je
vyměňte.
Zlikvidujte prosím přístroj dle nařízení o starých
elektrických a elektronických přístrojích – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment). Pokud
máte dotazy, obraťte se na příslušný komunální úřad, který
má na starosti likvidaci.
56
3. Popis přístroje
1. Manžeta
2. Hadička manžety
3. Zástrčka manžety
4. Přípojka pro zástrčku manžety (levá strana)
5. Displej
6. Stupnice WHO
7. Přípojka pro síťový adaptér (pravá strana)
8. Funkční tlačítka -/+
9. Vypínač
10. Paměťové tlačítko M
Indikace na displeji:
1. Diastolický tlak
2. Klasifikace WHO
3. Systolický tlak
4. Symbol poruchy srdečního rytmu
5. Zjištěná hodnota pulzu
6. Symbol pulzu
7. Číslo místa v paměti, zobrazení průměrné hodnoty z paměti
(
A
), ráno (
AM
), večer (
PM
)
8. Uživatelská paměť
9. Vypouštění vzduchu
10. Symbol výměny baterie
11. Čas a datum
2
1
5
6
7
8
10
9
3
4
1
2
3
4
6
5
7
8
9
11
10
57
4. Příprava měření
Vkládání baterií
Sejměte kryt přihrádky na bate-
rie na zadní straně přístroje.
Vložte 4 baterie typu AAA 1,5 V
(typ Alkaline LR03). Při vkládání
baterií dbejte bezpodmínečně
na správnou polaritu, řiďte se
podle značek. Nepoužívejte
nabíjecí akumulátory.
Přihrádku na baterii opět pečlivě uzavřete.
Svítí-li trvale indikátor vybitých baterií
nelze již provést
žádné další měření a všechny baterie musí být vyměněny. Jak-
mile dojde k vyjmutí baterií z přístroje, je nutno znovu nastavit
datum a čas. Použité a úplně vybité baterie a akumulátory musí
být odklizeny do specielně označených sběrných nádob, do
sběren nebezpečného odpadu nebo do specializovaných elek-
tro prodejen. Podle zákona jste povinni baterie likvidovat.
Upozornění: Na bateriích s obsahem škodlivin se
nacházejí následující symboly: Pb = baterie obsa-
huje olovo, Cd = baterie obsahuje kadmium,
Hg = baterie obsahuje rtuť.
Nastavení data, času
Datum a čas je třeba bezpodmínečně nastavit. Teprve poté lze
ukládat a později vyvolávat naměřené hodnoty s příslušným
datem a časem. Čas je zobrazován ve 24 hodinovém formátu.
Pro nastavení data a času postupujte takto:
Zapněte přístroj pro měření krevního tlaku tlačítkem .
Na více než 3 vteřiny stiskněte paměťové tlačítko M.
Z
ačne blikat zobrazení roku.
Nastavte pomocí funkčních tlačítek /+ příslušný rok a zadání
potvrďte stisknutím paměťového tlačítka M.
Z
ačne blikat měsíc.
Nastavte pomocí funkčních tlačítek /+ příslušný měsíc 1–12
a zadání potvrďte stisknutím paměťového tlačítka M.
Nastavte den / hodinu / minutu a zadání vždy potvrďte
stisknutím paměťového tlačítka M.
Provoz se síťovým zdrojem
Tento přístroj lze používat i se síťovým zdrojem.
V tomto případě nesmí být v přihrádce žádné baterie. Síťový
zdroj je k dostání pod objednacím číslem 071.60 ve specializo-
vaném obchodě nebo na adrese zákaznického servisu.
Měřič krevního tlaku se smí používat pouze se zde popsa-
ným síťovým zdrojem, aby se zabránilo případnému poško-
zení přístroje.
Síťový zdroj zasuňte do příslušné přípojky na pravé straně
měřiče krevního tlaku. Síťový zdroj se smí připojit pouze k
síťovému napětí uvedenému na typovém štítku.
Pak zapojte zástrčku síťového zdroje do zásuvky.
Po použití měřiče krevního tlaku nejdříve odpojte síťový zdroj
ze zásuvky a poté z měřiče krevního tlaku. Jakmile odpo-
jíte síťový zdroj od měřiče krevního tlaku, vymaže se datum a
čas. Uložené hodnoty měření však zůstanou zachovány.
4
x1.5V AAA (LR03)
58
5. Měření tlaku
Přiložení manžety
Položte manžetu na obnaženou levou
paži. Prokrvení paže nesmí být ome-
zeno příliš těsným oblečením nebo
podobným.
Manžetu umístěte tak, aby její spodní
kraj přesahoval 2 3 cm přes loket, a
aby ležel přes artérii. Hadička směřuje
ke středu dlaně.
