Nikon COOLSHOT PRO STABILIZED Uživatelský manuál

289
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
OBSAH
Česky
Úvod
Nejprve si přečtěte tento text ..................................290
BEZPEČNOSTNÍ APROVOZNÍ OPATŘENÍ ...............291
Seznámení slaserovým dálkoměrem
Nejdůležitější vlastnosti ..............................................294
Názvosloví/obsah balení ............................................ 295
Vnitřní displej .................................................................296
Funkce
Funkce STABILIZED (redukce vibrací) .....................297
Algoritmus Priority Prvního Cíle .............................. 297
Značka LOCKED ON (značka zjišťování Priority
Prvního Cíle) ....................................................................297
Indikátor skutečné vzdálenosti ................................297
Vložení/výměna baterie
Typ baterie .......................................................................298
Vložení/výměna baterie .............................................298
Indikátor stavu baterie ................................................ 298
Navigace vnabídkách
Změna režimu zobrazení měření (F1) ....................300
Změna jasu vnitřního displeje (F2) ......................... 301
Změna zobrazovaných jednotek vzdálenosti (F3)
...... 302
ZAPNUTÍ aVYPNUTÍ Indikátoru skutečné
vzdálenosti (F4) ..............................................................303
Provozní schéma nabídek nastavení .....................304
Měření
Nastavení zaostření vnitřního displeje .................. 305
Měření ............................................................................... 305
Jedno měření ..................................................................306
Nepřetržité měření .......................................................306
Technické poznámky
Technické údaje .............................................................307
Řešení problémů/opravy ...........................................309
Česky
290
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Úvod
Nejprve si přečtěte tento text
Děkujeme, že jste si zakoupili laserový dálkoměr Nikon COOLSHOT PRO STABILIZED.
Před použitím tohoto výrobku si pozorně přečtěte tuto příručku, atak zajistěte správné použití.
Po přečtení tuto příručku uložte na snadno přístupném místě pro budoucí použití.
l Opříručce
• Žádná část této příručky nesmí být reprodukována, přenášena, přepisována, ukládána do systému pro
opětovné zpřístupnění ani překládána do jakéhokoli jazyka, ato jakoukoli formou ajakýmikoli
prostředky, bez předchozího písemného svolení společnosti Nikon.
• Ilustrace a obsah displeje zobrazene v teto přiručce se mohou lišit od skutečneho vyrobku.
• Společnost Nikon nenese odpovědnost za jakékoli případné chyby, které může tato příručka obsahovat.
• Vzhled, specifikace afunkce tohoto výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění.
l Okontrolách na rádiové rušení
• Tento přístroj je vsouladu sčástí15 předpisu FCC. Provoz podléhá následujícím dvěma podmínkám:
(1) tento přístroj nesmí působit rušení,
(2) tento přístroj musí akceptovat jakékoli přijímané rušení, včetně rušení, které může způsobit
nežádoucí činnost.
•
Toto zařízení bylo odzkoušeno ashledáno vsouladu slimity pro digitální přístroje třídy B dle předpisu FCC,
část15, asměrnice EU oelektromagnetické kompatibilitě. Tyto limity jsou navrženy tak, aby poskytovaly
přiměřenou ochranu před rušením při instalaci vobytných prostorách. Toto zařízení generuje, používá
amůže vyzařovat vysokofrekvenční energii. Pokud není instalováno apoužíváno vsouladu spokyny, může
rušit rádiovou komunikaci. Neexistuje však žádná záruka, že vkonkrétní instalaci krušení nedojde. Pokud
toto zařízení skutečně ruší příjem rozhlasu nebo televize, což lze zjistit vypnutím azapnutím zařízení,
doporučuje se uživatelům rušení odstranit některým znásledujících opatření:
• Změnit orientaci přijímací antény nebo ji přemístit.
• Zvětšit odstup mezi zařízením apřijímačem.
• Požádat opomoc prodejce nebo zkušeného technika voboru rádia aTV.
Oznámení pro zákazníky vKanadě
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
291
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
BEZPEČNOSTNÍ APROVOZNÍ OPATŘENÍ
Přísně dodržujte pokyny obsažené
vtéto příručce, neboť tak zajistíte
bezpečné používání tohoto výrobku
apředejdete úrazům aškodám na
majetku, které by vám či jiným
osobám mohly vzniknout. Ke
správnému používání výrobku je
nutné, abyste obsahu příručky
dobře porozuměli.
