Nikon MONARCH 3000 STABILIZED Uživatelský manuál

192
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
OBSAH
Česky
Úvod
Nejprve si přečtěte tento text ..................................193
BEZPEČNOSTNÍ APROVOZNÍ OPATŘENÍ ...............194
Seznámení slaserovým dálkoměrem
Nejdůležitější vlastnosti ..............................................197
Názvosloví/obsah balení ............................................ 198
Vnitřní displej .................................................................199
Funkce
Funkce STABILIZED (redukce vibrací) .....................200
Režim priority cíle (režim priority prvního cíle/
režim priority vzdáleného cíle) ................................200
Vložení/výměna baterie
Typ baterie .......................................................................201
Vložení/výměna baterie .............................................201
Indikátor stavu baterie ................................................ 201
Navigace vnabídkách
Změna jasu vnitřního displeje (IL)...........................202
Změna zobrazovaných jednotek vzdálenosti (F1)
... 203
Změna režimu zobrazení měření (F2) ....................204
Změna režimu priority cíle (F3) ................................ 205
Provozní schéma nabídek nastavení .....................206
Měření
Nastavení zaostření vnitřního displeje .................. 207
Měření ............................................................................... 207
Jedno měření ..................................................................208
Nepřetržité měření .......................................................208
Technické poznámky
Technické údaje .............................................................209
Řešení problémů/opravy ...........................................211
Česky
193
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Úvod
Nejprve si přečtěte tento text
Děkujeme, že jste si zakoupili laserový dálkoměr Nikon MONARCH 3000 STABILIZED.
Před použitím tohoto výrobku si pozorně přečtěte tuto příručku, atak zajistěte správné použití.
Po přečtení tuto příručku uložte na snadno přístupném místě pro budoucí použití.
l Opříručce
• Žádná část této příručky nesmí být reprodukována, přenášena, přepisována, ukládána do systému pro
opětovné zpřístupnění ani překládána do jakéhokoli jazyka, ato jakoukoli formou ajakýmikoli
prostředky, bez předchozího písemného svolení společnosti Nikon.
• Ilustrace a obsah displeje zobrazene v teto přiručce se mohou lišit od skutečneho vyrobku.
• Společnost Nikon nenese odpovědnost za jakékoli případné chyby, které může tato příručka obsahovat.
• Vzhled, specifikace afunkce tohoto výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění.
l Okontrolách na rádiové rušení
• Tento přístroj je vsouladu sčástí15 předpisu FCC. Provoz podléhá následujícím dvěma podmínkám:
(1) tento přístroj nesmí působit rušení,
(2) tento přístroj musí akceptovat jakékoli přijímané rušení, včetně rušení, které může způsobit
nežádoucí činnost.
•
Toto zařízení bylo odzkoušeno ashledáno vsouladu slimity pro digitální přístroje třídy B dle předpisu FCC,
část15, asměrnice EU oelektromagnetické kompatibilitě. Tyto limity jsou navrženy tak, aby poskytovaly
přiměřenou ochranu před rušením při instalaci vobytných prostorách. Toto zařízení generuje, používá
amůže vyzařovat vysokofrekvenční energii. Pokud není instalováno apoužíváno vsouladu spokyny, může
rušit rádiovou komunikaci. Neexistuje však žádná záruka, že vkonkrétní instalaci krušení nedojde. Pokud
toto zařízení skutečně ruší příjem rozhlasu nebo televize, což lze zjistit vypnutím azapnutím zařízení,
doporučuje se uživatelům rušení odstranit některým znásledujících opatření:
• Změnit orientaci přijímací antény nebo ji přemístit.
• Zvětšit odstup mezi zařízením apřijímačem.
• Požádat opomoc prodejce nebo zkušeného technika voboru rádia aTV.
Oznámení pro zákazníky vKanadě
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
194
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
BEZPEČNOSTNÍ APROVOZNÍ OPATŘENÍ
Přísně dodržujte pokyny obsažené
vtéto příručce, neboť tak zajistíte
bezpečné používání tohoto výrobku
apředejdete úrazům aškodám na
majetku, které by vám či jiným osobám
mohly vzniknout. Ke správnému
používání výrobku je nutné, abyste
obsahu příručky dobře porozuměli.