Volný kraj manžety upevněte pevně,
ale ne příliš, okolo paže a zapněte na
suchý zip. Manžeta by měla být
upevněna tak pevně, aby se pod ní
vešly ještě dva prsty.
Hadičku manžety nyní zapojte do
příslušné přípojky.
Jestliže budete provádět měření
na pravé paži, bude se hadička
nacházet na vnitřní straně lokte.
Dávejte pozor na to, aby vaše
paže neležela na hadičce.
Krevní tlak se může u pravé a levé paže lišit, proto mohou být i
naměřené hodnoty různé. Provádějte měření vždy na téže paži.
Jestliže se budou hodnoty měření u obou paží příliš lišit, měli
byste konzultovat s lékařem, jakou paži máte pro měření
používat.
Pozor: Přístroj smí být používán pouze s originální manžetou.
Manžeta je vhodná pro obvod paže 22 až 36 cm.
Správné držení těla
ed každým měřením si cca 5 minut odpočiňte!
V jiném případě může dojít k nepřesnostem při měření.
Měření můžete provést buď v sedě či leže. Dávejte v každém
případě pozor na to, aby byla manžeta na úrovni srdce.
Při měření krevního tlaku se pohodlně posaďte. Opřete záda
a paže. Nohy při sezení nekřižte. Nohy se musí plošně dotý-
kat podlahy.
Aby nebyl výsledek měření chybný, je třeba se během měření
chovat klidně a nemluvit.
Volba paměti
Vyberte požadované místo v paměti stisknutím funkčního
tlačítka /+. Stiskněte tlačítko
nebo počkejte 3 vteřiny na
potvrzení své volby. Pro ukládání jsou k dispozici dvě paměti
po 60 paměťových místech pro zaznamenávání výsledků
měření 2 různých osob zvlášť nebo ranních a večerních měření
zvlášť.
59
Provádění měření krevního tlaku
Navlékněte manžetu, jak bylo popsáno, a zaujměte polohu,
ve které chcete provést měření.
Funkčními tlačítky /+ vyberte uživatelskou paměť 1 nebo
2. Spusťte měření stisknutím tlačítka . Po kontrole dis-
pleje, kdy se zobrazí všechny prvky, se manžeta auto-
maticky nafoukne. Již během pumpování přístroj zjišťuje
hodnoty, které slouží k odhadu tlaku potřebného k napumpo-
vání. Pokud je tento tlak nedostačující, přístroj automaticky
dopumpuje.
Potom bude tlak zmanžety pomalu vypouštěn a zazname-
nán pulz. Jakmile lze rozpoznat pulz, zobrazí se symbol pulzu
.
Jakmile je měření ukončeno, zbylý tlak se velmi rychle
vypustí. Zobrazí se pulz, systolický a diastolický krevní tlak.
Měření můžete kdykoli ukončit stisknutím tlačítka .
Symbol _ se zobrazí, jestliže nebylo možné provést měření
správně. V takovém případě si přečtěte kapitolu Chybová
hlášení/odstraňování potíží v tomto návodu k použití a měření
zopakujte.
Přístroj se po 1 minutě automaticky vypne. Před dalším
měřením počkejte nejméně 5 minut!
Posouzení výsledků
Poruchy srdečního rytmu:
Přístroj může během měření identifikovat případné poruchy
srdečního rytmu a upozorní na ně po skončení měření sym-
bolem
.
To může být známkou arytmie. Arytmie je onemocnění, při
kterém je srdeční rytmus nepravidelný z důvodu chyb v bio-
elektrickém systému, jenž řídí tlukot srdce. Symptomy
(vynechané nebo předčasné srdeční údery, pomalý nebo příliš
rychlý pulz) mohou být kromě jiného způsobeny onemocněními
srdce, věkem, tělesnými predispozicemi, nadměrným příjmem
potravy, stresem nebo nedostatkem spánku. Arytmie může
být potvrzena pouze při prohlídce u lékaře. Pokud se po
skončeném měření na displeji objeví symbol , měření zopa-
kujte. Nezapomeňte si však 5 minut odpočinout a během
měření nemluvte ani se nehýbejte. Jestliže se bude symbol
zobrazovat často, obraťte se na svého lékaře. Diagnóza
a léčba svépomocí na základě výsledků měření mohou být
nebezpečné. Řiďte se bezpodmínečně pokyny svého lékaře.
Klasifikace WHO:
Podle směrnic/definic Světové zdravotnické organizace (WHO)
a nejnovějších poznatků lze výsledky měření klasifikovat a
posuzovat dle následující tabulky.
Obrázek s barevnými proužky na displeji a stupnice na přístroji
indikují, ve které oblasti se naměřený krevní tlak nachází.