VAROVÁNÍ
Tímto způsobem upozorňujeme, že
nesprávné použití způsobené
nedodržením takto označené zásady může
mít za následek smrt nebo vážný úraz.
POZOR
Tímto způsobem upozorňujeme, že
nesprávné použití způsobené
nedodržením takto označené zásady může
mít za následek úraz nebo hmotnou ztrátu.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
(Laser)
Tento výrobek používá neviditelný laserový
paprsek. Důsledně dodržujte následující:
VAROVÁNÍ
• Netiskněte tlačítko PWR, když se
díváte do výstupní apertury laseru.
Může dojít kpoškození zraku.
• Nemiřte do očí.
• Nemiřte laserem na lidi.
• Nedívejte se do laseru skrz jiný
optický nástroj, jako je čočka či
dalekohled. Může dojít
kpoškození zraku.
• Pokud neprovádíte měření, držte
prsty dál od tlačítka PWR, abyste
zamezili náhodnému vyslání
laserového paprsku.
• Pokud přístroj delší dobu
nepoužíváte, vyjměte baterii.
• Výrobek nerozebírejte ani
neprovádějte technické úpravy
čiopravy. Vyzařování laseru může
škodit vašemu zdraví. Byl-li
výrobek rozebrán, opravován či
technicky upraven, již se na něj
nevztahuje záruka výrobce.
• Výrobek uložte mimo dosah dětí.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
(Monokulární objektiv)
VAROVÁNÍ
• Během používání tohoto výrobku
se nikdy nedívejte přímo do
slunce, intenzivního světla ani
laseru. Vopačném případě může
dojít kvážnému poškození či
úplné ztrátě zraku.
POZOR
•
Plastový sáček použitý kzabalení
tohoto výrobku nebo jiných malých
částí udržujte mimo dosah dětí.
Plastový sáček jim může zacpat ústa
anos azpůsobit udušení.
•
Dbejte na to, aby děti omylem
nespolkly malé součásti či doplňky.
Pokud by děti takové součásti
spolkly, okamžitě vyhledejte lékaře.
• Pokud výrobek nepoužíváte,
vypněte jej.
• Při přenášení uložte tento výrobek
do pouzdra.
• Přestane-li tento výrobek
zjakéhokoli důvodu správně
pracovat, ihned jej přestaňte
používat aobraťte se na
autorizovaného zástupce servisu
společnosti Nikon.
292
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
• Neponechávejte tento výrobek na
nestabilním místě. Může dojít
kjeho pádu anáslednému úrazu či
poruše.
• Nepoužívejte tento výrobek při
chůzi. Při chůzi můžete narazit do
překážky nebo upadnout,
azpůsobit tak zranění či poruchu.
• Nehoupejte výrobkem za řemínek.
Můžete zasáhnout jiné osoby
azpůsobit zranění.
• Gumové části tohoto výrobku
(např. očnice) agumové části
dodávaného pouzdra apopruhu
mohou při dlouhotrvajícím
používání či skladování zpuchřet.
Zpuchřelá guma může ulpívat na
oděvu azpůsobit znečištění. Před
použitím zkontrolujte jejich stav,
azjistíte-li závadu, obraťte se na
autorizovaného zástupce servisu
společnosti Nikon.
• Delší použití gumové očnice může
způsobit zánět kůže. Pokud se
uvás objeví jakékoli příznaky,
přestaňte výrobek používat
aihned vyhledejte lékaře.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ
(Lithiová baterie)
Nesprávné použití může způsobit
prasknutí či netěsnost lithiové
baterie, čímž dojde ke korozi
přístroje aznečištění rukou či oděvu.
Důsledně dodržujte následující:
• Instalujte baterii správně
umístěnými póly + a-.
• Pokud je baterie vybitá nebo ji
nebudete delší dobu používat,
vyjměte ji.
• Baterii udržujte mimo dosah ohně
avody. Nikdy baterii nerozebírejte.
• Lithiovou baterii nenabíjejte.
