Hitachi RP 350YDM Handling Instructions Manual

Kategorie
Vysavače
Typ
Handling Instructions Manual

Tato příručka je také vhodná pro

Bedienungsanleitung
(original)
Handling instructions
Mode d’emploi
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
Kullanım talimatları
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Pokyny na manipuláciu
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Upute za rukovanje
Инструкция за експлоатация
RP 350YDM RP 350YDH
de
en
fr
es
pt
it
nl
da
sv
no
el
tr
pl
hu
cs
sk
ro
sl
hr
bg
de
en
fr
es
pt
it
nl
da
sv
no
el
tr
pl
hu
cs
sk
ro
sl
hr
bg
2
de Beschreibung
Griff Deckel Einstellung Saugschlauch-
Durchmesser
Rad
Griff Riegel Verschluss
Schalterplatte Ansaugstutzen Motorgehäuse
Drehschalter Drehschieber Trägerplatte
Füllanzeige Lenkrolle Deckel
Steckdose Behälter
en Description
Cover handle Adjustment of the vacuum hose
diameter
Wheel
Handle Latch Lock
Switch plate Vacuum spigot Motor housing
Rotary switch Rotary slider Support plate
Fill level indicator Steering roller Cover
Plug socket Container
fr Description
Poignée couvercle Réglage du diamètre du fl exible
d’aspiration
Roue
Poignée Verrou Fermeture
Panneau des interrupteurs Tubulure d'aspiration Carter de moteur
Interrupteur rotatif Régulateur rotatif Plaque support
Indicateur de niveau de
remplissage
Roue directrice Couvercle
Prise Cuve
3
es Descripción
Asa de la tapa Ajuste del diámetro de la man-
guera de aspiración
Rueda
Asa Enclavamiento Cierre
Placa de conmutadores Toma de aspiración Carcasa del motor
Conmutador giratorio Corredera giratoria Placa de soporte
Indicador de recipiente lleno Ruedas giratorias Tapa
Caja de enchufe Recipiente
pt Descrição
Pega da tampa Ajuste do diâmetro da manguei-
ra de aspiração
Roda
Pega Trinco Fecho
Placa de interruptores Bocal de aspiração Caixa do motor
Interruptor rotativo Interruptor rotativo Placa de suporte
Indicador do enchimento Roda direccional Tampa
Tomada Recipiente
it Descrizione
Impugnatura coperchio Impostazione diametro tubo
essibile di aspirazione
Ruota
Impugnatura Blocco Chiusura
Interruttore ON/OFF Bocchettone di aspirazione Carter motore
Manopola Valvola a maschio Piastra di supporto
Indicatore serbatoio Ruota di guida Coperchio
Presa di corrente Serbatoio
nl Beschrijving
Handgreep deksel Instelling zuigslangdiameter Wiel
Handgreep Vergrendeling Slot
Bedieningspaneel Aanzuigopening Motorbehuizing
Draaischakelaar Draaischuif Dragerplaat
Niveau-indicatie Zwenkwieltje Deksel
Stopcontact Container
da Beskrivelse
Greb, dæksel Indstilling af sugeslanges
diameter
Hjul
Greb Spærre Lukkemekanisme
Kontaktplade Indsugningsstuds Motorhus
Drejekontakt Drejeventil Bæreplade
Fyldningsindikator Styrehjul Dæksel
Stikdåse Beholder
sv Beskrivning
Handtag till lock Inställning sugslangens diameter Hjul
Grepp Regel Lås
Kopplingsplatta Uppsugningstappar Motorhölje
Vridbrytare Vridslid Bärplatta
Fyllnadsindikering Styrhjul Lock
Stickkontakt Behållare
no Beskrivelse
Håndtak deksel Innstilling sugeslangediameter Hjul
Håndtak Sperre Lås
Bryterplate Sugestuss Motorhus
Dreiebryter Dreieskiver Bærerplate
Fyllingsindikator Styretrinse Deksel
Stikkontakt Beholder
4
Kuvaus
Kahvan suojus Letkun läpimitan säädin Pyörä
Kahva Lukitsin Kiinnitin
Kytkinlevy Imuistukka Moottorin kotelo
Kiertokytkin Suljin Tukilevy
Täyttötason osoitin Ohjauspyörä Kansi
Pistorasia Säiliö
el Περιγραφή
Λαβή στο καπάκι Ρύθμιση της διαμέτρου του εύκα-
μπτου σωλήνα αναρρόφησης
Τροχός
Λαβή Μηχανισμός ασφάλισης Ασφάλεια
Πλάκα διακοπτών Στόμιο αναρρόφησης Περίβλημα μοτέρ
Περιστρεφόμενος διακόπτης Περιστρεφόμενος σύρτης Πλάκα φορέα
Ένδειξη πληρότητας Τροχός οδήγησης Καπάκι
Υποδοχή ρεύματος Κάδος
tr Açıklama
Kapak tutamağı Emiş hortumu çap ayarı Tekerlek
Tutamak Kilit sürgüsü Kilit
Şalter plakası Emiş manşonu Motor gövdesi
Çevirmeli şalter Döner sürgü Taşıyıcı plaka
Dolum göstergesi Manevra tekerleği Kapak
Priz Depo
pl Opis
Uchwyt pokrywa Ustawienie średnicy węża
ssącego
Koło
Uchwyt Zasuwa Zamek
Płyta łącznika Końcówka ssąca Obudowa silnika
Przełącznik obrotowy Zasuwka obrotowa Płyta nośna
Wskaźnik wypełnienia Rolka kierownicy Pokrywa
Gniazdo wtykowe Pojemnik
hu leírás
Fogantyú fedél Szívócső átmérő beállítás Kerék
Fogantyú Retesz Zár
Kapcsoló lap Szívócsonkok Motorház
Forgókapcsoló Forgó tolattyú Tartólap
Töltés kijelző Vezető görgő Fedél
Dugaszoló aljzat Tartály
cs Popis
Rukojeť víka Nastavení průměru sací hadice Kolo
Rukojeť Západka Uzávěr
Ovládací panel Sací hrdlo Kryt motoru
Otočný spínač Otočné šoupátko Víko
Indikace stavu naplnění Řídicí kolečko Madlo
Zásuvka Zásobník
sk Popis
Držadlo krytu Nastavenie priemeru sacej
trubice
Koleso
Držadlo Západka Uzáver
Spínací panel Sacie hrdlo Puzdro motora
Otočný spínač Otočný posúvač Nosná doska
Indikátor stavu naplnenia Otočné koliesko Kryt
Zásuvka Nádoba
5
ro Descriere
Capac mâner Ajustarea diametrului furtunului
de aspirare
Roată
Mâner Sistem de blocare Sistem de închidere
Placă de comutare Racorduri de admisie Carcasa motorului
Comutator rotativ Supapa rotativă Placă portantă
Indicator nivel umplere Rolă de ghidare Capac
Priză Container
sl Opis
Ročaj pokrova Nastavitev premera sesalne cevi Kolo
Ročaj Zapah Zapiralo
Stikalna plošča Sesalni nastavek Ohišje motorja
Vrtljivo stikalo Vrtljivi drsnik Nosilna plošča
Prikaz polne posode Vrtljivo kolesce Pokrov
Vtičnica Posoda
hr Opis
Ručka poklopca Postavke usisnog crijeva-
promjer
Kotač
Ručka Zapor Brava
Ploča sklopke Usisni oslonci Kućište motora
Okretna sklopka Okretni kliznik Nosiva ploča
Prikaz punjenja Upravljački valjak Poklopac
Utičnica Posuda
bg Описание