Jestliže se hodnoty systoly a diastoly nacházejí ve dvou
různých oblastech podle WHO (např. systola v oblasti vyso-
kého normálního tlaku a diastola v oblasti normálního tlaku),
grafická stupnice WHO na displeji přístroje zobrazí vždy vyšší
oblast, ve zmíněném příkladě „Vysoký normální tlak“.
Oblast hodnot
krevního tlaku
Systola
(v mmHg)
Diastola
(v mmHg)
Opatření
Stupeň 3:
silná hypertenze
≥180 ≥110 navštivte lékaře
60
Oblast hodnot
krevního tlaku
Systola
(v mmHg)
Diastola
(v mmHg)
Opatření
Stupeň 2:
střední hyper-
tenze
160 –179 100 –109 navštivte lékaře
Stupeň 1:
lehká hypertenze
140 –159 90 – 99
pravidelná kon-
trola u lékaře
Vysoký normální
tlak
130 –139 85 – 89
pravidelná kon-
trola u lékaře
Normální tlak 120 –129 80 – 84 vlastní kontrola
Optimální tlak <120 <80 vlastní kontrola
Zdroj: WHO, 1999
6. Ukládání, vyvolávání a mazání naměřených
hodnot
Výsledky každého úspěšného měření se ukládají společně s
datem a časem. Při uložení více než 60 naměřených dat se
vymažou vždy ta nejstarší.
Stisknutím funkčních tlačítek -/+ vyberte požadovanou
uživatelskou paměť.
Stisknutím tlačítka paměti M se zobrazí poslední výsledek
měření.
Po 3 sekundách se zobrazí průměrná hodnota všech
uložených hodnot měření v této uživatelské paměti. (Zobra-
zení
)
Po dalším stisknutí tlačítka paměti M se objeví průměrná
hodnota posledních 7 dnů ranního měření (ráno: 5:00 hod. –
9:00 hod., zobrazení:
AM
).
S
tiskněte ještě jednou tlačítko paměti
M
, aby se zob-
razila průměrná hodnota posledních 7 dnů večerního
měření (večer: 18:00 hod. – 20:00 hod., zobrazení:
PM
).
V
ždy poslední jednotlivé naměřené hodnoty s datem a
časem se zobrazí stisknutím tlačítka paměti
M.
K vymazání paměti nejdříve vyberte uživatelskou paměť
stisknutím funkčních tlačítek -/+. Poté stiskněte tlačítko
paměti M a počkejte 3 sekundy, dokud se nezobrazí
průměrná hodnota všech naměřených hodnot uložených
v této paměti. Nyní stiskněte zároveň funkční tlačítka - a +
na 5 sekund. Všechny hodnoty této uživatelské paměti se
vymažou a na displeji se zobrazí
--
. Jednotlivé hodnoty nelze
vymazat.
7. Čištění a skladování přístroje
Přístroj a manžetu opatrně otřete jen lehce navlhčenou utěr-
kou.
Nepoužívejte žádný čistící přípravek či rozpouštědlo.
V žádném případě nenamáčejte přístroj ve vodě. Tekutina by
mohla vniknout dovnitř přístroje a poškodit jej.
Pokud chcete přístroj uložit, nesmí na něm stát těžké před-
měty. Vyjměte baterie. Hadičku manžety nesmíte ostře
ohnout.
61
8. Chybová hlášení/odstraňování potíží
Vyskytne-li se chyba, na displeji se zobrazí chybové hlášení _.
Chybová hlášení se mohou objevit, pokud
1. nelze zaznamenat žádný puls
E1
,
2. jste se během měření pohybovali nebo mluvili
E2
,
3. je manžeta utažena příliš silně nebo je příliš volná
E3
,
4. se během měření objeví chyba
E4,
5. je tlak nafukování vyšší než 300 mmHg
E5.
6. jsou baterie téměř vybité
E6.
V těchto případech měření opakujte ještě jednou. Dbejte na to,
aby byla hadička manžety řádně zastrčená, abyste se nepo-
hybovali ani nehovořili. Případně baterie zandejte znova či je
vyměňte.
