Nikon COOLSHOT 80i VR/ COOLSHOT 80 VR Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál
192
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Česky
OBSAH
[ Úvod]
Úvod ................................................................................. 193
Upozornění před použitím .............................. 194-196
[Seznámení s laserovým dálkoměrem]
Nejdůležitější vlastnosti ............................................. 197
Název/Složení ................................................................ 198
Vnitřní displej ................................................................ 199
[Funkce]
Funkce VR (redukce vibrací) ..................................... 200
Algoritmus Priority Prvního Cíle ............................. 200
Znak zjišťování Priority Prvního Cíle ..................... 200
[První krok]
Vložení/Výměna baterie ............................................ 201
[Nastavení režimu]
Přehled operací ............................................................. 202
Změna zobrazovaných jednotek vzdálenosti (m/
yardy) (F1) ........................................................................ 203
Změna režimu zobrazení měření (F2) .................... 204
[Měření]
Nastavení dioptrií .......................................................... 205
Probíhá měření ............................................................. 205
Jedno měření ................................................................. 206
Trvalé měření ................................................................. 206
[Technické poznámky]
Technické údaje ................................................... 207-208
Řešení problémů/Opravy ................................. 209-210
193
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
[Úvod]
Děkujeme, že jste si zakoupili laserový dálkoměr Nikon COOLSHOT 80i VR/COOLSHOT 80 VR.
Před použitím tohoto výrobku si pozorně přečtěte tuto příručku a tak zajistěte správné použití. Po přečtení si
ponechejte tuto příručku při ruce pro snadné použití.
O příručce
Žádná část této příručky dodávané s výrobkem nesmí být reprodukována, přenášena, přepisována,
ukládána do systému pro opětovné zpřístupnění nebo překládána do jakéhokoliv jazyka, v žádné formě a
jakýmikoliv prostředky, bez předchozího písemného svolení společnosti Nikon.
Společnost Nikon nenese odpovědnost za jakékoli případné chyby, které může tato příručka obsahovat.
Vzhled tohoto produktu a jeho specifikace se mohou změnit bez předchozího upozornění.
O kontrolách na rádiové rušení
Tento přístroj je v souladu s částí 15 předpisu FCC. Provoz podléhá následujícím dvěma podmínkám:
(1) tento přístroj nesmí působit rušení,
(2) tento přístroj musí akceptovat jakékoli přijímané rušení, včetně rušení, které může způsobit nežádoucí
činnost.
Toto zařízení bylo odzkoušeno a shledáno v souladu s limity pro digitální přístroje třídy B dle předpisu FCC
Part 15 a směrnice EU o elektromagnetické kompatibilitě. Tyto limity jsou navrženy tak, aby poskytovaly
přiměřenou ochranu před rušením při instalaci v obytných prostorách. Toto zařízení generuje, používá a
může vyzařovat vysokofrekvenční energii. Pokud není instalováno a používáno v souladu s pokyny, může
rušit rádiovou komunikaci. Neexistuje však žádná záruka, že v konkrétní instalaci k rušení nedojde. Pokud
toto zařízení skutečně ruší příjem rozhlasu nebo televize, což lze zjistit vypnutím a zapnutím zařízení,
doporučuje se uživatelům rušení odstranit některým z následujících opatření:
• Změnit orientaci přijímací antény nebo ji přemístit.
• Zvětšit odstup mezi zařízením a přijímačem.
• Požádat o pomoc prodejce nebo zkušeného technika v oboru rádia a TV.
Tento digitální přístroj třídy B splňuje veškeré požadavky kanadských předpisů pro zařízení způsobující
rušení.
O výsledcích měření
Laserový dálkoměr Nikon je základní dálkoměr. Jeho výsledky nelze použít jako důkazní materiál.
194
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Dodržujte prosím důsledně
následující instrukce, abyste
mohli správně používat zařízení a
zabránili potenciálně
nebezpečným problémům. Před
používáním tohoto výrobku si
pečlivě přečtěte kapitolu
„Upozornění před použitím“ a
instrukce pro správné užívání,
které jsou přiloženy k výrobku.