• Nikdy nezkratujte kontakty
vprostoru pro baterii.
• Nenoste baterii vkapse či tašce
společně sklíči nebo mincemi.
Mohlo by dojít ke zkratování
apřehřátí baterie.
• Pokud se uniklá kapalina zbaterie
dostane do kontaktu soblečením
nebo kůží, opláchněte zasažená
místa velkým množstvím vody.
Vnikne-li do očí nebo úst,
opláchněte vodou aokamžitě
vyhledejte lékaře.
• Lithiovou baterii likvidujte
vsouladu smístními předpisy.
OPATŘENÍ PŘI MANIPULACI
APROVOZU
• Nevystavujte tento výrobek
fyzickým otřesům.
• Jestliže výrobek náhodně vystavíte
silnému fyzickému otřesu nebo jej
upustíte amáte podezření na
poruchu, okamžitě se obraťte na
místního prodejce nebo
autorizovaného zástupce servisu
společnosti Nikon.
• Nepoužívejte výrobek pod vodou.
• Případný déšť, vodu, písek či
bahno zvýrobku co nejdříve otřete
měkkým čistým hadříkem.
• Je-li tento výrobek vystaven
extrémním teplotním změnám
(je-li náhle přenesen zchladného
místa na teplé nebo naopak),
může se povrch čoček zamlžit.
Nepoužívejte výrobek, dokud
zamlžení nezmizí.
• Nenechávejte výrobek vautě za
horkého či slunečného počasí
nebo vblízkosti zdrojů tepla.
293
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
• Nevystavujte okulár
přímému
slunečnímu záření.
Kondenzace vody
na objektivu může
poškodit povrch
vnitřního displeje.
OPATŘENÍ PŘI PÉČI AÚDRŽBĚ
ČOČKA
Při čištění dejte pozor, abyste se
rukou přímo nedotkli povrchu čočky.
Odstraňte prach či vlákna
ofukovacím balónkem*. Vpřípadě
otisků prstů nebo jiných nečistot,
které nelze odstranit ofukovacím
balónkem, otřete čočku suchým
měkkým hadříkem nebo čisticím
hadříkem na brýle, ato spirálovým
pohybem, který začíná ve středu
čočky apostupuje směrem kokraji.
Při otírání příliš velkou silou nebo
otírání tvrdým materiálem může
dojít kpoškození čočky. Není-li
uvedený postup dostatečný, jemně
otřete čočku hadříkem mírně
navlhčeným vkomerčně dostupném
čisticím prostředku na čočky.
HLAVNÍ TĚLO
Jemně odstraňte prach ofukovacím
balónkem apoté očistěte povrch těla
měkkým čistým hadříkem. Po použití
umoře otřete sůl, která mohla ulpět
na povrchu těla, vlhkým měkkým
čistým hadříkem apoté tělo otřete
suchým hadříkem. Nepoužívejte
benzen, ředidlo nebo jiné čisticí
prostředky obsahující organická
rozpouštědla.
ULOŽENÍ
Při vysoké vlhkosti se může na
povrchu čoček objevovat
kondenzovaná voda nebo plíseň.
Výrobek proto ukládejte na chladné
asuché místo. Po použití za
deštivého dne nebo vnoci nechte
přístroj důkladně vyschnout za
pokojové teploty apoté jej uložte na
chladné asuché místo.
* Pryžový čisticí nástroj stryskou,
zníž fouká vzduch.
Cz
Symbol pro oddělený sběr odpadu platný
vevropských zemích
Tento symbol znamená, že baterie se
mají odkládat odděleně.
Následující pokyny platí pro uživatele
zevropských zemí.
• Tyto baterie se mají odkládat sběru
ktomuto účelu určeném.
Neodhazujte spolu sdomácím
odpadem.
• Více informací ozpůsobu zacházení
snebezpečným odpadem vám podá
příslušná místní instituce.
Cz
Symbol pro oddělený sběr odpadu platný
vevropských zemích
Tento symbol znamená, že tento
výrobek se má odkládat odděleně.
Následující pokyny platí pro uživatele
zevropských zemí.
• Tento výrobek se má odkládat
odděleně na příslušném sběrném
místě. Neodhazujte spolu sdomácím
odpadem.