VAROVÁNÍ
Tímto způsobem upozorňujeme, že
nesprávné použití způsobené
nedodržením takto označené zásady
může mít za následek smrt nebo
vážný úraz.
POZOR
Tímto způsobem upozorňujeme, že
nesprávné použití způsobené
nedodržením takto označené zásady
může mít za následek úraz nebo
hmotnou ztrátu.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ (Laser)
Tento výrobek používá neviditelný
laserový paprsek. Důsledně
dodržujte následující:
VAROVÁNÍ
• Netiskněte tlačítko PWR, když se
díváte do výstupní apertury laseru.
Může dojít kpoškození zraku.
• Nemiřte do očí.
• Nemiřte laserem na lidi.
• Nedívejte se do laseru skrz jiný
optický nástroj, jako je čočka či
dalekohled. Může dojít
kpoškození zraku.
• Pokud neprovádíte měření, držte
prsty dál od tlačítka PWR, abyste
zamezili náhodnému vyslání
laserového paprsku.
• Pokud přístroj delší dobu
nepoužíváte, vyjměte baterii.
• Výrobek nerozebírejte ani
neprovádějte technické úpravy
čiopravy. Vyzařování laseru může
škodit vašemu zdraví. Byl-li
výrobek rozebrán, opravován či
technicky upraven, již se na něj
nevztahuje záruka výrobce.
• Výrobek uložte mimo dosah dětí.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
(Monokulární objektiv)
VAROVÁNÍ
• Během používání tohoto výrobku
se nikdy nedívejte přímo do
slunce, intenzivního světla ani
laseru. Vopačném případě může
dojít kvážnému poškození či
úplné ztrátě zraku.
POZOR
•
Plastový sáček použitý kzabalení
tohoto výrobku nebo jiných malých
částí udržujte mimo dosah dětí.
Plastový sáček jim může zacpat
ústa anos azpůsobit udušení.
•
Dbejte na to, aby děti omylem
nespolkly malé součásti či doplňky.
Pokud by děti takové součásti
spolkly, okamžitě vyhledejte lékaře.
• Pokud výrobek nepoužíváte,
vypněte jej.
• Při přenášení uložte tento výrobek
do pouzdra.
• Přestane-li tento výrobek
zjakéhokoli důvodu správně
pracovat, ihned jej přestaňte
používat aobraťte se na
autorizovaného zástupce servisu
společnosti Nikon.
195
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Neponechávejte tento výrobek na
nestabilním místě. Může dojít
kjeho pádu anáslednému úrazu či
poruše.
• Nepoužívejte tento výrobek při
chůzi. Při chůzi můžete narazit do
překážky nebo upadnout,
azpůsobit tak zranění či poruchu.
• Nehoupejte výrobkem za řemínek.
Můžete zasáhnout jiné osoby
azpůsobit zranění.
• Gumové části tohoto výrobku
(např. očnice) agumové části
dodávaného pouzdra apopruhu
mohou při dlouhotrvajícím
používání či skladování zpuchřet.
Zpuchřelá guma může ulpívat na
oděvu azpůsobit znečištění. Před
použitím zkontrolujte jejich stav,
azjistíte-li závadu, obraťte se na
autorizovaného zástupce servisu
společnosti Nikon.
• Delší použití gumové očnice může
způsobit zánět kůže. Pokud se
uvás objeví jakékoli příznaky,
přestaňte výrobek používat
aihned vyhledejte lékaře.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ
(Lithiová baterie)
Nesprávné použití může způsobit
prasknutí či netěsnost lithiové
baterie, čímž dojde ke korozi
přístroje aznečištění rukou či oděvu.
Důsledně dodržujte následující:
• Instalujte baterii správně
umístěnými póly + a–.
• Pokud je baterie vybitá nebo ji
nebudete delší dobu používat,
vyjměte ji.
• Baterii udržujte mimo dosah ohně
avody. Nikdy baterii nerozebírejte.
• Lithiovou baterii nenabíjejte.
• Nikdy nezkratujte kontakty
vprostoru pro baterii.
• Nenoste baterii vkapse či tašce
společně sklíči nebo mincemi.