Mějte tuto příručku v dosahu pro
snadné nahlédnutí.
VAROVÁNÍ
Tímto symbolem varujeme uživatele,
že nedodržení takto označené zásady
by mohlo mít za následek smrt nebo
vážný úraz.
POZOR
Tímto symbolem varujeme uživatele,
že jakékoliv nesprávné užití
nedodržující zde popsané zásady by
mohlo mít za následek vážný úraz
nebo hmotnou ztrátu.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
(Laser)
Laserový dálkoměr Nikon používá
neviditelný laserový paprsek. Důsledně
dodržujte následující:
Varování
Netiskněte tlačítko PWR, když se
díváte směrem do optiky ze strany
objektivu. V opačném případě
to může negativně ovlivnit nebo
poškodit váš zrak.
Nemiřte do oka.
Nemiřte laserem na lidi.
Nedívejte se do laseru přes jiný
optický nástroj, jako jsou čočky nebo
dalekohled, ani pouhým okem. Mohlo
by to vést k poškození zraku.
Pokud neprovádíte měření, držte
prsty dál od tlačítka
PWR, abyste
zamezili náhodnému vyslání
laserového paprsku.
Pokud přístroj delší dobu
nepoužíváte, vyjměte z těla baterii.
Laserový dálkoměr Nikon
nerozebírejte ani neprovádějte
technické úpravy a opravy. Vyzařující
laser může škodit vašemu zdraví.
Na produkt, který byl rozebrán,
opravován nebo technicky upraven,
se nevztahuje záruka výrobce.
Uchovávejte laserový dálkoměr
Nikon mimo dosah dětí.
Pokud má laserový dálkoměr Nikon
v důsledku pádu nebo z jiného
důvodu poškozené tělo nebo
vydává neobvyklý zvuk, ihned
vyjměte baterii a přestaňte jej
používat.
Upozornění před použitím
195
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
(Lithiová baterie)
Pokud se s baterií nezachází správně,
může prasknout a vytéci, což vede ke
korozi zařízení a zašpinění oděvu.
Důsledně dodržujte následující:
Instalujte baterii s póly + a – správně
umístěnými.
Baterie by měla být vyjmuta, když je
vybita nebo se přístroj delší dobu
nepoužívá.
Nikdy nezkratujte kontakty
vprostoru pro baterii.
Nenoste baterii společně s klíči
nebo mincemi v kapse nebo vaku,
protože by se mohla zkratovat
azpůsobit přehřátí.
Nevystavujte baterii vodě
nebo plamenu. Nikdy baterii
nerozebírejte.
Lithiovou baterii nenabíjejte.
Pokud se kapalina z poškozené
baterie dostane do kontaktu s
oblečením nebo kůží, opláchněte
zasažená místa okamžitě velkým
množstvím vody. Pokud vám
kapalina z poškozené baterie vnikne
do očí, okamžitě je vypláchněte
čistou vodou a poraďte se s lékařem.
Baterii likvidujte v souladu
smístními předpisy.
tohoto výrobku nebo jiných malých
částí udržujte mimo dosah dětí.
Zabraňte dětem, aby si vložily
do úst gumovou očnici nebo
malé součásti, atd. Pokud by děti
takové součásti spolkly, okamžitě
vyhledejte lékaře.
Při déletrvajícím používání
gumových očnic může u některých
osob dojít k zánětu kůže. Při výskytu
jakýchkoli symptomů přestaňte
přístroj používat a okamžitě
vyhledejte lékaře.
Když laserový dálkoměr Nikon
přenášíte, uložte ho do pouzdra.
Pokud by váš laserový dálkoměr
přestal správně pracovat, ihned
jej přestaňte používat a požádejte
svého prodejce o pokyny, kam
zaslat přístroj k opravě.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
(Monokulární objektiv)
Laserový dálkoměr Nikon je
vybaven monokulárním objektivem
sloužícím k zaměření cíle. Důsledně
dodržujte následující:
Varování
Při použití laserového dálkoměru
Nikon se nikdy nedívejte přímo do
slunce, intenzivního světla nebo
laserového paprsku.
