ECG RM 995 SET Uživatelský manuál

Kategorie
Míchačky
Typ
Uživatelský manuál
POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION /
DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
qa
qs
CZ
1. Tlačítko rychlosti I
2. Tlačítko vyšší rychlosti – TURBO
3. Tělo spotřebiče
4. Tlačítko pro výměnu nástavce
5. Odnímatelný nástavec
6. Víko nádoby na sekání
7. Nerezový sekací nůž „S“
8. Nádoba na sekání
9. Držák metly
10. Metla
11. Odměrná nádoba mixéru
12. Nástěnný držák
SK
1. Tlačidlo rýchlosti I
2. Tlačidlo vyššej rýchlosti – TURBO
3. Telo spotrebiča
4. Tlačidlo na výmenu nástavca
5. Odnímateľnástavec
6. Veko nádoby na sekanie
7. Antikorový sekací nôž „S“
8. Nádoba na sekanie
9. Držiak metly
10. Metla
11. Odmerná nádoba mixéra
12. Nástenný držiak
PL
1. Przycisk prędkości I
2. Przycisk wszej prędkości
–TURBO
3. Korpus urządzenia
4. Przycisk wymiany końcówki
5. Wyjmowana końcówka
6. Pokrywka naczynia do
rozdrabniania
7. Nierdzewna końcówka
rozdrabniająca „S”
8. Naczynie do rozdrabniania
9. Uchwyt trzepaczki
10. Trzepaczka
11. Pojemnik pomiarowy blendera
12. Uchwyt ścienny
HU
1. I. fordulatszám kapcsoló
2. TURBÓ fordulatszám kapcso
3. Készülékház
4. Feltétcsere gomb
5. Levehető feltét
6. Aprítóedény fedél
7. S-alakú rozsdamentes acél
aprítókés
8. Aprítóedény
9. Habverő befogó
10. Habverő
11. Mixer edény, térfogat jelöléssel
12. Fali tar
DE
1. Geschwindigkeitstaste I
2. TURBO-Taste – höhere
Geschwindigkeit
3. Gerätegehäuse
4. Taste für den Austausch der
Aufsätze
5. Abnehmbarer Aufsatz
6. Behälterdeckel zum Hacken
7. Rostfreies Hackmesser „S“
8. Hackbehälter
9. Rührbesenhalter
10. Rührbesen
11. Messbehälter des Mixers
12. Wandhalter
GB
1. Speed button I
2. Higher speed button – TURBO
3. Appliance body
4. Replacing attachment button
5. Detachable pan blender
6. Chopping container lid
7. Stainless steel chopping
blade“S”
8. Chopping container
9. Beater holder
10. Beater
11. Measuring jar for the blender
12. Wall mount
FR
1. Bouton de vitesse I
2. Bouton de plus haute vitesse
–TURBO
3. Corps de l’appareil
4. Bouton de changement de
l’adaptateur
5. Adaptateur amovible
6. Couvercle du récipient de
hachage
7. Couteau de hachage en inox «S»
8. cipient de hachage
9. Support de fouet
10. Fouet
11. cipient de mesure du mixeur
12. Accroche murale
IT
1. Pulsante velocità I
2. Pulsante maggiore velocità
–TURBO
3. Corpo dell’apparecchio
4. Tasto sostituzione attacco
5. Vaschetta frullatore staccabile
6. Coperchio contenitore di taglio
7. Lama per tritare «S» in acciaio
inossidabile
8. Contenitore di taglio
9. Supporto battitore
10. Battitore
11. Vaso di misura per il frullatore
12. Montaggio alla parete
ES
1. Botón de velocidad I
2. Botón de velocidad más alta
–TURBO
3. Cuerpo del artefacto
4. Botón para cambiar el accesorio
5. Licuadora desmontable
6. Tapa del recipiente para picar
7. Cuchilla «S» para picar de acero
inoxidable
8. Recipiente para picar
9. Soporte de la licuadora
10. Batidora
11. Jarra Medidora de la licuadora
12. Montaje de pared
CZ
TYČOVÝ MIR
3
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varoní: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
asituace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli
používajícími a obsluhujícími tento spotřebič. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části spotřebiče.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických
zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve ví zásuvce odpovídá napě uvedenému na štítku zařízení aže je zásuvka řádně
uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních předpisů.