Дръжка на капака Настройване диаметъра на
смукателния маркуч
Колело
Дръжка Ключалка Затвор
Панел с ключове Всмукващ щуцер Корпус на двигателя
Въртящ се ключ Въртящ се шибър Носеща плоча
Индикатор за напълване Направляващо колело Капак
Контакт Резервоар
6
de Zubehör en Description fr Accessoires es Accesorios
Fahrbügel* Driving handle* Etrier de conduite* Barra de transporte*
Saugschlauch Suction hose Flexible d'aspiration Manguera de aspiración
Faltenfi lterkassetten Folding fi lter cartridges Cassettes à fi ltre plissé Cartuchos de fi ltro en fuelle
Motorschutzfi lter Motor protection fi lter Filtre de protection-moteur Filtro protector del motor
Gummidüse* Rubber nozzle* Buse caoutchouc* Tobera de goma*
Zubehördepot Accessory storage Porte-accessoires Soporte para accesorios
Vlies-Filterbeutel* Fleece fi lter bag* Sac fi ltre non tissé* Bolsa de fi ltro de fi eltro*
PE-Entleer- und Entsor-
gungsbeutel
PE emptying and disposal
bag
Sac PE de vidange et
d'élimination
Bolsa de vaciado y eliminación
de PE
Reduzierstück Reducer Pièce réductrice Pieza reductora
* getrennt zu verkaufen * sold separately * vendus séparément * de venta por separado
pt Acessórios it Accessori nl Toebehoren da Tilbehør
Estribo de condução* Maniglione* Duwbeugel* Kørebøjle*
Mangueira de aspiração Tubo fl essibile di aspirazione Zuigslang Sugeslange
Cassete de fi ltros plissados Cartucce fi ltro pieghettato Vouwfi ltercassette Filterkassetter til foldefi lter
Filtro de protecção do motor Filtro di protezione motore Motorfi lter Motorfi lter
Bocal em borracha* Bocchetta di gomma* Rubbermondstuk* Gummidyse*
Depósito de acessórios Porta accessori Toebehorenhouder Tilbehørsdepot
Saco de fi ltro de vlies* Sacchetto fi ltrante in vello* Vlies-fi lterzak* Vlies-fi lterpose*
Saco em PE para esvaziamento
e eliminação
Sacchetto PE per svuota-
mento e smaltimento
PE-zak voor legen en
afvoer
PE-tømnings- og bortskaf-
felsespose
Redutor Giunto di riduzione Reduceerstuk Reduktionsstykke
* vendidos separadamente * venduti a parte * los verkrijgbaar * sælges separat
sv Tillbehör no Tilbehør Lisätarvikkeet el Εξοπλισμός
Körhandtag* Kjørebøyle* Ohjaustanko* Λαβή οδήγησης σχήματος U*
Sugslang Sugeslange Imuletku Εύκαμπτος σωλήνας αναρρό-
φησης
Veckfi lterkassetter Foldefi lterkassetter Suodatinkasetteja Κασέτες πτυχωτών φίλτρων
Motorskyddsfi lter Motorbeskyttelsesfi lter Moottorin suojasuodatin Φίλτρο προστασίας μοτέρ
Gummimunstycke* Gummidyse* Kumisuutin* Ακροφύσιο από καουτσούκ*
Tillbehörsförvaring Tilbehørsdepot Lisätarviketeline Θήκη εξαρτημάτων
Fiberduk fi lterpåse* Fleece-fi lterpose* Kuitukangaspölypussi* Φλις σακούλα σκόνης*
PE-tömnings- och bortskaff -
ningspåse
PE-tømme- og avfallspose PE-tyhjennys- ja hävi-
tyspussi
Σάκος απόρριψης πολυεστέρα
Reduceringsdel Reduksjonsstykke Sovitin Συστολικός σύνδεσμος
* säljs separat * solgt separat * myydään erikseen * πωλούνται ξεχωριστά
*
*
*
7
tr Aksesuar pl Akcesoria hu Kiegészítő tartozékok cs Příslušenství
Tutma demiri* Uchwyt do przenoszenia* Mozgó kengyel* Madlo*
Emiş hortumu Wąż ssący Szívótömlő Sací hadice
Katlanmış fi ltre haznesi Kasety fi ltra składanego Redőzött szűrő kazetta Kazety se skládaným fi ltrem
Motor koruma fi ltresi Filtr ochronny silnika Motorvédő szűrő Ochranný fi ltr motoru
Plastik nozül* Dysza gumowa* Gumi fúvóka* Pryžová hubice*
Aksesuar deposu Pojemnik na akcesoria Tartozék tároló Přihrádka na příslušenství
İpek elyaf fi ltre torbası* Worek fi ltrujący z włókniny* Fátyolszűrő zacskó* Rounový fi ltrační sáček*
PE boşaltma ve imha kesesi Worki PE ürítő és hulladékkezelő
tasak
Polyetylenový sáček pro
vyprazdňování a likvidaci prachu
Redüksiyon parçası Reduktor Csökkentő idom Redukční kus
* ayrı olarak satılır * sprzedawane oddzielnie * külön értékesítve * prodává se samostatně
sk Príslušenstvo ro Accesorii sl Oprema hr Pribor
Oblúková rukoväť* Mâner de tracţiune* Ročaj za vožnjo* Vozni stremen*
Sacia trubica Furtun de aspirare Sesalna cev Usisno crijevo
Kazety so skladaným fi ltrom Cartuşe fi ltru cu pliuri Kasete z nagubanim fi ltrom Kasete za nabrani fi lter
Ochranný fi lter motora Filtru protecţie motor Zaščitni fi ltri za motor Filter za zaštitu motora
Gumová hubica* Ajutaj din cauciuc* Gumijasta šoba* Gumena sapnica*
Miesto na uloženie
príslušenstva
Suport accesorii Shranjevalnik za opremo Spremište za pribor
Tkaninové fi ltračné vrecko* Sac fi ltrant din vlies.* Filtrirna vrečka iz fl isa* Vrećica fi ltra od fl isa*
PE vyprázdňovacie a likvidačné
vrecko
Sac colector PE PE-vrečka za praznjenje in
odstranjevanje
PE vrečica za pražnjenje i
uklanjanje
Redukčný kus Reductor Reducirni kos Redukcijski komad
* predáva sa samostatne * vândute separat * se prodaja posebej * prodaje se odvojeno
bg Принадлежности
Желязна дръжка*
Смукателен маркуч
Касети с нагънат филтър
Предпазен филтър на
двигателя
Гумен накрайник*
Кутия за принадлежности
Филтърна торба от кече*
Полиетиленова торбичка за
изпразване и изхвърляне
Редуцираща муфа
* продават се отделно
8
Deutsch English Français Español
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie
darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that you
understand their meaning
before use.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants
sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec
leur signi cation avant
d’utiliser loutil.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuacn se
muestran los símbolos
usados para la
máquina. Asegúrese
de comprender su
signi cado antes del uso.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise
und Anweisungen
durch.