Upozornění
Když laserový dálkoměr Nikon
nepoužíváte, nestlačujte tlačítko
PWR.
Nepoužívejte tento výrobek při
chůzi. Nedodržení tohoto pokynu
může vést ke zranění nebo poruše
v důsledku nárazu do předmětů,
nárazů do osob, pádu a jiných
nehod.
Nehoupejte přístrojem za
řemínek. Může to vést k zasažení
jiných osob a způsobení zranění.
Neumísťujte tento výrobek na
nestabilní místo. Nedodržení
tohoto pokynu může vést kpádu
nebo upuštění a způsobení
zranění nebo poruchy.
Plastový sáček použitý k zabalení
196
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Skladování
Při vysoké vlhkosti se může na
povrchu čoček objevovat
kondenzovaná voda nebo plíseň.
Proto ukládejte laserový dálkoměr
Nikon na chladném a suchém místě.
Po použití za deštivého dne nebo
noci nechte přístroj důkladně
vyschnout za pokojové teploty a
poté jej uložte na chladné a suché
místo.
OŠETŘOVÁNÍ A ÚDRŽBA
Čočky
Na odstranění prachových částeček
z povrchu čoček použijte měk
nemastný štěteček.
Skvrny či šmouhy způsobené např.
otisky prstů odstraníte z povrchu
čoček velmi jemně měkkou a čistou
bavlněnou utěrkou nebo kvalitním
nemastným ubrouskem určeným
přímo k čištění čoček. K setření
odolných šmouh použijte malé
množství čistého (nikoliv
denaturovaného) lihu. Nepoužívejte
samet ani obyčejnou tkaninu,
mohou povrch čočky poškrábat.
Tkaninu, kterou jste očistili tělo
přístroje, byste již neměli znovu
použít k čištění povrchu čoček.
Hlavní tělo
Po opatrném odfoukání prachu
ofukovacím balónkem* vyčistěte
tělo měkkým čistým hadříkem.
Nepoužívejte benzen, ředidlo nebo
jiné čisticí prostředky obsahující
organická rozpouštědla.
* Ofukovací balónek je pryžový
balónek s tryskou, z níž fouká
vzduch.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Upozornění
Laserový dálkoměr Nikon není
navržen pro používání pod vodou.
Déšť, voda, písek a bláto by měly
být co nejdříve odstraněny z
povrchu tělesa dálkoměru s pomocí
měkkého, čistého a suchého
hadříku.
Když je laserový dálkoměr Nikon
vystaven náhlým změnám teploty,
může se na povrchu čoček
kondenzovat voda. Nepoužívejte
výrobek, dokud se kondenzace
neodpaří.
Nenechávejte laserový dálkoměr
Nikon v blízkosti zdrojů tepla nebo
za horkého či slunečného počasí
vautě. To by ho mohlo poškodit
nebo negativně ovlivnit.
• Nevystavujte
okulár přímému
slunečnímu záření.
Kondenzace vody
na objektivu může
poškodit povrch
vnitřního displeje.
Symbol pro oddělený sběr odapadu platný v evropských
zemích
Tento symbol znamená, že baterie se mají odkládat
odděleně.
Následující pokyny platí uživatele z evropských
zemí.
· Tyto baterie se mají odkládat sběru k tomuto účelu
určeném. Neodhazujte spolu s domácím odpadem.
· Více informací o způsobu zacházení s nebezpečným
odpadem vám podá příslušná místní instituce.
Symbol pro oddělený sběr odapadu platný v evropských
zemích
Tento symbol znamená, že tento produkt se má odkládat
odděleně.
Následující pokyny platí uživatele z evropských
zemí.
· Tento produkt se má odkládat na místĕ sbĕru k tomuto
účelu určeném. Neodhazujte spolu s domácím
odpadem.