2. Nikdy mixér nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen. Veškeré opravy včet výměny
napájecího přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zaříze, hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
3. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými tekutinami, aby nedošlo k případnému
úrazu elektrickým proudem.
4. Nepoužívejte ponorný mixér venku nebo ve vlhkém prostředí, ani se nedotýkejte přívodního kabelu
nebo spotřebiče mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte ponorný mixér vblízkosti dětí!
6. Ponorný mixér by neměl být ponechán během chodu bez dozoru.
7. Vlasy, prsty nebo části oděvu musí být v dostatečné vzdálenosti od pohybujících se částí zařízení.
Během mixování nevkládejte do nádoby žádné nástroje ani ruce, mohlo by dojít kúrazu nebo poškození
přístroje. Stěrku můžete použít pouze tehdy, pokud je mixér vypnutý.
8. Před zapnutím přístroje si připravte nádobu na místo, nasaďte čepele na motor ateprve poté zapojte
vidlici napájecí šňůry do síťové zásuvky. Snížíte tím riziko poranění.
9. Při manipulaci snástavci dbejte zvýšené opatrnosti, nože jsou velmi ostré amohou způsobit poranění.
10. Ponorný mixér používejte pouze na zpracování potravin. Maximální dovolená teplota zpracovávaných
potravin je 80 °C. Nepoužívejte na vroucí potraviny!
11. Doporučujeme nenechávat mixér se zasunutým přívodním kabelem v zásuvce bez dozoru. Před
údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel.
Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
12. Nepoužívejte ponorný mixér vblízkosti zdroje tepla, na. trouby. Chraňte jej před přímým slunečním
zářením.
13. Přívodní kabel se nesmí dokat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
14. Bezprostředně po ukončení používání vždy odpojte spotřebič od napájení.
15. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem, jinak se vystavujete riziku ztráty záruky.
16. Ponorný mixér používejte pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto návodu. Tento ponorný mixér je
určen pouze pro domácí použití. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto
spotřebiče.
17. Spotřebiče mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny opoužívání spotřebiče
bezpečným způsobem arozumí případným nebezpečím.
18. Děti si se spotřebičem nesměji hrát.
19. Tento spotřebič nesmějí používat děti. Udržujte spotřebič ajeho přívod mimo dosah dětí.
CZ
4
POKYNY KPOUŽITÍ  MIXÉR
Ponorný mixér je určen k přípravě omáček, polev, polévek, majonéz, dětských jídel, míchaných nápojů
amléčných koktejlů.
Před prvním použitím:
Před prvním použitím naplňte nádobu do poloviny vodou, ponořte čepele mixéru na dno nádoby aněkolik
vteřin mixujte. Potom celý odnímatelný nástavec inádobu dobře opláchněte.
1. Do mixovací nádoby nebo jiné
vyšší kuchyňské nádoby vložte
potraviny. Mixér nepoužívejte
kdrcení ledu, sekání ořechů nebo
jiných tvrdých potravin.
2. Odnímatelný nástavec nasaďte na
motor až „zapadne“ na místo.
3. Rozviňte celý přívodní kabel
a zasuňte zástrčku do elektrické
sítě.
4. Vložte spotřebič do mixovací
nádoby s potravinami a stiskněte
tlačítko požadované rychlosti na
horní části těla spotřebiče. Mixujte
krouživými pohyby udna.
5. Mixér zastavíte uvolněním tlačítka. Po ukončení mixování vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky.
Poznámka: Maximální doba nepřetržitého provozu spotřebiče je 1 minuta, před dalším použitím jej nechte
alespoň 3 minuty odpočinout. Vopačném případě se přehřeje apoškodí.
POKYNY KPOUŽITÍ  SEKÁČEK
Sekáček je určen k rozsekání tvrdých potravin, jako je maso, sýr, cibule, bylinky, česnek, mrkev, ořechy,
mandle, švestky apod. Nesekejte velmi tvrdé potraviny, jako kostky ledu, muškát, kávová zrna či zrní.
Před prvním použitím:
Před prvním použitím sejměte opatrně plastový kryt znože. Pozor: Sekací nůž je velmi ostrý! Vždy jej držte
za horní plastovou část.
1. Naste sekací nůž na středový trn vnádobě na sekání. Stiskněte nůž dolů auzamkněte mísu. Nádobu na
sekání vždy bezpečně postavte na neklouzavý povrch.
2. Do nádoby sekáčku vložte potraviny.
3. Na nádobu sekáčku nasaďte víko.
4. Tělo spotřebiče (jednotku s motorem)
nasaďte do víka nádoby na sekání tak,
aby zacvakla na místě.
5. Stiskem tlačítka uveďte přístroj do
chodu. Během sekání držte tělo
spotřebiče jednou rukou anádobu na
sekání druhou.
6. Po použití odpojte přívod ze zásuvky
a tlačítkem pro výměnu nástavce
odpojte tělo spotřebiče od nádoby.
7. Pak sejměte víko nádoby.
8. Opatrně vyjměte sekací nůž avyndejte zpracované potraviny.
CZ
5
POKYNY KPOUŽITÍ  ŠLEHAČ
Šlehač používejte pouze pro výrobu šlehaných krémů, sněhu
zvaječných bílků, šlehaného pečiva amixovaných desertů.
1. Naste metlu do držáku metly a ten pak nasaďte na tělo
spotřebiče tak, aby zacvakl na svém místě.
2. Metlu vložte do nádoby a teprve pak stisknutím tlačítka
přístroj zapněte.
3. Po použití odpojte přívod ze zásuvky atlačítkem pro výměnu
nástavce odpojte držák metly. Poté vyjměte metlu zdržáku.
Doporučené zpracování (pro 500 ml nádobu sekáčku)
Potravina Maximální množst Provozní doba (v sekundách)
maso 250 g 15
byliny 50 g 10
ořechy, mandle 150 g 15
sýr 100 g 10
chléb 80 g 10
cibule 200 g 10
sušenky 150 g 10
měkké ovoce 200 g 10
kynu těsto
mouka 250 g
10
voda 165 g
smetana 2,5 g
kvasnice 1,0 g
cukr 1,5 g
ÚDRŽBA AČIŠTĚNÍ
Před každou údržbou odpojte spotřebič od elektrické sítě.
Před čištěním vždy nechejte spotřebič nejprve zchladnout.
Kčištění nepoužívejte drátěnku, abrazivní prostředky nebo rozpouštědla.
Tělo přístroje smotorem otřete vlhkou utěrkou. Nikdy neponořujte do vody!
Všechny ostatní díly lze mýt v myčce na nádobí. Nicméně po zpracování velmi slaných pokrmů
doporučujeme nástroj opláchnout bezprostředně po použití.
Dbejte také na to, aby vmyčce nebylo použito přílišné množství čisticího nebo odvápňovacího přípravku.
Při zpracování jídel sbarvivy může dojít kzabarvení plastových dílů přístroje. Před vložením do myčky
otřete tyto díly rostlinným olejem.
Nože jsou velmi ostré, při čištění přístroje bte velmi opatrní!
Rychlé opláchnutí
Mezi jednotlivými užitími ponte používaný nástroj do sklenice naplněné do poloviny vodou anechte pár
vtin běžet.
CZ
6
TECHNICKÉ ÚDAJE
Transparentní nádoba na mixování 600 ml
Nádoba na sekání 500 ml
Hlučnost: 80 dB
Jmenovité napětí: 220240 V~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 500 W
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace poitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným sysmem tříní odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakdáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě aelektric
bezpečnosti.
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

ECG RM 995 SET Uživatelský manuál

Kategorie
Míchačky
Typ
Uživatelský manuál