Wenn die Warnungen
und Anweisungen nicht
befolgt werden, kann es
zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and instructions
may result in electric
shock, re and/or serious
injury.
Lire tous les
avertissements de
curité et toutes les
instructions.
Tout manquement à observer
ces avertissements et
instructions peut engendrer
des chocs électriques,
des incendies et/ou des
blessures graves.
Lea todas las
instrucciones y
advertencias de
seguridad.
Si no se siguen
las advertencias e
instrucciones, podría
producirse una descarga
eléctrica, un incendio y/o
daños graves.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in
nationales Recht
müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten
Wiederververtung
zugeführt werden.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with
household waste material!
In observance of
European Directive
2002/96/EC on waste
electrical and electronic
equipment and its
implementation in
accordance with national
law, electric tools that
have reached the end of
their life must be collected
separately and returned
to an environmentally
compatible recycling
facility.
Pour les pays euroens
uniquement
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les
ordures ménagères!
Conformément à la
directive européenne
2002/96/EG relative aux
chets d’équipements
électriques ou
électroniques (DEEE), et
à sa transposition dans
la législation nationale,
les appareils électriques
doivent être collectés à
part et être soumis à un
recyclage respectueux de
l’environnement.
lo para pses de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos
eléctricos junto con los
residuos domésticos!
De conformidad con la
Directiva Europea 2002/96/
CE sobre residuos de
aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación
nacional, las herramientas
eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su n se deben
recoger por separado y
trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las
exigencias ecológicas.
Português Italiano Nederlands Dansk
Símbolos
AVISO
A seguir aparecem os
símbolos utilizados pela
máquina. Assimile bem
seus signi cados antes
do uso.
Simboli
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo
i simboli usati per la
macchina. Assicurarsi
di comprenderne il
signi cato prima dell’uso.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen
afgebeeld die van toepassing
zijn op deze machine. U
moet de betekenis hiervan
begrijpen voor gebruik.
Symboler
ADVARSEL
Det følgende viser symboler,
som anvendes for maskinen.
Vær sikker på, at du forstår
deres betydning, inden du
begynder at bruge maskinen.
Leia todas as
instruções e avisos de
segurança.
Se não seguir todas as
instrões e os avisos,
pode provocar um choque
eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Leggere tutti gli
avvertimenti di
sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza
degli avvertimenti e delle
istruzioni potrebbe essere
causa di scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni.
Lees alle waarschuwingen
en instructies aandachtig
door.
Nalating om de
waarschuwingen en
instructies op te volgen kan
in een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel
resulteren.
s alle
sikkerhedsadvarsler og
instruktioner.
Det kan medre elektrisk
stød, brand og/eller
alvorlig personskade,
hvis alle advarslerne og
instruktionerne nedenfor
ikke overholdes.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas
eléctricas no lixo
doméstico!
De acordo com a directiva
europeia 2002/96/CE sobre
ferramentas ectricas e
electrónicas usadas e a
transposão para as leis
nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem
ser recolhidas em separado
e encaminhadas a uma
instalação de reciclagem
dos materiais ecogica.
Solo per Paesi UE
Non gettare le
apparecchiature elettriche
tra i ri uti domestici.
Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui ri uti di
apparecchiature elettriche
ed elettroniche e la sua
attuazione in conformi
alle norme nazionali, le
apparecchiature elettriche
esauste devono essere
raccolte separatamente, al
ne di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap
niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake oude
elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap
gescheiden te worden
ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle
bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke
bortska es som
almindeligt a ald!
I henhold til det
europæiske direktiv
2002/96/EF om
bortska else af elektriske
og elektroniske produkter
og gældende national
lovgivning skal brugt
elværktøj indsamles
separat og bortska es
på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
9
Svenska Norsk Suomi Ελληνικά
Symboler
VARNING
Nedan visas de symboler
som används för
maskinen. Se till att du
förstår vad de betyder
innan verktyget används.
Symboler
ADVARSEL
Følgende symboler
brukes for maskinen. Sørg
for å forstå betydningen
av disse symbolene før
maskinen tas i bruk.
Symbolit
VAROITUS
Seuraavassa on näytetty
koneessa käytetyt
symbolit. Varmista,
että ymmärrät niiden
merkityksen ennen kuin
aloitat koneen käytön.
Σύμβολα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα παρακάτω δείχνουν
τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται στο
μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι
κατανοείτε τη σημασίας
τους πριν τη χρήση.
s alla
säkerhetsvarningar och
alla instruktioner.
Underlåtenhet att
följa varningarna och
instruktionerna nedan kan
resultera i elstötar, brand
och/eller allvarliga skador.
Les alle advarsler og
sikkerhetsinstruksjoner.
Hvis du ikke følger alle
advarsler og instruksjoner
kan bruk av utstyret
resultere i elektrisk støt,
brann og/eller alvorlig
personskade.
Lue kaikki turvallisuutta
koskevat varoitukset ja
kaikki ohjeet.
Jos varoituksia ja
ohjeita ei noudateta, on
olemassa sähköiskun,
tulipalon ja/tai vakavan
henkilövahingon vaara.
Διαβάζετε όλες τις
προειδοποιήσεις
ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες.
Η μη τήρηση των
προειδοποιήσεων και οδηγιών
μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
και/ή σοβαρό τραυματισμό.
Gäller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte
kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/
EG som avser äldre
elektrisk och elektronisk
utrustning och dess
tillämpning enligt nationell
lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg
sorteras separat och
lämnas till miljövänlig
återvinning.
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i
husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv
2002/96/EF om kasserte
elektriske og elektroniske
produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal
rett, må elektroverktøy
som ikke lenger
skal brukes, samles
separat og returneres
til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua
tavallisen kotitalousjätteen
mukana!
Vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita
koskevan EU-direktiivin
2002/96/ETY ja sen
maakohtaisten sovellusten
mukaisesti käytetyt
sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen
keräyspisteeseen
ja ohjattava
ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στον κάδο
οικιακών απορριμμάτων!
Σύμφωνα με την
ευρωπαϊκή οδηγία 2002/
96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών
και την ενσωμάτωσή
της στο εθνικό δίκαιο, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει
να συλλέγονται ξεχωριστά
και να επιστρέφονται
για ανακύκλωση με
τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον
.
Türkçe Polski Magyar Čeština
Simgeler
DİKKAT
Aşağıda, bu alet için kullanılan
simgeler gösterilmiştir.
Aleti kullanmadan önce
bu simgelerin ne anlama
geldiğini anladığınızdan emin
olun.
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia
to symbole używane
w instrukcji obsługi
maszyny. Upewnij się, że
rozumiesz ich znaczenie
zanim użyjesz narzędzia.
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez
alkalmazott jelölések
vannak felsorolva. A gép
használata előtt feltétlenül
ismerje meg ezeket a
jelöléseket.
Symboly
UPOZORNĚ
sledující text obsahuje
symboly, které jsou
použity na zařízení.
Ujistěte se, že rozumíte
jejich obsahu před tím, než
začnete zařízení poívat.
Tüm güvenlik uyarılarını
ve tüm talimatları
okuyun.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/
veya ciddi yaralanmaya
neden olabilir.
Należy dokładnie zapoznać
się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami
bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie
ostrzeżeń oraz wskazówek
bezpieczeństwa może
spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar i/lub
odniesienie poważnych obrażeń.
Olvasson el
minden biztonsági
gyelmeztetést és
minden utasítást.
A gyelmeztetések
és utasok be nem
tarsa áramütést, tüzet
és/vagy súlyos sést
eredményezhet.
Přečtěte si všechna
varování týkající se
bezpečnosti a všechny
pokyny.
Nedodržení těchto
varování a pokynů může
mít za následek elektrický
šok, požár a/nebo vážné
zranění.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini
evdeki çöp kutusuna
atmayınız!
Kullanılmış elektrikli
aletleri, elektrik ve
elektronikli eski cihazlar
hakkındaki 2002/96/EC
Avrupa yönergelerine
göre ve bu yönergeler
ulusal hukuk kurallarına
göre uyarlanarak, ayrı
olarak toplanmalı ve çevre
şartlarına uygun bir şekilde
tekrar değerlendirmeye
gönderilmelidir.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj
elektronarzędzi wraz z
odpadami z gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z Europejską
Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz
dostosowaniem jej
do prawa krajowego,
zużyte elektronarzędzia
należy posegregować
i zutylizować w sposób
przyjazny dla środowiska.
Csak EU-országok
számára
Az elektromos
kéziszerszámokat
ne dobja a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és
elektronikai készülékekről
szóló 2002/96/EK irányelv
és annak a nemzeti jogba
való átültetése szerint az
elhasznált elektromos
kéziszerszámokat
n kell gyűjteni, és
környezetbarát módon
újra kell hasznosítani.
Jen pro sty EU
Elektrické nářadí
nevyhazujte do
komunálního odpadu!
Podle evropské směrnice
2002/96/EG o nakládání
s použitými elektrickými a
elektronickými zařízemi a
odpovídajících ustanovení
právních předpisů
jednotlivých zemí se
použitá elektrická nářadí
musí sbírat odděleně
od ostatního odpadu
a podrobit ekologicky
šetrnému recyklování.
10
Slovenčina Română Slovenščina Hrvatski
Symboly
VÝSTRAHA
Nižšie sú zobrazené
symboly, ktoré sa v prípade
strojného zariadenia
používajú. Pred použitím
radia sa oboznámte s
významom týchto symbolov.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt
prezentate simbolurile
folosite pentru mașină.
Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi
semni caţia acestora.
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so
prikazani simboli,
uporabljeni pri stroju. Pred
uporabo se prepričajte, da
jih razumete.
Simboli
UPOZORENJE
Za uređaj se koriste
sljedeći simboli. Uvjerite
se da prije uporabe
razumijete njihovo
značenje.
Prečítajte si všetky
bezpečnostné výstrahy a
etky pokyny.
Nedodržanie výstrah a
pokynov môže viesť k
zasiahnutiu elektrickým
prúdom, požiaru a/alebo
vážnemu poraneniu.
Citiţi toate avertismentele
privind siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea
avertismentelor și a
instrucţiunilor poate avea ca
efect producerea de șocuri
electrice, incendii și/sau
vătămări grave.
Preberite vas varnostna
opozorila in navodila.
Z neuptevanjem
opozoril in navodil tvegate
električni udar, požar in/ali
resne telesne pkodbe.
Pročitajte sva
sigurnosna upozorenja
i sve upute.
Nepoštivanje upozorenja
i uputa može uzrokovati
strujni udar, požar i/ili
teške ozljede.
Iba pre krajiny EÚ
Elektrické náradie
nelikvidujte spolu s domácim
odpadom!
Aby ste dodržali
ustanovenia európskej
smernice 2002/96/ES o
odpadových elektrických a
elektronických zariadeniach
a jej implementáciu v
zmysle národnej legislatívy,
je potrebné elektrické
náradie po uplynutí jeho
doby životnosti separovať a
doručiť na environmentálne
prijateľ miesto
recyklovania.
Numai pentru ţările membre UE
Nu aruncaţi această sculă
electrică împreună cu
deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva
Europeană 2002/96/CE
referitoare la deșeurile
reprezennd echipamente
electrice și electronice și la
implementarea acesteia în
conformitate cu legislaţiile
naţionale, sculele electrice
care au ajuns la nalul duratei
de folosire trebuie colectate
separat și duse la o unitate
de reciclare compatibilă cu
mediul înconjurător.
Samo za države EU
Električnih orodij
ne zavržite skupaj z
gospodinjskimi odpadki!
V skladu z evropsko
direktivo 2002/96/EC
o odpadni električni
in elektronski opremi
in izvedbi v skladu z
državnimi zakoni, je treba
električna orodja, ki so
dosegla življenjsko dobo
ločeno zbirati in vrniti
v z okoljem zdrljivo
ustanovo za recikliranje.
Samo za zemlje EU
Električni alat ne bacajte
zajedno s ostalim kućnim
otpadom!
Sukladno europskim
direktivama 2002/96/
EZ o otpadnoj električnoj
i elektroničkoj opremi,
te provedbi u skladu s
nacionalnim zakonima i
propisima, električni alat i
baterije koji su dostigli kraj
korisnog radnog vijeka
potrebno je prikupljati
odvojeno i predati u
ustanove za recikliranje.