· Více informací o způsobu zacházení s nebezpečným
odpadem vám podá příslušná místní instituce.
197
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Nejdůležitější vlastnosti
Rozsah měření skutečné vzdálenosti:
7,5–915 metrů/8-1.000 yardů
Funkce VR (redukce vibrací) se používá k omezení vibrací
způsobovaných pohyby ruky
Je použit algoritmus Priority Prvního Cíle
Značka zjišťování Priority Prvního Cíle svítí při měření
překrývajících se subjektů a vzdálenosti k nejbližšímu
subjektu
Kvalitní hledáček s 6x zvětšením a vícevrstvým potahem
Větší okulár pro snadné prohlížení
Vyberte ze čtyř režimů zobrazení měření (Pouze
COOLSHOT 80i VR)
Režim golf (výchozí nastavení) zobrazuje vzdálenost
upravenou o sklon (vodorovná vzdálenost ± výška), což
je užitečné při golfu (Pouze COOLSHOT 80i VR)
Chcete-li spustit nepřetržité měření, podržte stisknuté
tlačítko PWR
Automatické vypnutí (cca 8 sekund bez použití
pohotovostní obrazovky)
Vodotěsnost a odolnost proti mlžení, ale ne k použití pod
vodou (prostor pro baterii je vodoodpudivý)
• Neviditelný/Pro oči bezpečný Laser Třídy 1M dle EN/IEC
Laserový dálkoměr Nikon měří pomocí
neviditelného laserového paprsku. Měří dobu, za
kterou laserový paprsek doputuje od dálkoměru
k cíli a zpět. Odrazivost laseru a výsledky měření
se mohou měnit podle klimatických podmínek a
okolního prostředí, dále pak v závislosti na barvě,
povrchové úpravě, rozměrech, tvaru a dalších
vlastnostech cíle.
Měření je snazší za následujících podmínek:
Oblačné počasí
Jasně barevný cíl
Velký cíl
Pokud laser směřuje přímo na odrazivý povrch cíle
V následujících případech mohou být měření
nepřesná nebo mohou selhat:
Za deště, sněhu nebo mlhy
Malý nebo tenký cíl
Černý nebo tmavý cíl
Cíl má stupňovitý povrch
Cíl se pohybuje nebo chvěje
Měření vodní hladiny
Cíl měřený přes sklo
Je-li cílem sklo nebo zrcadlo
Pokud laser směřuje šikmo na odrazivý povrch cíle
[Seznámení s laserovým dálkoměrem]
198
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Název/Složení
1. Tlačítko PWR (tlačítko POWER ON/
Measurement (vypínač/měření))
2. Monokulární objektiv/
Výstupní apertura laseru
3. Apertura laserového detektoru
4. Tlačítko MODE (režim)
5. 6x zvětšující (monokulární) okulár
6. Očnice/Kroužek dioptrické korekce
7. Stupnice dioptrické korekce
8. Očko pro řemínek
9. Kryt prostoru pro baterii
10. Indikace "Otevřeného" prostoru pro baterii
11. Štítek s označením výrobku
12. Indikace
• Tělo ......................................x1
• Pouzdro .............................x1
• Řemínek .............................x1
• Lithiová baterie (CR2) ...x1
Složení
3
1
2
10
11
6
8
5
7
9
4
12
*Karabinový prstenec, který je na pouzdru, slouží pouze k přenášení laserového dálkoměru.
Nezavěšujte na něj nic těžkého ani za něj silně netahejte. Není určen pro horolezectví.
199
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Vnitřní displej
: Namiřte na cíl, který chcete měřit. Umístěte cíl do středu nitkového kříže.
: Zobrazí se, když při měření svítí laser.
Nedívejte se směrem do čoček objektivu, když se ukazuje tento znak.
: Při měření překrývajících se subjektů a zobrazení vzdálenosti k nejbližšímu subjektu tato značka svítí.
: Chyba při měření nebo měření nelze provést.
*Protože vnitřní displej tohoto výrobku je zvětšován okulárem, někdy může být viděn prach.