9. Technické údaje
Model č. SBM 36
Metoda měření oscilometrické, neinvazivní měření krev-
ního tlaku na paži
Rozsah měření Tlak manžety 0 300 mmHg,
systolický 50 – 250 mmHg,
diastolický 30 – 200 mmHg,
Puls 40 – 180 úderů/minuta
esnost zobrazení systolický ± 3 mmHg, diastolický
± 3 mmHg, puls ± 5 % zobrazené hodnoty
Nejistota měření max. přípustná standardní odchylka
podle klinické zkoušky:
systolický tlak 8 mmHg /
diastolický 8 mmHg
Paměť 2 x 60 paměťová místa
Rozměry d 98 mm x š 140 mm x v 53 mm
Velikost manžety 22 až 36 cm
Přípustné provozní
podmínky
+10 °C až +40 °C, 30%- 85 % relativní vlh-
kosti vzduchu (nekondenzující)
Přípustné pod-
mínky skladování
- 20 °C až +60 °C, 10%-95% relativní
vlhkosti vzduchu, 700 –1060 hPa tlak
prostředí
Napájení
4 x 1,5 V
AAA baterie
Trvanlivost baterií asi na 500 měření, podle výšky krevního
tlaku, popř. tlaku nafouknutí
Příslušenství Návod k použití, 4 x 1,5 V AAA baterie,
úložné pouzdro
Klasifikace interní napájení, IPX0, bez AP nebo APG,
trvalý provoz, aplikační část typu BF
Změny technických údajů z důvodů aktualizace bez předcho-
zího oznámení vyhrazeny.
Tento přístroj odpovídá evropské normě EN60601-1-2 a
podléhá zvláštním preventivním opatřením, která se týkají
elektromagnetické kompatibility. Uvědomte si laskavě, že
přenosná a mobilní vysokofrekvenční komunikační zaří-
zení mohou mít na tento přístroj určitý vliv. Přesnější údaje
si můžete vyžádat na uvedené adrese zákaznického ser-
visu nebo přečíst na konci přiloženého návodu k použití na
str. 77 – 79.
Přístroj odpovídá směrnici EU pro lékařské výrobky
93/42/EC, zákonu olékařských výrobcích a normám
62
EN1060-1 (Neinvazivní měřiče krevního tlaku, část1: Všeo-
becné požadavky), EN1060-3 (Neinvazivní měřiče krevního
tlaku, část3: Doplňující požadavky pro elektromechanické
systémy měření krevního tlaku) a IEC80601-2-30 (Lékařské
elektrické přístroje, část 2 30: Zvláštní ustanovení pro bez-
pečnost včetně hlavních výkonových atributů automatických
neinvazivních měřičů krevního tlaku).
esnost tohoto měřiče krevního tlaku byla pečlivě zkontro-
lována a vyvinuta s ohledem na dlouhou, využitelnou dobu
životnosti. Při používání přístroje ve zdravotnictví prová-
dět vhodnými prostředky technické kontroly měření. Přesné
údaje ke kontrole přesnosti se můžete dozvědět na adrese
servisu.
10. Adaptér
Model č. FW 7575M/EU/6/06
Vstup 100240 V, 50 60 Hz
Výstup 6 V DC, 600 mA, pouze v kombinaci s
přístroji pro měření krevního tlaku Sanitas.
Výrobce Friwo Gerätebau GmbH
Ochrana Přístroj má dvojitou ochrannou izolaci a je
vybaven primární tepelnou pojistkou, která
přístroj v případě poruchy odpojí od sítě.
Před použitím adaptéru se ujistěte, že byly
baterie vyjmuty z přihrádky na baterie.
Polarita přípojky stejnosměrného napětí
Ochranná izolace / třída ochrany 2
Pouzdro a
ochranné kryty
Pouzdro adaptéru chrání před kontaktem s
částmi, které jsou, resp. by mohly být, pod
proudem (prsty, jehly, zkušební háčky).
Uživatel se nesmí současně dotýkat paci-
enta a výstupní zástrčky AC adaptéru.
11. Záruka / Servis
Poskytujeme záruku po dobu 2 let od data koupi na chyby
materiály a výroby výrobku.Záruka neplatí:
V případě škod zakládajících se na neodborné obsluze.
Pro rychleopotřebitelné díly.
Pro nedostatky, které byly už zákazníkovi známé při koupi.
Při zavinění zákazníkem.
Zákonná ručení zákazníka zůstanou zárukou nedotknutelné. Pro
uplatnění nároku na záruku během záruční doby musí zákazník
vést důkaz o koupi. Záruku je třeba v časovém rozmezí 2 let od
data koupi uplatňovat vůči společnosti.
Hans Dinslage GmbH,
Riedlinger Straße 28, 88524 Uttenweiler, Germany
. Zákazník
má v případě záruky právo na opravu zboží v našich vlastních
nebo námi autorizovanýchdílnách. Zařízení v žádném případě
neotvírejte – v případě otevření nebo změny zanikne nárok nazá-
ruku. Další práva nejsou zákazníkovi (na základě záruky) povo-
lena.
68
751.380-0514 Irrtum und Änderungen vorbehalten
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Sanitas SBM 36 Instructions For Use Manual

Kategorie
Jednotky krevního tlaku
Typ
Instructions For Use Manual

v jiných jazycích