Български
Символи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За машината са използвани
следните символи. Уверете
се, че разбирате значението
им, преди употреба.
Прочетете всички
предупреждения за
безопасност и инструкции.
Неспазването на
предупрежденията и
инструкциите може да
доведе до електрически
удар, пожар и/или сериозни
наранявания.
Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте
електрически инструменти
заедно с битовите отпадъци!
Във връзка с разпоредбите
на Европейска Директива
2002/96/EО за електрическо
и електронно оборудване
и нейното приложение
съгласно националното
законодателство
електрически инструменти,
излизащи от употреба
трябва да се събират
отделно и предават в
специализирани пунктове за
рециклиране.
de - 11
de
en
fr
es
pt
it
nl
da
sv
no
el
tr
pl
hu
cs
sk
ro
sl
hr
bg
de Original-Bedienungsanleitung
Erzeugnis: Sauger für Nass- und Trockeneinsatz
Typ:
RP350YDM
RP350YDH
Die Bauart der Geräte entspricht
folgenden einschlägigen Bestim-
mungen:
EC-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EC-Richtlinie EMV 2004/108/EG
Angewendete harmonisierte
Normen:
EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1,
EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2
Angewendete nationale Normen
und technische Spezi kationen:
DIN EN 60335–1, DIN EN 60335–2–69
MHLs IP24 0
Deutsch (original)
12 - de
l GEFAHR!
Erstickungsgefahr
Verpackungsmaterial, wie Folienbeutel, ge hören nicht in die Kinderhände.
Nie auf den Sauger steigen oder sitzen.
Besondere Sorgfalt ist beim Saugen von Treppen geboten. Achten Sie auf
sicheren Stand.
Anschlussleitung und Saugschlauch nicht über scharfe Kanten ziehen, knicken
oder einklemmen.
Anschlussleitung und Saugschlauch immer so verlegen, dass niemand darüber
stolpern kann.
Bei Austritt von Schaum oder Flüssigkeit den Sauger sofort ausschalten.
Das Deckelinnere immer trocken halten.
Sauger einschließlich Zubehör nicht in Betrieb nehmen, wenn:
Sauger erkennbare Schäden (Risse/Brüche) aufweist,
Netzanschlussleitung defekt ist oder Rissbildung bzw. Alterung aufweisen,
Verdacht besteht auf einen unsichtbaren Defekt (nach einem Sturz).
Rotierende Elektrobürsten nicht mit der Netzanschlussleitung in Berührung
kommen lassen.
l GEFAHR!
Der Sauger darf nicht in explosionsgefährdeten Räumen betrieben werden.
Den Sauger von ent ammbaren Gasen und Substanzen fernhalten.
l GEFAHR!
Es dürfen keine brennbaren oder ex plosiven Lösungsmittel, mit Lösungsmittel
getränktes Gut, explosionsgefährliche Stäube, Flüssigkeiten wie Benzin, Öl,
Alkohol, Verdünnung oder Gut, das heißer als 60 °C ist, aufgesaugt werden.
Es besteht sonst Explosions- und Brandgefahr!
l GEFAHR!
Reparaturen nur von Fachkräften, z.B. Kundendienst, ausführen lassen. Nur
Original-Ersatzteile verwenden.
Nicht fachgerecht reparierte Geräte stellen eine Gefahr für den Benutzer dar.
de - 13
de
en
fr
es
pt
it
nl
da
sv
no
el
tr
pl
hu
cs
sk
ro
sl
hr
bg
l GEFAHR!
Verwenden Sie die Steckdose am Sauger nur für die in der Bedienungsanlei-
tung festgelegten Zwecke.
Bei Zweckentfremdung, unsachgemäßer Bedienung oder nicht fachgerechter
Reparatur übernimmt der Hersteller keine Haftung für Schäden.
Keine beschädigten Verlängerungsleitungen verwenden.
Wenn die Anschlussleitung des Saugers beschädigt wird, muss sie durch eine
besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die beim Hersteller oder seinem
Kundendienst erhältlich ist.
Bei Elektrobürsten, die rotierenden Bürsten nicht mit der Netzanschlussleitung
in Berührung kommen lassen.
Die Spannung auf dem Typenschild muss mit der Netzspannung übereinstim-
men.
Nach jedem Gebrauch und vor jeder Wartung Sauger ausschalten und Netzste-
cker ziehen.
Nur am Netzstecker, nie an der Anschlussleitung ziehen.
Netzstecker nie mit nassen Händen einstecken oder ausziehen.
Stromversorgung muss über eine Sicherung mit geeigneter Stromstärke abge-
sichert sein.
Öffnen Sie niemals den Sauger bei Regen oder Gewitter im Freien.
l WARNUNG!
Sauger der Klasse M sind geeignet für das Auf-/Absaugen von trockenen, nicht
brennbaren Stäuben, nicht brennbaren Flüssigkeiten, Holzstäuben und gefähr-
lichen Stäuben mit AGWs 0,1 mg/m
3
.
Sauger der Klasse H sind geeignet für das Auf-/Absaugen von trockenen, nicht
brennbaren Stäuben, krebserzeugenden und krankheitserregenden Partikeln
sowie nicht brennbaren Flüssigkeiten, Holzstäuben und gesundheitsgefährli-
chen Stäuben mit allen AGWs.
Sauger der Staubklasse L sind geeignet zum Auf-/Absaugen von trockenen,
nicht brennbaren, gesundheitsgefährlichen Stäuben mit Arbeitsplatzgrenzwer-
ten (AGWs) > 1mg/m³.
14 - de
l WARNUNG!
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht
in der Lage sind, den Sauger sicher zu benutzen, sollten diesen Sauger nicht
ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
Bei Kindern, alten oder gebrechlichen Personen ist in besonderem Maße Vor-
sicht geboten.
Düse, Schlauch oder Rohr nicht auf Menschen oder Tiere richten.
l WARNUNG!
Nur die mit dem Sauger versehenen oder die in der Bedienungsanleitung
festgelegten Bürsten verwenden. Die Verwendung anderer Bürsten kann die
Sicherheit beeinträchtigen.
Reinigen und desin zieren Sie den Sauger nach dem Gebrauch sofort, um Ver-
keimung durch langfristig nichterfolgte Reinigung vorzubeugen, speziell beim
Einsatz in lebensmittelverarbeitenden Betrieben.
Verwenden Sie zur Reinigung keine Dampfstrahlgeräte oder Hochdruckreini-
ger.
Säure, Azeton und Lösungsmittel können Saugerteile anätzen.
Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen. Bei längerer Arbeitsunterbrechung Netzste-
cker ziehen.
Filterkassetten nicht mit Druckluft reinigen.