To však neovlivní přesnost měření.
Jednotka měření (m/yd.)
Značka cíle
Značka laserového záření
Stav baterie
Označení modelu používajícího funkci VR
(redukce vibrací)
Znak zjišťování Priority Prvního Cíle
Označení režimu zobrazení
měření
(Pouze COOLSHOT 80i VR)
Vzdálenost
Výška (v režimu golf skutečná
vzdálenost)
(Pouze COOLSHOT 80i VR)
200
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
[Funkce]
Funkce VR (redukce vibrací)
ZAPNUTÍ a VYPNUTÍ
Funkce VR (redukce vibrací) se aktivuje souběžně se ZAPNUTÍM laserového dálkoměru.
Při VYPNUTÍ laserového dálkoměru se funkce VR (redukce vibrací) automaticky vypne.
Algoritmus Priority Prvního Cíle
Při měření překvajících se subjektů zobrazí algoritmus Priority Prvního Cíle vzdálenost k nejbližšímu
subjektu.
Znak zjišťování Priority Prvního Cíle
Znak zjišťování Priority Prvního Cíle svítí.
Při měření překvajících se objektů, jako je praporková tyč se stromy v pozadí, se při zobrazení vzdálenosti
k nejbližšímu objektu v hledáčku rozsvítí znak zjišťování Priority Prvního Cíle*.
*Jedno měření: Při měření překrývajících se objektů a zobrazení vzdálenosti k nejbližšímu objektu se
objeví znak.
Trvalé měření: Když se zobrazené číslice posouvají k bližšímu objektu, objeví se znak.
201
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
1. Typ baterie
lithiová baterie CR2 3V x1
2. Vložení/Výměna baterie
2-1. Otevřít kryt komory baterií
Otáčejte krytem prostoru pro baterie doleva a sejměte jej. Nemusí se otevřít snadno kvůli gumovému
těsnění pro odolnost vůči vodě.
2-2. Vložte baterii/Nahraďte starou baterii novou
Vložte novou baterii ve správné poloze podle indikačního těsnění v komoře baterií. Pól [+] by měl
směřovat směrem dovnitř komory. Pokud není baterie vložena správně, laserový dálkoměr Nikon
nebude pracovat. Při výměně baterie napřed starou baterii vyjměte, teprve potom vložte novou..
2-3. Zavřete kryt prostoru pro baterii
Otáčejte krytem prostoru na baterie doprava a zašroubujte jej do těla. Nemusí se zavřít snadno kvůli
gumovému těsnění pro odolnost vůči vodě, ale pokračujte v otáčení, dokud se nezastaví. Ujistěte se, že je
kryt bezpečně zavřen.
3. Indikátor stavu baterie
*Symbol stavu baterie na vnitřním displeji upozorňuje na nutnost výměny baterie.
Displej Popis
Po zapnutí napájení se zobrazuje pouze 2 sekundy. Je k dispozici dostatečné napájení.
Po zapnutí napájení se zobrazuje pouze 2 sekundy.
Napájení slábne.
Připravte se na výnu baterie.
Trvale zobrazováno.
Slabé.
Baterie musí být vyměněna za novou.
Bliká. Po 3 bliknutích se automaticky vypne.
Napájení vyčerpáno.
Vyměňte baterii.
Vložení/Výměna baterie
[První krok]
202
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Přehled operací
[Nastavení režimu]
Dlouhé stisknutí tlačítka MODE
(1,5 sekundy nebo déle)
Změna zobrazovaných jednotek
vzdálenosti (F1)
Krátké stisknutí tlačítka PWR (méně než 1,5
sekundy) přepíná jednotky.
Změna režimu zobrazení měření (F2)
Krátké stisknutí tlačítka MODE
(méně než 1,5 sekundy)
*Nečinnost v trvání 8 nebo více sekund vás bez ohledu na zobrazený režim nastavení vrátí na pohotovostní obrazovku.