• Více informací ozpůsobu zacházení
snebezpečným odpadem vám podá
příslušná místní instituce.
294
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Nejdůležitější vlastnosti
• Funkce STABILIZED (redukce vibrací) se používá
komezení vibrací způsobených pohyby ruky
• Červený vnitřní displej je snadno čitelný
• Využívá algoritmus Priority Prvního Cíle, který
usnadňuje měření praporkové tyče
• Značka LOCKED ON (značka zjišťování Priority
Prvního Cíle) svítí při měření překrývajících se
subjektů avzdálenosti knejbližšímu subjektu
• Kvalitní hledáček s6× zvětšením avícevrstvým
potahem
• Větší okulár pro snadné prohlížení
• Volba ze čtyř režimů zobrazení měření
• Režim golf (výchozí nastavení) zobrazuje
vzdálenost upravenou osklon (horizontální
vzdálenost ± výška), což je užitečné při golfu
• Vestavěný indikátor skutečné vzdálenosti
• Chcete-li spustit nepřetržité měření, podržte
tlačítko PWR stisknuté (až cca 8sekund)
• Automatické vypnutí (cca 8sekund bez použití
pohotovostní obrazovky)
• Vodotěsnost aodolnost proti mlžení (není určeno
pro použití pod vodou)
• Neviditelný/pro oči bezpečný laser třídy 1M dle EN/
IEC
Tento výrobek měří pomocí neviditelného
laserového paprsku. Měří dobu, za kterou
laserový paprsek doputuje od dálkoměru kcíli
azpět. Odrazivost laseru avýsledky měření se
mohou měnit podle klimatických podmínek
aokolního prostředí, dále pak vzávislosti na
barvě, povrchové úpravě, rozměrech, tvaru
adalších vlastnostech cíle.
Vnásledujících případech mohou být měření
nepřesná nebo mohou selhat:
• Za deště, sněhu nebo mlhy
• Malý nebo tenký cíl
• Černý nebo tmavý cíl
• Cíl má stupňovitý povrch
• Cíl se pohybuje nebo chvěje
• Měření vodní hladiny
• Cíl měřený přes sklo
• Je-li cílem sklo nebo zrcadlo
• Pokud laser směřuje šikmo na odrazivý povrch cíle
l Ovýsledcích měření
Tento přístroj je základní dálkoměr. Výsledky jeho měření nelze použít jako důkazní materiál.
Seznámení slaserovým dálkoměrem
295
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Názvosloví/obsah balení
a
b 87
6
5
4
3
2
0
9
1
c
Obsah balení
• Tělo ×1
• Pouzdro ×1
• Řemínek ×1
• Lithiová baterie (CR2) ×1
1 Tlačítko MODE (režim)
2 Tlačítko PWR (tlačítko POWER ON/
Measurement (vypínač/měření))
3 Monokulární okulár s6× zvětšením
4 Očnice/Kroužek dioptrické korekce
5 Stupnice dioptrické korekce
6 Očko pro řemínek
7 Kryt prostoru pro baterii
8 Indikace „Otevřeného“ prostoru pro baterii
9 Čočka monokulárního objektivu/výstupní
apertura laseru
0 Indikátor skutečné vzdálenosti
a
Apertura neviditelného laserového detektoru
b Štítek sčíslem výrobku
c Indikace
* Karabinový prstenec, který je na pouzdru, slouží pouze kpřenášení laserového dálkoměru. Nezavěšujte na
něj nic těžkého ani za něj silně netahejte. Není určen pro horolezectví.
296
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Vnitřní displej
1 Výška (vrežimu golf skutečná vzdálenost)
: Chyba při měření nebo měření nelze provést
2 Značka cíle
: Namiřte na cíl, který chcete měřit.
Umístěte cíl do středu značky cíle.
3 Jednotka měření (m: metr/YD: yard)
4 Vzdálenost
: Chyba při měření nebo měření nelze provést
5 Indikátor stavu baterie
6 Označení režimu zobrazení měření
7 Značka laserového záření
: Zobrazí se, když při měření svítí laser. Nedívejte se
směrem do čoček objektivu, když se ukazuje tento znak.