Benutzen Sie den für die Arbeit geeigneten Nass-, Trockensauger mit Staubab-
ziehvorrichtung. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für die angegebenen
Anwendungen.
de - 15
de
en
fr
es
pt
it
nl
da
sv
no
el
tr
pl
hu
cs
sk
ro
sl
hr
bg
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Saugers die Bedienungsan-
leitung sorgfältig durch. Sie gibt wichtige Hinweise zur Bedienung,
Sicherheit sowie Wartung und P ege. Bewahren Sie die Bedie-
nungsanleitung sorg fältig auf und geben Sie diese bei Veräußerung
an den Nachbesitzer weiter.
Der Hersteller behält sich Konstruktions- und Ausstattungsände-
rungen vor.
Andere Arbeiten, als in dieser Bedienungsanleitung beschrieben,
dürfen Sie nicht ausführen.
1 Vor dem Gebrauch
Achten Sie beim Auspacken auf Vollständigkeit und Transport-
schäden.
Vor dem Gebrauch sollten die Benutzer mit Informationen, An-
weisungen und Schulungen für den Gebrauch des Saugers und
der Substanzen, für die es benutzt werden soll, einschließlich
des sicheren Verfahrens der Beseitigung des aufgenommenen
Materials, versorgt werden.
2 Anzeige- und Bedienelemente
Wählen Sie folgende Funktionen und Einstellungen:
0 Sauger ausgeschaltet - Steckdose spannungsführend
I
Sauger läuft
- Steckdose spannungsführend
- Automatische Rüttlerfunktion aus
IR
Sauger läuft
- Steckdose spannungsführend
- Automatische Rüttlerfunktion ein
AR
Bereitschaftsbetrieb
- Steckdose spannungsführend
- Automatische Rüttlerfunktion ein
- Sauger wird durch angeschlossenes Elektro-/Druckluft-Werkzeug an der
Steckdose ein- und ausgeschaltet.
Automatische Rüttlerfunktion
- Während des Saugens werden die Falten lterkassetten abwechselnd
gereinigt, wenn ein bestimmter Unterdruckwert erreicht wird, bei dem noch
genügend Saugluft vorhanden ist.
Füllanzeige
- Bei vollem Behälter und/oder Verstopfungen am Saugschlauch leuchtet
die Füllanzeige. Bei Saugern der Klasse M und H ertönt zusätzlich ein
akustisches Signal.
Einstellung des Saugschlauch-
Durchmessers
- Bestimmen Sie die maximalen Unterdruckwerte für die automatische
Abrüttelung.
16 - de
3 Inbetriebnahme
3.1 Ein- und Ausschalten
Die Steckdose am Sauger steht bei eingestecktem Netzstecker
unabhängig von der Schalterstellung immer unter Spannung.
l VORSICHT!
Elektrowerkzeug bzw. Druckluftwerkzeug muß beim Anschluß
abgeschaltet sein
HINWEIS
In Schalterstellung >0< kann die Steckdose am Sauger als
Verlängerungskabel verwendet werden.
l Anschlußwert: Sauger + angeschlossenes Gerät
maximal 16 A.
Stecker in Steckdose stecken
> 0 < Sauger ausgeschaltet
> I < Sauger eingeschlaltet ohne Rüttelfunktion
> IR < Sauger eingeschaltet mit autom. Rüttelfunktion
>AR< Sauger auf Standby
Erst beim einschalten des Werkzeugs schaltet der
Sauger automatisch ein.
Nach abschalten des Werkzeugs läuft der Sauger für
ca. 10sec nach, dadurch wird verhindert, dass eine
Restmenge im Schlauch bleibt.
Sauger auf Schalterstellung >0< stellen.
Nach Beendigung Netzstecker ziehen.
Zur Aufbewahrung des Saugrohrs durch Einstecken in das
vorgesehene Zubehördepot* an der Behälter-Rückwand
xieren.
Die Schlauchenden können zusammengesteckt werden,
damit keine Schmutzpartikel austreten.
l VORSICHT!
Vorwahlschalter für Mindestvolumenstromsignal
(Hupe und Leuchte) bei Saugern der Klasse “M”
und “H”
Im Modus >AR< und >IR< wird in Abhängigkeit vom Schlauch-
durchmesser folgende Einstellung vorgenommen:
Schlauchinnendurchmesser Schalterstellung
35 mm 35
27 mm 27
21 mm 21
Es erfolgt keine Drehzahlregulierung.
Der Sauger läuft immer mit max. Drehzahl.
Netzstecker des Saugers in die Steckdose stecken.
Schalter für Normalbetrieb ohne Rüttlerfunktion auf „I“, für
Normalbetrieb mit Rüttlerfunktion auf „IR“ oder für Bereitschafts-
betrieb auf „AR“ stellen.
Sauger ist saugbereit.
Nach dem Saugen Schalter auf „O“ stellen.
Sauger ist ausgeschaltet.
Netzstecker des Saugers aus der Steckdose ziehen.
Netzkabel aufräumen.
Elektro-/Druckluft-Werkzeug entfernen.
(* je nach Ausstattungsvariante)
4 Betriebsarten
Bei Verwendung des Griffrohres kann mit dem Nebenluftschie-
ber die Saugleistung angepasst werden.
4.1 Trockensaugen
Nur mit trockenem Filter, Sauger und Zubehör saugen, damit Staub
nicht haften bleibt und verkrustet.
Wenn Ruß, Zement, Gips, Mehl oder ähnliche Stäube gesaugt
werden, empfehlen wir einen Vlies-Filterbeutel einzusetzen.
Vlies-Filterbeutel immer in Verbindung mit Falten lterkassetten
einsetzen.
HINWEIS
Sauger der Klassen M, H und H-Asbest sind vorzugsweise als
Trockensauger zu benutzen.
4.2 Nasssaugen
l WARNUNG!
Bei Austritt von Schaum oder Flüssigkeit den Sauger sofort
ausschalten.
Behälter und ggf. Falten lterkassette entleeren.
HINWEIS
1
1
Die Wasserstandssensoren (1)
regelmäßig reinigen und auf Anzeichen
von Beschädigung untersuchen.
Ohne Vlies-Filterbeutel saugen.
Die Falten lterkassetten sind zum Nasssaugen geeignet.
Der eingebaute Sensor schaltet den Motor bei vollem Behälter
ab. Die Handhabung des Saugers kann durch einen gefüllten
Behälter beeinträchtigt werden.
Sauger entleeren
(siehe „6 Behälter entleeren“).
l VORSICHT!
Wird der Sauger nicht ausgeschaltet, bleibt der Wiederanlauf-
schutz weiterhin wirksam. Erst nach dem Abschalten und dem
erneutem Einschalten ist der Sauger wieder betriebsbereit.
de - 17
de
en
fr
es
pt
it
nl
da
sv
no
el
tr
pl
hu
cs
sk
ro
sl
hr
bg
Vor dem Entleeren zuerst den Saugschlauch aus der Flüssigkeit
nehmen.