Pohotovost
mYD
Pouze COOLSHOT 80i VR
Režim golf:
Vzdálenost upravená o sklon (vodorovná vzdálenost ± výška) a
skutečná vzdálenost
Režim horizontální vzdálenosti a výšky
Režim skutečné
vzdálenosti a výšky
N/A
Režim skutečné
vzdálenosti
Dlouhé stisknutí tlačítka MODE
(1,5 sekundy nebo déle)
Dlouhé stisknutí tlačítka MODE
(1,5 sekundy nebo déle)
Krátké stisknutí tlačítka PWR (méně než 1,5 sekundy)
přepíná jednotky.
203
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Výchozí tovární nastavení je yard (YD).
1. V pohotovostním režimu dlouhé podržení stisknutého (1,5 sekundy nebo
déle) tlačítka MODE zobrazí nabídku nastavení jednotky zobrazení vzdálenosti
(F1).
2. Krátké stisknutí (méně než 1,5 sekundy) tlačítka PWR přepíná jednotky mezi
metry a yardy.
*U zařízení COOLSHOT 80i VR zobrazí krátké stisknutí (méně než 1,5 sekundy)
tlačítka MODE nabídku nastavení režimu zobrazení měření (F2 ).
3. Po dokončení nastavení vás dlouhé stisknutí (1 ,5 sekundy nebo déle) nebo
žádná činnost po dobu více než 8 sekund vrátí do pohotovostního režimu.
Změna zobrazovaných jednotek vzdálenosti (m/yardy) (F1)
204
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Výchozí nastavení výrobce je režim golf. Režim golf zobrazuje skutečnou vzdálenost na
horních místech, a vzdálenost upravenou o sklon (vodorovná vzdálenost ± výška) na spodních
místech.
1. V pohotovostním režimu zobrazí dlouhé stisknutí (1 ,5 sekundy nebo déle) tlačítka MODE a
následné krátké stisknutí (méně než 1 ,5 sekundy) tlačítka MODE nabídku nastavení režimu
zobrazení měření (F2).
2. Krátké stisknutí (méně než 1,5 sekundy) tlačítka PWR přepíná režim zobrazení měření.
3. Po dokončení nastavení vás dlouhé stisknutí (1,5 sekundy nebo déle) nebo žádná činnost
po dobu více než 8 sekund vrátí do pohotovostního režimu.
Změna režimu zobrazení měření (F2)
Pouze COOLSHOT 80i VR
Režimy se přepínají v následujícím pořadí. Zobrazené položky se liší podle jednotlivých režimů nastavení.
Režim skutečné vzdálenosti
Skutečná
vzdálenost
N/A
N/A
Režim skutečné vzdálenosti a výšky
Skutečná
vzdálenost
Výška
Náklon nahoru
Sklon dolů
Režim horizontální vzdálenosti a výšky
Vodorovná vzdálenost
Výška
Náklon nahoru
Sklon dolů
Režim golf: Vzdálenost upravená o sklon (vodorovná
vzdálenost ± výška) a skutečná vzdálenost
Vzdálenost upravená
o sklon
(vodorovná
vzdálenost ± výška)
Skutečná vzdálenost
Náklon nahoru
Sklon dolů
205
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
[Měření]
1. Zapněte napájení.
(Automatické vypnutí přibližně po 8 sekundách
nečinnosti.)
2. Zamiřte na cíl.
Umístěte cíl do středu nitkového kříže.
Ihned po zapnutí Pohotovostní režim
Nastavení dioptrií
Nastavte dioptrii pro získání jasného vnitřního obrazu v hledáčku.
Nejdříve otáčejte kroužkem dioptrického nastavení proti směru hodinových ručiček až se úplně
zastaví. Následně zapněte přístroj a otáčejte prstencem pro nastavení dioptrií tam a zpět, dokud
nebude vnitřní displej zaostřen.
Probíhá měření
Pozor — Použití ovládacích prvků, seřízení nebo postupů jiných než zde uvedených může vést k
negativním efektům nebo poškození vašeho zdraví v důsledku laserového záření.