Mohlo by dojít ke zkratování
apřehřátí baterie.
• Pokud se uniklá kapalina zbaterie
dostane do kontaktu soblečením
nebo kůží, opláchněte zasažená
místa velkým množstvím vody.
Vnikne-li do očí nebo úst,
opláchněte vodou aokamžitě
vyhledejte lékaře.
• Lithiovou baterii likvidujte
vsouladu smístními předpisy.
OPATŘENÍ PŘI MANIPULACI
APROVOZU
• Nevystavujte tento výrobek
fyzickým otřesům.
• Jestliže výrobek náhodně vystavíte
silnému fyzickému otřesu nebo jej
upustíte amáte podezření na
poruchu, okamžitě se obraťte na
místního prodejce nebo
autorizovaného zástupce servisu
společnosti Nikon.
• Nepoužívejte výrobek pod vodou.
• Případný déšť, vodu, písek či
bahno zvýrobku co nejdříve otřete
měkkým čistým hadříkem.
• Je-li tento výrobek vystaven
extrémním teplotním změnám
(je-li náhle přenesen zchladného
místa na teplé nebo naopak),
může se povrch čoček zamlžit.
Nepoužívejte výrobek, dokud
zamlžení nezmizí.
• Nenechávejte výrobek vautě za
horkého či slunečného počasí
nebo vblízkosti zdrojů tepla.
196
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Nevystavujte okulár
přímému
slunečnímu záření.
Kondenzace vody
na objektivu může
poškodit povrch
vnitřního displeje.
OPATŘENÍ PŘI PÉČI AÚDRŽBĚ
ČOČKA
Při čištění dejte pozor, abyste se
rukou přímo nedotkli povrchu čočky.
Odstraňte prach či vlákna
ofukovacím balónkem*. Vpřípadě
otisků prstů nebo jiných nečistot,
které nelze odstranit ofukovacím
balónkem, otřete čočku suchým
měkkým hadříkem nebo čisticím
hadříkem na brýle, ato spirálovým
pohybem, který začíná ve středu
čočky apostupuje směrem kokraji.
Při otírání příliš velkou silou nebo
otírání tvrdým materiálem může
dojít kpoškození čočky. Není-li
uvedený postup dostatečný, jemně
otřete čočku hadříkem mírně
navlhčeným vkomerčně dostupném
čisticím prostředku na čočky.
HLAVNÍ TĚLO
Jemně odstraňte prach ofukovacím
balónkem apoté očistěte povrch těla
měkkým čistým hadříkem. Po použití
umoře otřete sůl, která mohla ulpět
na povrchu těla, vlhkým měkkým
čistým hadříkem apoté tělo otřete
suchým hadříkem. Nepoužívejte
benzen, ředidlo nebo jiné čisticí
prostředky obsahující organická
rozpouštědla.
ULOŽENÍ
Při vysoké vlhkosti se může na
povrchu čoček objevovat
kondenzovaná voda nebo plíseň.
Výrobek proto ukládejte na chladné
asuché místo. Po použití za
deštivého dne nebo vnoci nechte
přístroj důkladně vyschnout za
pokojové teploty apoté jej uložte na
chladné asuché místo.
* Pryžový čisticí nástroj stryskou,
zníž fouká vzduch.
Cz
Symbol pro oddělený sběr odpadu platný
vevropských zemích
Tento symbol znamená, že baterie se
mají odkládat odděleně.
Následující pokyny platí pro uživatele
zevropských zemí.
• Tyto baterie se mají odkládat sběru
ktomuto účelu určeném.
Neodhazujte spolu sdomácím
odpadem.
• Pro více informací kontaktujte
prodejce nebo místní úřady
zodpovědné za nakládání sodpady.
Cz
Symbol pro oddělený sběr odpadu platný
vevropských zemích
Tento symbol znamená, že tento
výrobek se má odkládat odděleně.
Následující pokyny platí pro uživatele
zevropských zemí.
• Tento výrobek se má odkládat
odděleně na příslušném sběrném
místě. Neodhazujte spolu sdomácím
odpadem.
• Pro více informací kontaktujte
prodejce nebo místní úřady
zodpovědné za nakládání sodpady.