8 Značka LOCKED ON (značka zjišťování Priority Prvního Cíle)
: Při měření překvajících se subjektů azobrazení
vzdálenosti knejbližšímu subjektu tato značka svítí.
8
7
6
5
4
3
2
1
• Vnitřní displej tohoto výrobku je zvětšován okulárem. Ikdyž může být vidět vniklý prach, přesnost měření
tím není ovlivněna.
297
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Funkce STABILIZED (redukce vibrací)
l ZAPNUTÍ aVYPNUTÍ
Funkce STABILIZED (redukce vibrací) se aktivuje souběžně se ZAPNUTÍM laserového dálkoměru.
Při VYPNUTÍ laserového dálkoměru se funkce STABILIZED (redukce vibrací) automaticky vypne.
Algoritmus Priority Prvního Cíle
Při měření překvajících se subjektů zobrazí algoritmus Priority Prvního Cíle vzdálenost knejbližšímu
subjektu.
Značka LOCKED ON (značka zjišťování Priority Prvního Cíle)
Při měření překvajících se objektů, jako je praporková tyč se stromy vpozadí, se při zobrazení
vzdálenosti knejbližšímu objektu v hledáčku rozsvítí značka LOCKED ON (značka zjišťování Priority
Prvního Cíle)*.
* Jedno měření: Tento znak se objeví při měření překrývajících se objektů azobrazení vzdálenosti
knejbližšímu objektu.
Nepřetržité měření: Tento znak se objeví, když se zobrazené číslice posouvají kbližšímu objektu.
Značka LOCKED ON (značka zjišťování
Priority Prvního Cíle) svítí.
Indikátor skutečné vzdálenosti
Pokud je ZAPNUTO nastavení Indikátor skutečné vzdálenosti arežim měřicího displeje je nastaven na
režim skutečné vzdálenosti, Indikátor skutečné vzdálenosti bliká, když je laserový dálkoměr ZAPNUTÝ.
Rychlým pohledem lze zjistit, že se funkce inklinometru právě nepoužívá.
Funkce
298
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Typ baterie
Lithiová baterie CR2 3V ×1
Vložení/výměna baterie
1. Otevřete kryt prostoru pro baterii.
Otáčejte krytem prostoru pro baterii proti směru hodinových ručiček avyjměte jej.
2. Vložte baterii.
Chcete-li vyměnit baterii, nejdříve vyjměte starou baterii, aaž poté vložte novou.
Řiďte se značkou pro vložení baterie uvnitř prostoru pro baterii tak, abyste vložili konce + a- ve správné orientaci
(vložte baterii tak, aby konec - směřoval nahoru). Není-li baterie vložena správně, laserový dálkoměr nebude pracovat.
3. Připevněte kryt prostoru pro baterii.
Otáčejte krytem prostoru pro baterii ve směru hodinových ručiček apevně jej připevněte. Při
připevňování kryt prostoru pro baterii zcela zašroubujte aujistěte se, zda pevně drží.
• Otáčení krytem prostoru pro baterii může jít ztuha, protože tento výrobek používá gumové těsnění
zajišťující funkci vodotěsnosti.
Indikátor stavu baterie
Displej Popis
Po zapnutí napájení se zobrazuje jen
2sekundy.
Je kdispozici dostatečné napájení.
Po zapnutí napájení se zobrazuje jen
2sekundy.
Napájení slábne.
Připravte se na výměnu baterie.
Trvale zobrazováno. Slabé. Baterie by měla být vyměněna za novou.
Bliká. Po 3 bliknutích se automaticky vypne.
Baterie je vybitá.
Vyměňte baterii.
Vložení/výměna baterie
299
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
• Ovládání tlačítka MODE (režim)
Tlačítko MODE (režim) lze stisknout dvěma způsoby. Při ovládání tlačítka se řiďte popisem uvedeným vtéto
příručce.
- „Podržet stisknuté“ znamená stisknout tlačítko apodržet je stisknuté po dobu nejméně 1,5sekundy.
- „Stisknout“ znamená rychle stisknout tlačítko (méně než 1,5sekundy).
Navigace vnabídkách
300
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Změna režimu zobrazení měření (F1)
Vzávislosti na svém stylu hraní golfu přepínejte mezi čtyřmi režimy (viz obrázek
níže). Zobrazené informace se liší podle režimu. Výchozí nastavení výrobce je režim
golf.
1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte laserový dálkoměr.
2. Podržte stisknuté tlačítko MODE (režim).
• Nyní můžete změnit režim zobrazení měření.
3. Nastavení se přepne vždy, když stisknete tlačítko PWR.
Režim golf: Vzdálenost upravená osklon (horizontální
vzdálenost ± výška) askutečná vzdálenost
Režim skutečné vzdálenosti
Režim skutečné vzdálenosti avýšky
Režim horizontální vzdálenosti avýšky
Náklon nahoru
Sklon dolů
Není kdisp.
Skutečná
vzdálenost
Vzdálenost
upravená osklon
(horizontální
vzdálenost ± výška)
Skutečná
vzdálenost
Skutečná
vzdálenost
Náklon nahoru
Sklon dolů
Náklon nahoru
Sklon dolů
Výška
Horizontální
vzdálenost
Výška
Není
kdisp.
• Jestliže podržíte tlačítko MODE (režim) stisknuté nebo nebudete ovládat tlačítka po dobu přibližně
8sekund, zobrazené nastavení se uloží alaserový dálkoměr přejde zpět do pohotovostního režimu.
• Nastavení je uloženo ipři VYPNUTÍ laserového dálkoměru.
301
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Změna jasu vnitřního displeje (F2)
Upravte jas vnitřního displeje. Výchozí tovární nastavení je A(Auto, automatické ovládání jasu). Můžete
vybrat možnostA nebo 1 až 5.
• A(Auto): Jas je nastaven automaticky vzávislosti na jasu okolního prostředí.
• 1 - 5: 1je nejtmavší, zatímco 5je nejjasnější.
1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte laserový dálkoměr.
2. Podržte stisknuté tlačítko MODE (režim).
3. Jednou stiskněte tlačítko MODE (režim).
• Nyní můžete změnit jas vnitřního displeje.
4. Nastavení se přepne vždy, když stisknete tlačítko PWR.
A 1 2 3 4 5
• Jestliže podržíte tlačítko MODE (režim) stisknuté nebo nebudete ovládat tlačítka po dobu přibližně
8sekund, zobrazené nastavení se uloží alaserový dálkoměr přejde zpět do pohotovostního režimu.
• Nastavení je uloženo ipři VYPNUTÍ laserového dálkoměru.
l Dočasná změna jasu vnitřního displeje
Je-li vnitřní displej obtížně viditelný kvůli okolním podmínkám, můžete dočasně změnit jas. Jas se
změní pokaždé, když stisknete tlačítko MODE (režim).
• Úroveň jasu se na vnitřním displeji nezobrazuje.
• MožnostA(Auto) nelze nastavit.
• Při VYPNUTÍ laserového dálkoměru se obnoví původní jas vnitřního displeje.
302
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Změna zobrazovaných jednotek vzdálenosti (F3)
Jako zobrazovanou jednotku výsledků měření vyberte možnost YD (yardy) nebo m (metry). Výchozí
tovární nastavení je YD (yard).
1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte laserový dálkoměr.
2. Podržte stisknuté tlačítko MODE (režim).
3. Dvakrát stiskněte tlačítko MODE (režim).
• Nyní můžete změnit zobrazované jednotky vzdálenosti.
4. Nastavení se přepne vždy, když stisknete tlačítko PWR.
(yard) (metr)
• Jestliže podržíte tlačítko MODE (režim) stisknuté nebo nebudete ovládat
tlačítka po dobu přibližně 8sekund, zobrazené nastavení se uloží alaserový
dálkoměr přejde zpět do pohotovostního režimu.
• Nastavení je uloženo ipři VYPNUTÍ laserového dálkoměru.
303
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
ZAPNUTÍ aVYPNUTÍ Indikátoru skutečné vzdálenosti (F4)
Pokud je ZAPNUTO nastavení Indikátor skutečné vzdálenosti arežim měřicího displeje je nastaven na
režim skutečné vzdálenosti, Indikátor skutečné vzdálenosti bliká, když je laserový dálkoměr ZAPNUTÝ.
Rychlým pohledem lze zjistit, že se funkce inklinometru právě nepoužívá. Výchozí tovární nastavení je On
(zapnuto).
1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte laserový dálkoměr.
2. Podržte stisknuté tlačítko MODE (režim).
3. Třikrát stiskněte tlačítko MODE (režim).
• Nyní můžete změnit Indikátor skutečné vzdálenosti.
4. Nastavení se přepne vždy, když stisknete tlačítko PWR.
(zapnuto) (vypnuto)
• Jestliže stisknete tlačítko MODE (režim) nebo nebudete ovládat tlačítka po
dobu přibližně 8sekund, zobrazené nastavení se uloží alaserový dálkoměr
přejde zpět do pohotovostního režimu.
• Nastavení je uloženo ipři VYPNUTÍ laserového dálkoměru.
304
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Provozní schéma nabídek nastavení
Dočasná změna úrovně jasu.
Přepínání mezi pěti úrovněmi jasu.
Podržte stisknuté tlačítko MODE (režim).
Stiskněte tlačítko MODE (režim).
Stiskněte tlačítko PWR.
Pohotovostní
režim
A 1 2 3 4 5
Jas vnitřního displeje: F2
Zobrazovaná jednotka vzdálenosti: F3
(yard) (metr)
Indikátor skutečné vzdálenosti: F4
(zapnuto) (vypnuto)
Režim skutečné
vzdálenosti
Není
kdisp.
Režim zobrazení měření: F1
Režim skutečné vzdálenosti
avýšky
Režim golf: Vzdálenost upravená osklon (horizontální
vzdálenost ± výška) askutečná vzdálenost
Režim horizontální
vzdálenosti avýšky
• Jestliže při používání nabídek nastavení podržíte tlačítko MODE (režim) stisknuté nebo nebudete ovládat
tlačítka po dobu přibližně 8sekund, zobrazené nastavení se uloží alaserový dálkoměr přejde zpět do
pohotovostního režimu.
305
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Měření
Pozor– Použití ovládacích prvků, seřízení nebo postupů jiných než zde uvedených může vést knegativním
efektům nebo poškození vašeho zdraví vdůsledku laserového záření.
• Před měřením zkontrolujte nastavení jednotlivých nabídek. Podrobné informace onabídkách apostup při
změně nastavení naleznete včásti „Navigace vnabídkách“.
Nastavení zaostření vnitřního displeje
Je-li vnitřní displej špatně vidět, nastavte zaostření následujícím způsobem.
1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte napájení.
2. Dívejte se okulárem aotáčejte kroužkem dioptrické korekce, dokud se vnitřní
displej nezaostří.
Kroužek dioptrické korekce
Měření
1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte napájení.
• Nepoužijete-li tlačítko po dobu přibližně
8sekund, napájení se automaticky vypne.
2. Zamiřte na cíl.
Umístěte střed značky cíle na cíl.
Ihned po zapnutí
Značka cíle
3. Měřte stisknutím tlačítka PWR.
Po ukončení měření se na zhruba 8sekund zobrazí výsledek apoté se přístroj automaticky vypne.
Chcete-li znovu měřit, stiskněte tlačítko PWR, zatímco je přístroj zapnutý.
306
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Jedno měření
Jedno stisknutí tlačítka PWR zahájí jedno měření apoté zobrazí výsledky.
Příklad zobrazení naměřené
vzdálenosti
Příklad nezdařeného měření
Nepřetržité měření
Chcete-li spustit nepřetržité měření, podržte tlačítko PWR stisknuté po dobu přibližně 8sekund. Během
měření bliká znak laserového záření apoté se zobrazí naměřený výsledek. Pokud tlačítko uvolníte,
nepřetržité měření se zastaví.
Pohotovostní režim
Nepřetržité měření
Jednou stiskněte tlačítko PWR
Podržte stisknuté tlačítko
PWR
Jedno měření
l Měření praporkové tyče na golfovém hřišti
Držte praporkovou tyč zaměřenou ve středu značky cíle pomocí funkce nepřetržitého měření, abyste
minimalizovali vliv třasu rukou.
307
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Technické údaje
Rozsah měření (skutečná vzdálenost) 7,5–1.090metrů/8–1.200yardů
Zobrazení vzdálenosti (přírůstek)
Skutečná vzdálenost (horní): Každých 1m/yd.
Skutečná vzdálenost (dolní): Každých 0,5m/yd.
Horizontální vzdálenost/vzdálenost upravená osklon (dolní): Každých 0,2m/yd.
Výška (horní):
Každých 0,2m/yd. (méně než 100m/yd.)
Každých 1m/yd. (100m/yd. avíce)
Přesnost (skutečná vzdálenost)
*1
±0,75 m/yd. (méně než 700 m/yd.)
±1,25 m/yd. (700 m/yd. nebo více, méně než 1.000 m/yd.)
±1,75 m/yd. (1.000 m/yd. nebo více)
Zvětšení (×) 6
Účinný průměr objektivu (mm) 21
Zorný úhel (reálný) (˚) 7,5
Oční reliéf (mm) 18,0
Výstupní pupila (mm) 3,5
Dioptrická korekce ±4 m
–1
Rozměry (Š×V×H) (mm/palce)
96 × 74 × 42/3,8 × 2,9 × 1,7
Hmotnost (g/oz.) Cca 170/6,0 (bez baterie)
Provozní teplota (˚C/˚F) –10 — +50/14 — 122
Provozní vlhkost (%RH) 80améně (bez kondenzace)
Zdroj napájení
1× lithiová baterie CR2 (3V stejnosm.)
Automatické vypnutí (přibližně po 8sekundách nečinnosti)
Konstrukce
Vodotěsné (až do 1m / 3,3stopy po dobu 10minut)
*2
, odolnost proti mlžení
Prostor pro baterii je vodoodpudivý — ekvivalent ochrany JIS/IEC třídy4
(IPX4) (podle testovacích podmínek společnosti Nikon)
*3
Elektromagnetická kompatibilita
FCC část15, oddíl B, třída B, EU: směrnice oEMK, AS/NZS, VCCI třídy B,
CU TR 020, ICES-003
Technické poznámky
308
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Prostředí RoHS, WEEE
Klasifikace laseru
IEC60825-1: Třída 1M/Laserový Výrobek
FDA/21 CFR Část 1040.10: Laserový Výrobek Třídy I
Vlnová délka (nm) 905
Délka pulsu (ns) 9,5
Výkon (W) 15
Divergence paprsku (mrad) Vertikální: 1,8, Horizontální: 0,25
• Vzávislosti na tvaru, povrchové struktuře acharakteru cílového objektu a/nebo povětrnostních podmínkách je možné, že
nebude dosaženo specifikace výrobku.
*1
Za podmínek měření společnosti Nikon.
*2
Vodotěsné modely
Tento produkt je vodotěsný, jeho optický ani pozorovací systém se nepoškodí, pokud je ponořen nebo upuštěn do vody
do hloubky maximálně 1m / 3,3stopy po dobu nejvýše 10minut.
Tento produkt disponuje následujícími výhodami:
  •Lzejejbezrizikapoškozenípoužívativevlhkémaprašnémprostředíazadeště.
  •Dusíkemplněnákonstrukceposkytujeodolnostprotikondenzaciavznikuplísní.
Při používání laserového dálkoměru Nikon však dodržujte následující pokyny:
  •Nepoužívejteaninedržtevýrobekpodtekoucívodou.
  •Nachází-lisenapohyblivýchčástechtohotovýrobkuvlhkost,přestaňtejejpoužívatavlhkostotřete.
*3
Prostor pro baterii je vodoodpudivý, ale není vodotěsný. Pokud bude dálkoměr ponořen do vody, může do něj voda
vniknout. Jestliže se voda dostane do prostoru pro baterii, otřete veškerou vlhkost anechejte prostor pro baterii
vyschnout.
Životnost baterie
Přibližně 2.400 cyklů (při teplotě cca 20°C (68°F))
Tento obrázek se může lišit podle teploty ajiných faktorů. Berte jej pouze jako orientační.
•BateriedodanástímtolaserovýmdálkoměremNikonsloužíkekontrolefunkčnosti.Vdůsledkupřirozenéhosamovolného
vybíjení bude životnost této baterie pravděpodobně nižší, než je uvedeno výše.
/