3. Stisknutí tlačítka PWR zahájí měření.
Po ukončení měření se na zhruba 8 sekund zobrazí výsledek a poté se přístroj automaticky vypne.
Pokud stisknete tlačítko PWR při zapínáním, bude zahájeno další měření.
*Před měřením zkontrolujte nastavení režimů.
*Nastavení jednotlivých režimů viz příslušné kapitoly.
206
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Trvalé měření
Chcete-li spustit nepřetržité měření, přibližně 8 sekund podržte stisknuté tlačítko PWR. Během měření
bliká znak laserového záření a poté se zobrazí naměřený výsledek. Pokud tlačítko uvolníte, nepřetržité
měření se zastaví.
Například při měření praporkové tyče na golfovém hřišti držte zaměřenou
praporkovou tyč ve středu značky cíle pomocí funkce trvalého měření, abyste
minimalizovali třas rukou.
Příklad nezdařeného
měření
Příklad zobrazení
naměřené vzdálenosti
Jedno stisknutí tlačítka PWR zahájí jedno měření a poté zobrazí výsledky.
Jedno měření
Jedno měření
Jednou stiskněte tlačítko PWR
Podržte stisknuté tlačítko PWR
Trvalé měření
Pohotovost
207
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Technické údaje
Model COOLSHOT 80i VR COOLSHOT 80 VR
Měřicí systém
Rozsah měření (skutečná vzdálenost) 7,5–915 metrů/8–1.000 yar
Zobrazení vzdálenosti (rozlišení)
Skutečná vzdálenost (horní): Každých 1m/yd.
Skutečná vzdálenost (dolní): Každých 0,5m/yd.
Horizontální vzdálenost/Vzdálenost upravená o
sklon (dolní): Každých 0,2m/yd.
Výška (horní):
Každých 0,2m/yd. (méně než 100m/yd.)
Každých 1m/yd. (100m/yd. a více)
Skutečná vzdálenost:
Každých 0,5m/yd.
Optický systém
Zvětšení (x) 6
Účinný průměr objektivu (mm) 21
Zorný úhel (reálný) (˚) 7,5
Oční reliéf (mm) 18,0
Výstupní pupila (mm) 3,5
Dioptrická korekce ±4m
-
1
Ostatní
Provozní teplota (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Provozní vlhkost (%RH) 80 a méně (bez kondenzace)
Zdroj napájení
1x lithiová baterie CR2 (3V stejnosm)
Automatické vypnutí (přibližně po 8 sekundách nečinnosti)
Rozměry (H x Š x V) (mm/in.) 99 x 75 x 48/3,9 x 3,0 x 1,9
Hmotnost (g/oz.) Cca 20 0/7,1 (bez baterie)
[Technické poznámky]
208
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Model COOLSHOT 80i VR COOLSHOT 80 VR
Konstrukce
Vodotěsné (až do 1m/3,3 stopy po dobu 10 minut)*, odolnost proti mlžení
Prostor pro baterii je vodoodpudivý — ekvivalent ochrany JIS/IEC třídy 4 (IPX4) (podle
testovacích podmínek firmy Nikon)**
Elektromagnetická kompatibilita FCC Část15 OddílB Třída B, EU: nařízení pro EMC, AS/NZS, VCCI třídyB, CU TR 020
Prostředí RoHS, WEEE
Laser
Klasifikace laseru
IEC60825-1: Třída 1M/Laserový Výrobek
FDA/21 CFR Část 1040.10: Laserový Výrobek Třídy I
Vlnová délka (nm) 905
Délka pulsu (ns) 9
Výkon (W) 20
Divergence paprsku (mrad) Vertikální: 1,8/Horizontální: 0,25
Životnost baterie
Trvalý provoz: Přibližně 3.300 cyklů (při cca 2C)
Tento obzek se může lišit podle teploty a jiných faktorů. Berte jej pouze jako orientační.
Baterie dodaná s tímto laserovým dálkoměrem Nikon slouží ke kontrole funkčnosti. V důsledku přirozeného samovolného
vybíjení bude životnost této baterie pravděpodobně nižší, než je uvedeno výše.