197
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Nejdůležitější vlastnosti
• Funkce STABILIZED (redukce vibrací) se používá
komezení vibrací způsobených pohyby ruky
• Červený vnitřní displej je snadno čitelný
• Snadné přepínání režimu vodorovné vzdálenosti a
režimu skutečné vzdálenosti
• Systém přepínání priority cíle pro měření
překrývajících se objektů
• Kvalitní hledáček s6× zvětšením avícevrstvým
potahem
• Větší okulár pro snadné prohlížení
• Chcete-li aktivovat funkci nepřetržitého měření,
podržte stisknuté tlačítko PWR (až cca 8 sekund)
• Automatické vypnutí (po cca 8sekundách
nečinnosti na pohotovostní obrazovce)
• Vodotěsnost aodolnost proti mlžení (není určeno
pro použití pod vodou)
• Neviditelný/pro oči bezpečný laser třídy 1M dle EN/
IEC
Tento výrobek měří pomocí neviditelného
laserového paprsku. Měří dobu, za kterou
laserový paprsek doputuje od dálkoměru kcíli
azpět. Odrazivost laseru avýsledky měření se
mohou měnit podle klimatických podmínek
aokolního prostředí, dále pak vzávislosti na
barvě, povrchové úpra, rozměrech, tvaru
adalších vlastnostech cíle.
Vnásledujících případech mohou být měření
nepřesná nebo mohou selhat:
• Za deště, sněhu nebo mlhy
• Malý nebo tenký cíl
• Černý nebo tmavý cíl
• Cíl má stupňovitý povrch
• Cíl se pohybuje nebo chvěje
• Měření vodní hladiny
• Cíl měřený přes sklo
• Je-li cílem sklo nebo zrcadlo
• Pokud laser směřuje šikmo na odrazivý povrch cíle
l Ovýsledcích měření
Tento přístroj je základní dálkoměr. Výsledky jeho měření nelze použít jako důkazní materiál.
Seznámení slaserovým dálkoměrem
198
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Názvosloví/obsah balení
0
a 87
6
5
4
3
2
9
1
b
Obsah balení
• Tělo ×1
• Pouzdro ×1
• Řemínek ×1
• Lithiová baterie (CR2) ×1
1 Tlačítko MODE (režim)
2 Tlačítko PWR (tlačítko POWER ON/
Measurement (vypínač/měření))
3 Monokulární okulár s6× zvětšením
4 Očnice/Kroužek dioptrické korekce
5 Stupnice dioptrické korekce
6 Očko pro řemínek
7 Kryt prostoru pro baterii
8 Indikace „Otevřeného“ prostoru pro baterii
9 Čočka monokulárního objektivu/výstupní
apertura laseru
0 Apertura neviditelného laserového
detektoru
a Štítek s označením výrobku
b Indikace
* Karabinový prstenec, který je na pouzdru, slouží pouze k přenášení laserového dálkoměru. Nezavěšujte na
něj nic těžkého ani za něj silně netahejte. Není určen pro horolezectví.
199
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Vnitřní displej
1 Značka cíle
: Namiřte na cíl, který chcete měřit.
Umístěte cíl do středu značky cíle.
2 Značka laserového záření
: Zobrazí se, když při měření svítí laser. Nedívejte se
směrem do čoček objektivu, když se ukazuje tento znak.
3 Jednotka měření (m: metr/YD: yard)
4 Režim priority vzdáleného cíle
5 Indikátor stavu baterie
6 Režim priority prvního cíle
7 Režim vodorovné vzdálenosti
8 Vzdálenost
: Chyba při měření nebo měření nelze provést
7
5
4
3
2
6
8
1
• Vnitřní displej tohoto výrobku je zvětšován okulárem. Ikdyž může být vidět vniklý prach, přesnost měření
tím není ovlivněna.
200
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Funkce STABILIZED (redukce vibrací)
l ZAPNUTÍ aVYPNUTÍ
Funkce STABILIZED (redukce vibrací) se aktivuje souběžně se ZAPNUTÍM laserového dálkoměru.
Při VYPNUTÍ laserového dálkoměru se funkce STABILIZED (redukce vibrací) automaticky vypne.
Režim priority cíle (režim priority prvního cíle/režim priority vzdáleného cíle)
Tento laserový dálkoměr Nikon je vybaven systémem přepínání priority prvního cíle/priority vzdáleného
cíle. (chozí tovární nastavení je režim priority vzdáleného cíle.)
Při měření překrývajících se objektů:
Režim priority prvního cíle zobrazuje vzdálenost k nejbližšímu objektu a režim priority vzdáleného cíle
vzdálenost k nejvzdálenějšímu objektu.
Funkce
201
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Typ baterie
Lithiová baterie CR2 3V ×1
Vložení/výměna baterie
1. Otevřete kryt prostoru pro baterii.
Otáčejte krytem prostoru pro baterii proti směru hodinových ručiček avyjměte jej.
2. Vložte baterii.
Chcete-li vyměnit baterii, nejdříve vyjměte starou baterii, aaž poté vložte novou.
Řiďte se značkou pro vložení baterie uvnitř prostoru pro baterii tak, abyste vložili konce + a– ve správné
orientaci (vložte baterii tak, aby konec – směřoval nahoru). Není-li baterie vložena správně, laserový
dálkoměr nebude pracovat.
3. Připevněte kryt prostoru pro baterii.
Otáčejte krytem prostoru pro baterii ve směru hodinových ručiček apevně jej připevněte. Při
připevňování kryt prostoru pro baterii zcela zašroubujte aujistěte se, zda pevně drží.
• Otáčení krytem prostoru pro baterii může jít ztuha, protože tento výrobek používá gumové těsnění
zajišťující funkci vodotěsnosti.
Indikátor stavu baterie
Displej Popis
Po zapnutí napájení se zobrazuje jen
2sekundy.
Je kdispozici dostatečné napájení.
Po zapnutí napájení se zobrazuje jen
2sekundy.
Napájení slábne.
Připravte se na výměnu baterie.
Trvale zobrazováno. Slabé. Baterie by měla být vyměněna za novou.
Bliká. Po 3 bliknutích se automaticky vypne.
Baterie je vybitá.
Vyměňte baterii.
Vložení/výměna baterie
202
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Ovládání tlačítka MODE (režim)
Tlačítko MODE (režim) lze stisknout dvěma způsoby. Při ovládání tlačítka se řiďte popisem uvedeným vtéto
příručce.
„Podržet stisknuté“ znamená stisknout tlačítko apodržet je stisknuté po dobu nejméně 1,5sekundy.
„Stisknout“ znamená rychle stisknout tlačítko (méně než 1,5sekundy).
Změna jasu vnitřního displeje (IL)
Upravte jas vnitřního displeje. Tovární nastavení je IL A(Auto, automatické ovládání jasu). Můžete vybrat
možnostIL A nebo IL 1 až IL 5.
• IL A (Auto): Jas je nastaven automaticky vzávislosti na jasu okolního prostředí.
• IL 1–IL 5: IL 1je nejtmavší, zatímco IL 5je nejjasnější.
1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte laserový dálkoměr.
2. Podržte stisknuté tlačítko MODE (režim).
• Nyní můžete změnit jas vnitřního displeje.
3. Nastavení se přepne vždy, když stisknete tlačítko PWR.
IL A IL 1 IL 2 IL 3 IL 4 IL 5
• Jestliže podržíte tlačítko MODE (režim) stisknuté nebo nebudete ovládat tlačítka po dobu přibližně
8sekund, zobrazené nastavení se uloží alaserový dálkoměr přejde zpět do pohotovostního režimu.
• Nastavení je uloženo ipři VYPNUTÍ laserového dálkoměru.
l Dočasná změna jasu vnitřního displeje
Je-li vnitřní displej obtížně viditelný kvůli okolním podmínkám, můžete dočasně změnit jas. Jas se
změní pokaždé, když stisknete tlačítko MODE (režim).
• Úroveň jasu se na vnitřním displeji nezobrazuje.
• Možnost IL A nelze nastavit.
• Při VYPNUTÍ laserového dálkoměru se obnoví původní jas vnitřního displeje.
Navigace vnabídkách
203
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Změna zobrazovaných jednotek vzdálenosti (F1)
Jako zobrazovanou jednotku výsledků měření vyberte možnost YD (yardy) nebo m (metry). Výchozí
tovární nastavení je YD (yard).
1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte laserový dálkoměr.
2. Podržte stisknuté tlačítko MODE (režim).
3. Jednou stiskněte tlačítko MODE (režim).
• Nyní můžete změnit zobrazované jednotky vzdálenosti.
4. Nastavení se přepne vždy, když stisknete tlačítko PWR.
(yard) (metr)
• Jestliže podržíte tlačítko MODE (režim) stisknuté nebo nebudete ovládat
tlačítka po dobu přibližně 8sekund, zobrazené nastavení se uloží alaserový
dálkoměr přejde zpět do pohotovostního režimu.
• Nastavení je uloženo ipři VYPNUTÍ laserového dálkoměru.
204
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Změna režimu zobrazení měření (F2)
Mezi režimy vodorovné vzdálenosti a skutečné vzdálenosti lze přepínat. Tovární
nastavení je režim vodorovné vzdálenosti.
1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte laserový dálkoměr.
2. Podržte stisknuté tlačítko MODE (režim).
3. Dvakrát stiskněte tlačítko MODE (režim).
• Nyní můžete změnit režim zobrazení měření.
4. Nastavení se přepne vždy, když stisknete tlačítko PWR.
Režim vodorovné vzdálenosti
Režim skutečné vzdálenosti
Není kdisp.
Vodorovná
vzdálenost
Skutečná
vzdálenost
Není kdisp.
• Jestliže podržíte tlačítko MODE (režim) stisknuté nebo nebudete ovládat tlačítka po dobu přibližně
8sekund, zobrazené nastavení se uloží alaserový dálkoměr přejde zpět do pohotovostního režimu.
• Nastavení je uloženo ipři VYPNUTÍ laserového dálkoměru.
205
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Změna režimu priority cíle (F3)
Tento laserový dálkoměr Nikon je vybaven systémem přepínání priority prvního cíle/priority vzdáleného
cíle.
Tovární nastavení je režim priority vzdáleného cíle.
1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte laserový dálkoměr.
2. Podržte stisknuté tlačítko MODE (režim).
3. Třikrát stiskněte tlačítko MODE (režim).
• Nyní můžete změnit režim priority cíle.
4. Nastavení se přepne vždy, když stisknete tlačítko PWR.
(Režim priority
vzdáleného cíle)
(Režim priority
prvního cíle)
• Jestliže stisknete tlačítko MODE (režim) nebo nebudete ovládat tlačítka po
dobu přibližně 8sekund, zobrazené nastavení se uloží alaserový dálkoměr
přejde zpět do pohotovostního režimu.
• Nastavení je uloženo ipři VYPNUTÍ laserového dálkoměru.
l Režim priority prvního cíle a režim priority vzdáleného cíle
Při měření překrývajících se objektů:
Režim priority prvního cíle zobrazuje vzdálenost k nejbližšímu objektu a režim priority vzdáleného cíle
vzdálenost k nejvzdálenějšímu objektu.
206
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Provozní schéma nabídek nastavení
Dočasná změna úrovně jasu.
Přepínání mezi pěti úrovněmi jasu.
(Režim skutečné vzdálenosti)
Není
kdisp.
Podržte stisknuté tlačítko MODE (režim).
Stiskněte tlačítko MODE (režim).
Stiskněte tlačítko PWR.
Pohotovostní
režim
IL A
IL 1
IL 2 IL 3 IL 4 IL 5
Jas vnitřního displeje: IL
Zobrazovaná jednotka vzdálenosti: F1
(yard) (metr)
Režim zobrazení měření: F2
(Režim vodorovné vzdálenosti)
Režim priority cíle: F3
(Režim priority prvního cíle)
(Režim priority vzdáleného cíle)
• Jestliže při používání nabídek nastavení podržíte tlačítko MODE (režim) stisknuté nebo nebudete ovládat
tlačítka po dobu přibližně 8sekund, zobrazené nastavení se uloží alaserový dálkoměr přejde zpět do
pohotovostního režimu.
207
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Měření
Pozor– Použití ovládacích prvků, seřízení nebo postupů jiných než zde uvedených může vést knegativním
efektům nebo poškození vašeho zdraví vdůsledku laserového záření.
• Před měřením zkontrolujte nastavení jednotlivých nabídek. Podrobné informace onabídkách apostup při
změně nastavení naleznete včásti „Navigace vnabídkách“.
Nastavení zaostření vnitřního displeje
Je-li vnitřní displej špatně vidět, nastavte zaostření následujícím způsobem.
1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte napájení.
2. Dívejte se okulárem aotáčejte kroužkem dioptrické korekce, dokud se vnitřní
displej nezaostří.
Kroužek dioptrické korekce
Měření
1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte napájení.
• Nepoužijete-li tlačítko po dobu přibližně
8sekund, napájení se automaticky vypne.
2. Zamiřte na cíl.
Umístěte střed značky cíle na cíl.
Ihned po zapnutí
Značka cíle
3. Měřte stisknutím tlačítka PWR.
Po ukončení měření se na zhruba 8sekund zobrazí výsledek apoté se přístroj automaticky vypne.
Chcete-li znovu měřit, stiskněte tlačítko PWR, zatímco je přístroj zapnutý.
208
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Jedno měření
Jedno stisknutí tlačítka PWR zahájí jedno měření apoté zobrazí výsledky.
Příklad zobrazení naměřené
vzdálenosti
Příklad nezdařeného měření
Nepřetržité měření
Chcete-li spustit nepřetržité měření, podržte tlačítko PWR stisknuté po dobu přibližně 8sekund. Během
měření bliká znak laserového záření apoté se zobrazí naměřený výsledek. Pokud tlačítko uvolníte,
nepřetržité měření se zastaví.
Pohotovostní režim
Nepřetržité měření
Jednou stiskněte tlačítko PWR
Podržte stisknuté tlačítko
PWR
Jedno měření
209
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Technické údaje
Rozsah měření (skutečná vzdálenost)
*1
7,3–2.740 m / 8–3.000 yd.
Maximální vzdálenost měření (odrazivý
povrch)
*1
2.740 m / 3.000 yd.
Maximální vzdálenost měření (strom)
*1
1.000 m / 1.100 yd.
Maximální vzdálenost měření (vysoká zvěř)
*1
910 m / 1.000 yd.
Zobrazení vzdálenosti (přírůstek)
Každých 0,1 m/yd.
Přesnost (skutečná vzdálenost)
*2
±0,5 m/yd. (méně než 700 m/yd.)
±1,0 m/yd. (700 m/yd. avíce
,
méně než 1.000 m/yd.)
±1,5 m/yd. (1.000 m/yd. avíce)
Zvětšení (×) 6
Účinný průměr objektivu (mm) 21
Zorný úhel (reálný) (˚) 7,5
Oční reliéf (mm) 18,0
Výstupní pupila (mm) 3,5
Dioptrická korekce ±4 m
-1
Rozměry (Š×V×H) (mm/palce)
96×74×42/3,8×2,9×1,7
Hmotnost (g/oz.) Cca 180/6,3 (bez baterie)
Provozní teplota (˚C/˚F) –10 — +50/14 — 122
Provozní vlhkost (%RH) 80 a méně (bez kondenzace)
Zdroj napájení
1× lithiová baterie CR2 (3V stejnosm.)
Automatické vypnutí (přibližně po 8sekundách nečinnosti)
Konstrukce
Vodotěsné (až do 1m / 3,3stopy po dobu 10minut)
*3
, odolnost proti mlžení
Prostor pro baterii je vodoodpudivý — ekvivalent ochrany JIS/IEC třídy4
(IPX4) (podle testovacích podmínek společnosti Nikon)
*4
Elektromagnetická kompatibilita
FCC část15, oddíl B, třída B, EU: směrnice oEMK, AS/NZS, VCCI třídy B,
CU TR 020, ICES-003
Technické poznámky
210
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Prostředí RoHS, WEEE
Klasifikace laseru
IEC60825-1: Třída 1M/Laserový Výrobek
FDA/21 CFR Část 1040.10: Laserový Výrobek Třídy I
Vlnová délka (nm) 905
Délka pulsu (ns) 9,5
Výkon (W) 15
Divergence paprsku (mrad) Vertikální: 1,8, Horizontální: 0,25
• Vzávislosti na tvaru, povrchové struktuře acharakteru cílového objektu a/nebo povětrnostních podmínkách je možné, že
nebude dosaženo specifikace výrobku.
*1
Referenční hodnota. Za podmínek měření společnosti Nikon.
*2
Za podmínek měření společnosti Nikon.
*3
Vodotěsné modely
Tento produkt je vodotěsný, jeho optický ani pozorovací systém se nepoškodí, pokud je ponořen nebo upuštěn do vody
do hloubky maximálně 1m / 3,3stopy po dobu nejvýše 10minut.
Tento produkt disponuje následujícími výhodami:
  •Lzejejbezrizikapoškozenípoužívativevlhkémaprašnémprostředíazadeště.
  •Dusíkemplněnákonstrukceposkytujeodolnostprotikondenzaciavznikuplísní.
Při používání laserového dálkoměru Nikon však dodržujte následující pokyny:
  •Nepoužívejteaninedržtevýrobekpodtekoucívodou.
  •Nachází-lisenapohyblivýchčástechtohotovýrobkuvlhkost,přestaňtejejpoužívatavlhkostotřete.
*4
Prostor pro baterii je vodoodpudivý, ale není vodotěsný. Pokud bude dálkoměr ponořen do vody, může do něj voda
vniknout. Jestliže se voda dostane do prostoru pro baterii, otřete veškerou vlhkost anechejte prostor pro baterii
vyschnout.
Životnost baterie
Přibližně 2.400 cyklů (při teplotě cca 20°C (68°F))
Tento obrázek se může lišit podle teploty ajiných faktorů. Berte jej pouze jako orientační.
•BateriedodanástímtolaserovýmdálkoměremNikonsloužíkekontrolefunkčnosti.Vdůsledkupřirozenéhosamovolného
vybíjení bude životnost této baterie pravděpodobně nižší, než je uvedeno výše.
211
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Řešení problémů/opravy
Nepracuje-li tento výrobek dle očekávání, nejdříve projděte seznam uvedený níže, ateprve poté se
obraťte na místního prodejce nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili.
l Pokud nastane problém svýrobkem.
Problém Příčina/Řešení
• Přístroj nelze zapnout
• Stiskněte tlačítko PWR (nahoře na těle).
• Zkontrolujte, zda je baterie vložena správně.
• Vyměňte baterii za novou.
• Nelze provést měření
• Anomální výsledek
• Zkontrolujte nastavení.
• Zkontrolujte, zda je možné změřit velký cíl blízko vás (příklad: budova
cca 15 m/yd. před vámi).
• Vpřípadě potřeby vyčistěte povrch čočky.
• Vnitřní displej není vidět
• Vnitřní displej není dobře
čitelný
• Zkontrolujte jas vnitřního displeje apodle potřeby jej upravte. Zakryjte
čočku objektivu tak, aby byl vnitřní displej lépe čitelný.
• Nevíte, zda funkce STABILIZED
(redukce vibrací) funguje
• Porovnejte vibrace cíle vhledáčku při VYPNUTÉM aZAPNUTÉM
laserovém dálkoměru.
• Při ZAPNUTÉM laserovém dálkoměru je funkce STABILIZED (redukce
vibrací) vždy aktivní.
• Funkci STABILIZED (redukce
vibrací) není možné vypnout
• Funkce STABILIZED (redukce vibrací) se aktivuje souběžně se ZAPNUTÍM
laserového dálkoměru. Při VYPNUTÍ laserového dálkoměru se funkce
STABILIZED (redukce vibrací) automaticky vypne.
• Funkci STABILIZED (redukce vibrací) nelze zapnout ani vypnout ručně.
• Při zapnutí avypnutí přístroje se
ozývají tiché zvuky pohybu
• Kvůli motoru funkce STABILIZED (redukce vibrací) se ovají tiché zvuky
pohybu. Tyto zvuky jsou normální, pokračujte vpoužívání laserového
dálkoměru.
• Na vnitřním displeji se
zobrazuje znak [
]
• Označení chyby. Obraťte se na místního prodejce nebo prodejnu, ve
které jste výrobek zakoupili.
/