Durch hohe Saugleistung und strömungsgünstige Behälterform,
kann nach dem Abschalten etwas Wasser aus dem Schlauch
zurücklaufen.
Bei anschließendem Trockensaugen trockene Filter einsetzen.
HINWEIS
Bei häu gem Wechsel zwischen Trocken- und Nasssaugen
empfehlen wir den Einsatz eines zweiten Filtersatzes,
vorzugsweise Polyester-Falten lterkassetten.
5 Permanente Filterabreinigung
Der Sauger ist mit einer elektromagnetischen
Filterabreinigung ausgestattet, mit der anhaftender
Staub von den Falten lterkassetten abgerüttelt
werden kann.
Die Falten lterkassetten werden abwechselnd nacheinander
gereinigt, so dass kontinuierliches Arbeiten garantiert ist.
-
-
Ständige Füllstandsüberwachung der Filter durch Differenz-
Ständige Füllstandsüberwachung der Filter durch Differenz-
druckmessung, für eine absolut genaue bedarfsgesteuerte
druckmessung, für eine absolut genaue bedarfsgesteuerte
Filterabreinigung während des Betriebes
Filterabreinigung während des Betriebes
- Dadurch konstant hoher Luftstrom während des Betriebs
garantiert, auch bei kritischen Staubarten
dif. = 0
dif. = max.
6 Behälter entleeren
HINWEIS
Nur zulässig bei Stäuben mit AGW‘s > 1mg/m
3
Sauger ausschalten, Netzstecker ziehen.
Verschlüsse öffnen.
Deckel und Saugschlauch vom Behälter nehmen.
Behälter auskippen.
6.1 Vlies-Filterbeutel entsorgen
Netzstecker ziehen (siehe Kurzanleitung ).
Mundschutz anziehen.
Saugschlauch entfernen, Ansaugstutzen mit Stopfen* verschlie-
ßen.
Seitliche Verschlüsse öffnen, Oberteil abnehmen.
Flansch vorsichtig von dem Ansaugstutzen ziehen und Flansch
verschließen.
Sauggut gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
Neuen Vlies-Filterbeutel einsetzen (siehe Kapitel 6.3).
6.2 PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel entsorgen
PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel: Sauger einschalten,
Falten lterkassetten abrütteln. Sauger ausschalten (siehe
Kurzanleitung ).
Mundschutz anziehen.
Saugschlauch entfernen, Ansaugstutzen mit Stopfen* verschlie-
ßen.
Seitliche Verschlüsse öffnen, Oberteil abnehmen.
Oberteil, vor dem abstellen, auf Schalterstellung >IR< einschal-
ten, damit evtl. abfallender Schwebstaub angesaugt wird.
PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel vorsichtig mit dem beilie-
genden Verschlußband verschließen.
Flansch vorsichtig von dem Ansaugstutzen ziehen und
verschließen
PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel vorsichtig aus Behälter
nehmen
Sauggut gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
Neuen PE-Entleerbeutel einsetzen
(siehe Kapitel 6.4).
6.3 Einsetzten Vlies-Filterbeutel
HINWEIS
Vlies-Filterbeutel nur zum Trockensaugen verwenden.
Flansch vollständig über die Ansaugöffnung schieben
(siehe
Kurzanleitung
).
HINWEIS
Bedienung des Drehschiebers*
Drehschieber* von innen nach außen drücken, 180°
verdrehen (siehe Markierung) und von außen durch den
Ansaugstutzen wieder nach innen drücken
Drehschieber* in der Ansaugöffnung mit der Markierung
nach oben stellen.
18 - de
(* je nach Ausstattungsvariante)
Oberteil auf Behälter setzen und seitliche Verschlüsse schließen.
6.4 PE-Entleer- und Entsorgungs beutel
einsetzen*
HINWEIS
Nur die Sauger der Klasse M und H mit Spezialbehälter und
Drehschieber in der Ansaugöffnung der Typen RP350YDM
und RP350YDH sind für die Verwendung von PE-Entleer- und
Entsorgungsbeuteln geeignet.
HINWEIS
Bedienung des Drehschiebers*
Drehschieber* von innen nach außen drücken, 180°
verdrehen (siehe Markierung) und von außen durch den
Ansaugstutzen wieder nach innen drücken
Drehschieber* in der Ansaugöffnung mit der Markierung
nach oben stellen.
Flansch vollständig über Ansaugstutzen schieben, obere
Beutelöffnung über Behälterrand legen.
Oberteil auf Behälter setzen und seitliche Verschlüsse
schließen.
(* je nach Ausstattungsvariante)
7 Filter wechseln
7.1 Falten lter wechseln
(Siehe Kurzanleitung )
Falten lterkassetten vor dem Filterwechsel abrütteln.
Mit Münze oder ähnlichem Gegenstand den Verschluss am
Riegel um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen und Riegel
nach hinten drücken.
Haube aufklappen
Die entnommenen Falten lterkassetten sofort in einen staub-
dichten Kunststoffbeutel verschließen und bestimmungsgemäß
entsorgen.
Neue Falten lterkassetten einsetzen.
Verriegelungsbügel hochheben, Haube herunterklappen und
durch leichtes Drücken arretieren.
8 Motorschutz lter wechseln
(Siehe Kurzanleitung )
HINWEIS
Sollte der Motorschutz lter verschmutzt sein, weißt dies auf
defekte Filterkassetten hin.
Falten lterkassetten ersetzen.
Motorschutz lter ersetzen bzw. den Motorschutz lter
unter ießendem Wasser auswaschen, trocknen und
wiedereinsetzten..
9 Transport
Verschlussstopfen* des Saugers in Saugöffnung stecken.
Motorkopf muss mit Behälter sicher verbunden sein (Verschlüs-
se schließen).
Zubehör in geeignete Kunststoffbeutel stecken und Kunststoff-
beutel verschließen bzw. in Werkzeugdepot stecken.
Saugschlauch-Ende und Saugschlauch-Anfang zusammen-
stecken.
Schlauch um Sauger legen und am Griff einklemmen (siehe
Kurzanleitung).
10 Wartung
HINWEIS
Vor jeder Wartung Sauger ausschalten und Netzstecker ziehen.
Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger
- auseinandergenommen,
- gereinigt und
- gewartet werden,
soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine Gefahr für das War-
tungspersonal und andere Personen hervorzurufen.
Vorsichtsmaßnahmen
Geeignete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten
- Reinigung vor der Demontage,
- Vorsorge treffen für örtliche ge lterte Zwangsentlüftung, an der
der Sauger demontiert wird,
de - 19
de
en
fr
es
pt
it
nl
da
sv
no
el
tr
pl
hu
cs
sk
ro
sl
hr
bg
11 Selbsthilfe bei Störungen
HINWEIS
Funktionsstörungen sind nicht immer auf Defekte des Saugers zurückzuführen.
Störung Mögliche Ursache Behebung
Nachlassen der Saugleistung Filter verschmutzt Reinigen.
Vlies-Filterbeutel voll Wechseln.
Behälter voll Entleeren.
Düse, Rohre oder Schlauch verstopft Reinigen.
Sauger läuft nicht an Netzstecker in Steckdose?
Netz spannungslos?
Netzkabel in Ordnung?
Deckel richtig geschlossen?
Wassersensor abgeschaltet?
Sauger im Bereitschaftsbetrieb „AR“? Auf „I“ oder „IR“ stellen
(siehe „2 Anzeige- und
Bedienelemente“).
Sauger läuft beim Einschalten des
Werkzeugs im >AR< Modus nicht an
Netzstecker des Werkzeugs in Geräte-
steckdose ?
Netztstecker in Staubsauger-Steckdose stecken
Magnetventil der Druckluft-Einschaltau-
tomatik* verschmutzt?
Druckluft-Einschaltautomatik* mit Alkohol durch-
spülen
PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel wird
an die Filter angesaugt
Position Drehschieber falsch Drehschieber auf Position stellen
(siehe „6.4 PE-
Entleer- und Entsorgungsbeutel einsetzen“).
Sauger der Klasse M oder H: bei einge-
setztem Papier lter Staub im Behälter
Position Drehschieber falsch Drehschieber auf Position stellen
(siehe „6.3
Einsetzen Vlies-Filterbeutel“).
Keine weiteren Eingriffe vornehmen, sondern zentrale Kundendienstwerkstatt kontaktieren.
- Reinigung des Wartungsbereichs und
- geeignete persönliche Schutzausrüstung.
Vorsichtsmaßnahmen bei Saugern der Klassen H und M
Das Äußere des Saugers sollte durch Staub absaugverfahren
gereinigt und sauber abgewischt werden oder mit Abdichtmitteln
behandelt werden, bevor sie aus dem gefährlichen Gebiet genom-
men werden. Alle Saugerteile müssen als verunreinigt angesehen
werden, wenn sie aus dem gefährlichen Gebiet genommen werden,
und geeignete Handlungen müssen vorgenommen werden, um
eine Staubverteilung zu vermeiden.
Verunreinigte Gegenstände
Bei der Durchführung von Wartungs- oder Reparaturarbeiten müs-
sen alle verunreinigten Gegenstände, die nicht zufriedenstellend
gereinigt werden können, entsorgt werden. Solche Gegenstände
müssen in undurchlässigen Beuteln in Übereinstimmung mit den
gültigen Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls entsorgt
werden.
Wirksamkeit des Saugers testen
ANMERKUNG: Zusätzlich sollte bei Saugern der Klasse H die
Wirksamkeit des Saugers mindestens jährlich überprüft werden.
Es muss eine ausreichende Luftwechselrate L in dem Raum
vorhanden sein, wenn die Abluft in den Raum zurückgeht. Weitere
Hinweise entnehmen Sie bitte Ihren nationalen Bestimmungen.
Lässt die Saugleistung des Saugers nach und erhöht auch das
Abreinigen der Falten lterkassetten, die Saugleistung nicht mehr
(vorausgesetzt, Behälter ist geleert und Vlies-Filterbeutel ist
ausgetauscht), dann ist es notwendig, die Falten lterkassetten
auszutauschen
(siehe Kurzanleitung und Abschnitt 7.1).
10.1 Reinigung
HINWEIS
Säure, Azeton und Lösungsmittel können Saugerteile anätzen.
Behälter und Zubehör mit Wasser reinigen.
Oberteil mit feuchtem Tuch abwischen.
Behälter und Zubehör trocknen lassen.
10.2 Reparatur
l GEFAHR!
Nicht fachgerecht reparierte Sauger stellen eine Gefahr für
den Benutzer dar.
Reparaturen nur von Fachkräften, z. B. Kundendienst,
ausführen lassen. Nur Original-Ersatzteile verwenden.
20 - de
12 Originalzubehör
HINWEIS
Verwenden Sie Originalzubehör.
Artikel-Bezeichnung Besonderheiten/Material Bestellgröße
(1 Satz)
Vlies-Filterbeutel SFB35 für 30-l-Kunststoffbehälter, IFA Klasse M zugelassen 5 Stück
Filter CFC 4300M Cellulosematerial, IFA Klasse M zugelassen 2 Stück
Filter PFC 4300M Polyestermaterial, IFA Klasse M zugelassen 2 Stück
Filter PFC 4300H 3-lagige Filterkassette, IFA Klasse H zugelassen 2 Stück
PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel nur für RP-Sauger der Klasse M und H 5 Stück
13 Technische Daten
RP350YDM RP350YDH
Spannung 220-240 V~ 220-240 V~
Frequenz 50/60 Hz 50/60 Hz
Nennleistung Watt 1200 1200
Max. Leistung Watt 1400 1400
Luftstrom* m
3
/h 140 140
Luftstrom** m
3
/h 220 220
Unterdruck* hPa 225 225
Unterdruck** hPa 248 248
Schalldruck db(A) 69,5 69,5
Gewicht kg 17,1 17,1
Filterober äche cm
2
8400 8400
* am Schlauch, **am Gebläse
Anschlussleitung bei Saugern mit Steckdose: H07RN-F 3 x 1,5
14 Prüfungen und Zulassungen
Elektrotechnische Prüfungen sind nach den Vorschriften der Unfall-
verhütungsvorschrift (BGV A3) und nach DIN VDE 0701 Teil 1 und
Teil 3 durchzuführen. Diese Prüfungen sind gemäß DIN VDE 0702
in regelmäßigen Abständen und nach Instandsetzung oder Ände-
rung erforderlich.
Die Sauger sind erfolgreich geprüft gemäß IEC/EN 60335–2–69.
HINWEIS
Altgeräte enthalten wertvolle Materialien, die zur Wiederaufar-
beitung geeignet sind. Sauger nicht dem normalen Hausmüll
beifügen, sondern über geeignete Sammelsysteme fachgerecht
entsorgen, z. B. über Ihre kommunale Entsorgungsstelle.
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter
Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landes-
spezi schen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht
auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch,
bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurück-
zuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte
Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den
Sie am Ende der Bedienungsanleitung nden, an ein von Hitachi
autorisiertes Servicecenter.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240

Hitachi RP 350YDM Handling Instructions Manual

Kategorie
Vysavače
Typ
Handling Instructions Manual
Tato příručka je také vhodná pro