Pokud do prostoru pro baterii následkem ponoření pronikne voda, dobře prostor pro baterii vysušte a poté vyměňte
baterii.
*Vodotěsné modely
Tento laserový dálkoměr Nikon je vodotěsný, jeho optický ani pozorovací systém se nepoškodí, pokud je ponořen nebo
upuštěn do vody do hloubky maximálně 1 m/3,3 stopy po dobu nejvýše 10 minut.
Laserový dálkoměr Nikon nabízí následující výhody:
• Lze jej bez rizika poškození používat i ve vlhkém a prašném prostředí a za deště.
• Dusíkem plněná konstrukce poskytuje odolnost proti kondenzaci a vzniku plísní.
Při používání laserového dálkoměru Nikon dodržujte následující pokyny:
• Přístroj není dokonale utěsněn, neměl by se tedy používat ani det pod tekoucí vodou.
• Pokud je na pohyblivých částech přístroje vlhkost, přestaňte přístroj používat a otřete jej.
** Prostor pro baterii je vodoodpudivý, ale není vodotěsný. Pokud bude laserový dálkoměr Nikon ponořen do vody, může do
něj voda vniknout. Jestliže se voda dostane do prostoru pro baterie, otřete veškerou vlhkost a nechejte prostor pro baterie
vyschnout.
209
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Řešení problémů/Opravy
Pokud laserový dálkoměr Nikon Laser Rangefinder nepracuje dle očekávání, zkontrolujte nejdříve seznam a
teprve poté se poraďte s místním prodejcem nebo v obchodě, ve kterém jste výrobek zakoupili.
Pokud nastane problém s výrobkem.
Problém Příčina/Řešení
Přístroj se nezapne
Stiskněte tlačítko PWR (nahoře na těle).
Zkontrolujte, že baterie je vložena správně.
Vyměňte baterii za novou.
Měření se nezdařilo
Anomální výsledek
Zkontrolujte nastavení jednotlivých režimů.
Zkontrolujte, zda je možné změřit velký cíl blízko vás (příklad: budova cca
15m/yd. před vámi).
V případě potřeby vyčistěte povrch objektivu.
Nevíte, zda funkce VR
(redukce vibrací)
pracuje
Porovnejte vibrace cíle v hledáčku při VYPNUTÉM a ZAPNUTÉM laserovém
dálkoměru.
Při ZAPNUTÉM laserovém dálkoměru je funkce VR (redukce vibrací) vždy
aktivní.
Funkce VR (redukce vibrací)
není možné vypnout
Funkce VR (redukce vibrací) se aktivuje souběžně se ZAPNUTÍM laserového
dálkoměru.
Při VYPNUTÍ laserového dálkoměru se funkce VR (redukce vibrací)
automaticky vypne.
Funkce VR (redukce vibrací) nelze zapnout ani vypnout.
Při zapnutí a vypnutí
přístroje se ozývají tiché
zvuky pohybu
Kvůli motoru systému VR (redukce vibrací) se ozývají tiché zvuky pohybu.
Tyto zvuky jsou normální, pokračujte v používání laserového dálkoměru.
Na vnitřním displeji se
zobrazuje znak [
]
Označení chyby. Obraťte se na místního prodejce nebo prodejnu, od/ve
kterých jste produkt zakoupili.
210
Ru
Se
Nl
It
Dk
Pl
Hu
Cz
Fi
No
Ro
Jp
De
Pokud vyžadujete opravu, obraťte se na místního prodejce nebo obchod, ve kterém jste přístroj zakoupili.
Opravu ani demontáž neprovádějte sami. Může to vést k vážné nehodě.
Vezměte prosím na vědomí, že společnost Nikon není odpovědná za jakékoliv přímé nebo nepřímé škody
vzniklé v případě, že se uživatel pokusí oopravu nebo demontáž.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250

Nikon COOLSHOT 80i VR/ COOLSHOT 80 VR Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál