Flotec SUB 6S Use and Maintenance Manual

Typ
Use and Maintenance Manual

Tato příručka je také vhodná pro

SUB 6S
SUB 8S
SUB 8S AUTO
I
Manuale di uso e manutenzione
GB
Use and maintenance manual
F
Manuel d’utilisation et d’entretien
D
Bedienungs - und Wartungsanleitung
E
Manual de uso y manutenciòn
NL
Handleiding voor gebruik en onderhound
DK
Vejledning til brug og vedligeholdelse
FIN
Käittö ja kunnssapito
N
Instruksjonshåndbok og vedlikehold
SE
Bruks och underhålls anvisningar
GR
EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE
PL
Recyzny uzywaine i obslugi
RO
Manual de folosire intretînere
H
Hanznàloti utasitàs karbantartàs
CZ
Nàvod k pouzitì a k ùdrzbe
TR
Kullanma ve bakim el kitabi
RUS
pag. 1
,,
4
,,
7
,,
10
,,
13
,,
16
,,
19
,,
22
,,
25
pag.28
,,
31
,,
34
,,
37
,,
40
,,
43
,,
46
,,
49
,,
52
P
Manual de utilizição e manutenção
CZ
46
1
CZ
VEOBECNÁ POUÈENÍ BEZPEÈNOSTI
NEBEZPEÈÍ
Riziko elektrických
výbojù
NEBEZPEÈÍ
UPOZORNÌNÍ
Varuje, e nedodrování pøedpisù za následek nebezpeèí
elektrického výboje.
Varuje, e nedodrování pøedpisù za následek velice
váné nebezpeèí pro osoby a/nebo vìci.
Upozoròuje, e nedodrení pøedpisù za následek
nebezpeèí pokození èerpadla a/nebo zaøízení.
POZOR! Døíve ne zaènete s instalací, pozornì si pøeètìte obsah této pøiruèky.
kody zpùsobené nedodrením uvedených pokynù nebudou kryty zárukou.
Kap. 1 Veobecná èást
Elektroèerpadla série SUB jsou vhodná k èerpání èisté vody bez rozpu¹tìných plynù.
Ponorná èerpadla této série jsou vícestádiového odstøedivého typu.
Souèásti, které jsou v kontaktu s èerpanou tekutinou jsou v¹echny vhodné ke styku s pitnou vodou.
Ka¾dé elektroèerpadlo je v okam¾iku montá¾e podrobeno kolaudaèním zkou¹kám a zabaleno s
maximální peèlivostí.
Pøi pøejímání èerpadla si provìøte, jestli nedo¹lo k po¹kození pøi pøevozu; pokud na èerpadle shledáte
¹kody, informujte ihned prodejnu maximálnì do 8 dní od datumu prodeje.
Obsah
Kap. 1 Veobecná èást ..............................................................................
Kap. 2 Ohranièení moností pouití ...........................................................
Kap. 3 Instalace .........................................................................................
Kap. 4 Elektrické zapojení ..........................................................................
Kap. 5 Uvedení do chodu ..........................................................................
Kap. 6 Údrba a hledání závad ..................................................................
Váená zákaznice,
váený zákazníku,
Srdeènì Vám blahopøejeme k zakoupení tohoto produktu. Tak jako vechny produkty FLOTEC, byl i tento výrobek
vyvinut dle nejnovìjích technických poznatkù a k jeho výrobì byly pouity nejspolehlivìjí a nejmodernìjí
elektrické / elektronické souèástky.
Pøed uvedením pøístroje do provozu si vezmìte prosím pár minut èasu a peèlivì si proètìte návod k pouití.
Dìkujeme Vám!
Upozornìní pro bezpeènost osob a vìcí.
Vìnovat zvlátní pozornost na nápisy oznaèené následujícímí symboly.
NEBEZPEÈÍ
Udrujte technické pøístroje mimo dosah dìtí!
CZ
3
CZ
1
CZ 2
CZ
2
CZ 2
CZ 3
NEBEZPEÈÍ
Nije predvidjena uporaba ovog aparata od strane osoba
(ukljuèujuæi i djecu) sa umanjenim fizièkim, senzorijalnim i
mentalnim kapacitetima, osim u sluèaju nadgledanja ili
instrukcije uporabe od strane osobe odgovorne za njihovu
sigurnost.
Neophodno je sprijeèiti da se djeca igraju sa ovim aparatom
CZ
47
CZ
2
UPOZORNÌNÍ
Èerpadlo není vhodné pro èerpání slané vody,
hoølavých, korozívních, výbuných nebo nebezpeèných
kapalin.
UPOZORNÌNÍ
V kadém pøípadì vylouèit provoz
elektroèerpadla na sucho.
Kap. 2 Ohranièení moností pouití
Pøi zdvihání nebo pøevá¾ení nepou¾ívejte elektrický kabel.
K ponoøení èerpadla pou¾ijte ocelové lano nebo lano z nylonu, která jsou shopná udr¾et jeho váhu.
Na upevnìní èerpadla pou¾ijte oko na hlavici. Upevnìte lano tak, aby se rovnomìrnì vyvá¾ila tíha èerpadla.
Pokud je pou¾ito neohebného potrubí, doporuèujeme upevnit elektrický kabel na pøívod prostøednictvím umìlohmotných
sponek po intervalech 3 m. Je vhodné zainstalovat automatickou kontrolu úrovnì tekutiny, aby se zabránilo
fungování na sucho, a manometr (vhodný k typu èerpadla), aby byla mo¾ná kontrola výkonu za provozu èerpadla.
Kap. 4 ELEKTRIKÉ ZAPOJENÍ
NEBEZPEÈÍ
Riziko elektrických
výbojù
UPOZORNÌNÍ
Ten kdo odpovídá za instalaci se musí ujistit, e
elektrická napájecí sí opatøená úèinným uzemnìním.
Ujistit se, e napìtí a kmitoèet uvedený na títku
elektroèerpadla odpovídají napìtí a kmitoètu pouitelné
napájecí sítì.
NEBEZPEÈÍ
Riziko elektrických
výbojù
Je potrìba ovìøit, jestli elektrická napájecí sí je
vybavena diferenciálním vypínaèem s vysokou citlivostí
Ä =30 mA (DIN VDE 0100T739).
Kap. 3 INSTALACE
NEBEZPEÈÍ
Riziko elektrických
výbojù
Elektroèerpadla mají na konci napajecího kabelu zástrèku s dvojitým uzemnìním; v tomto pøípadì uzemnìní
funguje protøednictvím zasunutí zástrèky do zásuvky.
Ochrana pøed pøetí¾ením
Jednofázová èerpadla SUB mají namontovanou termickou ochranu motoru s automatickým spínaèem, proto
nepotøebuji jinou vnìj¹í ochranu.
Vechny operace, které se vztahují k instalaci musí být
provádìny za podmínky, e elektroèerpadlo je odpojeno
od napájecí sítì. Èerpadla této série nejsou vhodná pro
pouívání v bazénech a pro pøísluné èitìní a údrbu.
hladina akustického tlaku (Lpa) stejná nebo nií ne 70 dB(A)
hladina akustických emisí zjitìná podle normy EN 12639
Maximální hloubka ponoru 20 m 20 m
Napájecí kabel 20 m H07 RNF 20 m H07 RNF
Hmotnost 12 Kg 13 Kg
Maximální rozmìr èerpaných pevných tìles 2 mm 2 mm
Maximální pøípustný provozní tlak 7 bar 7 bar
Maximální
mnostvi pisku
50 gr/m
3
50 gr/m
3
Technické údaje SUB 6S SUB 8S
Síové napìtí / Frekvence 230-240 V ~ 50 Hz 230-240 V ~ 50 Hz
Pøíkon 800 Watt 1100 Watt
Typ ochrany / Izolaèní tøída IP 68 / F IP 68 / F
Spojka výtlaku
41,90 mm (1”1/4 F) 41,90 mm (1”1/4 F)
Maximální výkon 3.300 l/h 6.000 l/h
Maximální výtlaèná výka 50 m 57 m
Min. pr
ù
m
ì
r studny
100 mm 100 mm
Maximální teplota èerpané kapaliny 40° C 40° C
Maximální poèet sputìní za hodinu 30,
stejnomìrnì rozdìleno 30,stejnomìrnì rozdìleno
CZ
Kap. 5 UVEDENÍ DO CHODU
UPOZORNÌNÍ
UPOZORNÌNÍ
Nenechat elektroèerpadlo fungovat na sucho, mohou
být po¹kozeny hydraulické èásti a tìsnící krou¾ek.
Pouívat elektroèerpadlo ve výkonném poli vymezeném
v tabulce.
UPOZORNÌNÍ
Nenechte elektrické èerpadlo, aby se toèilo pøi zcela
uzavøeném výtlaku.
Pøed zapnutím èerpadla napojte na pøívodový otvor potrubí prùmìru 1" 1/4
Spojky musí být upevnìny tak, aby se zabránilo ztrátám.
Èerpadlo se zapne zasunutím zástrèky do vhodné zásuvky.
Elektroèerpadla série SUB nevy¾adují za normálnich podmínek ¾ádnou údr¾bu.
Obèas se mù¾e stát nezbytným vyèistìní filtru a hydraulických èástí.
Jestli¾e èerpadlo zùstane mimo provoz na dlouhá období (napø. celou sezónu), doporuèujeme úplnì ho vyprázdnit,
vypláchnout a ulo¾it na suchém místì.
Èi¹tìní filtru:
- Pokud nasávaná voda není perfektnì èistá, je mo¾né, ¾e bude potøeba vyèistit filtr ocelovým kartáèem, aby se
odstranila povrchová ¹pína.
Je mo¾né rovnì¾ vyèistit i vnitøní èást filtru.
Od¹roubujte upevòovací ¹roub filtru a oddìlte ho od tìlesa èerpadla.
Od¹krabte nános ocelovým kartáèem a opláchnìte ho èistou vodou.
Pokud to nestaèí, musíte nechat proèistit i hydraulickou souèást èerpadla u autorizované servisni slu¾by.
KAP. 6 - ÚDRBA A HLEDÁNÍ ZÁVAD
NEBEZPEÈÍ
Riziko elektrických
výbojů
Pøed jakoukoli údr¾báøskou operací odpojit
elektroèerpadlo od napájecí elecktrické sitì.
NEBEZPEÈÍ
Riziko elektrických
výbojů
Napájeci kabel musí být nahrazen výrobcem nebo
servisem prostøednictvím zvlá¹tnich nástrojù.
PORUCHA
MONÁ PØÍÈINA ODSTRANÌNÍ PORUCHY
ELEKTROÈERPADLO
NEPUMPUJE VODU, MOTOR
NEFUNGUJE
1) ZaøízenÍ nemá elektrický proud.
2) Zákroèila pojistná ochrana
motoru.
3) Vadný kondenzátor.
4) Høídel je zablokovaná.
1) Zkontrolujte, jestli je k dispozici napìtí a zda je zástrèka správnì
vsunuta do zásuvky.
2) Pøesvìdèete se o pøíèinì a znovu namontujte vypínaè. Jestlie
je termoregulátor v èinnosti, poèkejte, a systém vychladne.
3) Nahradit kondenzátor.
4) Zjistit závadu a odblokovat elektroèerpadlo.
MOTOR FUNGUJE, ALE
ELEKTROÈERPADLO
NEPUMPUJE VODU
1) Nasává vzduch.
2) Chybný smìr otáèení.
3) Ro¹tové síto je zaneseno.
4) Zpìtný ventil je
zablokován.
1) Zkontrolujte:
a) zda jsou spoje nepropustné.
b) zda se hladina kapaliny nesníila pod spodní ventil.
2) Obnovit správný smìr otáèení.
3) Vyèistit ro¹tové síto.
4) Vyèistit nebo vymìnit ventil.
ELEKTROÈERPADLO SE
ZASTAVUJE PO CHVILKOVÉM
ZAPOJENÍ VINOU TEPLOTNÍHO
OCHRANNÉHO PØISTROJE
1) Elektrický proud neodpovídá
údajùm v tabulce
2) Tuhé tìleso zablokovalo
pøevodec.
3) Nasávaná tekutina je pøíli
hustá.
1) Zkontrolovat napìtí na vodièích napájecího kabelu.
2) Doneste èerpadlo do autorizovaného servisního støediska,
kde musí být rozmontováno a celkovì proèi¹tìno.
3) Vymìnit typ elektroèerpadla.
Jestli¾e se Vám nepodaøilo odstranit závadu ani po provedení úkonù, které jsou popsané v tabulce, musíte se obrátit
na nejbli¾¹í servis.
48
CZ
3
Tento pøístroj podléhá zákonné záruce v souladu se zákony a normami platnými ke dni jeho zakoupení v zemi, kde byl zakoupen. Tato záruka se vztahuje na výrobní
chyby a na vady pouitého materiálu. Záruka je omezena na opravu nebo výmìnu èerpadla nebo jeho èástí, které jsou uznány jako vadné nebo nefunkèní, v
opravnách autorizovaných firmou PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. Záruka na souèásti, které jsou vystaveny opotøebení, jako napø. mechanické tìsnìní a
protipøíruba, krouky a tìsnìní, sací kolo a hydraulická èást, membrány a elektrické kabely, je na dobu, která nepøesahuje délku ivotnosti tìchto prvkù. Za úèelem
správného pouití a zachování ivotnosti výrobku, jako i k monosti uplatnìní práva na záruku, je nutno, aby byly autorizovanými opravnami provádìny kontroly a, v
pøípadì opotøebení, eventuální výmìna tìchto souèástí. Pøi uplatnìní nároku na záruku se v pøípadì poruchy obrate pøímo na vaeho prodejce a/nebo na autorizovanou
opravnu. Pøípadná reklamace výrobku, který je povaován za vadný, být provedena okamitì po zjitìní závady a v kadém pøípav zákonem dané lhùtì. Právo
na záruku zaèíná dnem nákupu a musí být kupujícím prokázáno souèasným pøedloením dokladu o nákupu: pokladní stvrzenkou, fakturou nebo dodacím listem.
Právo na záruku se pozbývá: Jestlie je porucha zpùsobena nevhodnými zásahy nebo provozem, chybným uvedením do provozu, nesprávným skladováním,
chybami v elektrickém nebo v hydraulickém zapojení, chybìjící nebo nevhodnou ochranou. Jestlie instalace zaøízení nebyla správnì provedena. Jestlie je porucha
zapøièinìna pùsobením vyí moci nebo jinými vnìjími a nekontrolovatelnými faktory. Jestlie je výrobek pouíván s abrazívními, korozívními nebo s jinými ne
povolenými kapalinami, jejich pouití není sluèitelné s materiály pouitými ke konstrukci èerpadel. V pøípadì pouívání výrobku mimo specifikace uvedené na títku
nebo v nedovolených podmínkách a v pøípadì takových zásahù ze strany kupujícího nebo ze strany nepovolaných osob, jako je demontá výrobku (i èásteèná),
modifikace výrobku nebo jeho pokození. Jestlie dojde k porue následkem pøirozeného opotøebení. Kadé pouití odliné od toho, které je uvedeno v Pokynech k
provozu a údrbì, nepodléhá záruce, pokud tak není výrobcem výslovnì a písemnì stanoveno. Doporuèujeme, abyste si vdy pøedem pozornì pøeèetli Návod k
obsluze. Upozornìní: Jestlie vae zaøízení nefunguje, ovìøte, zda poruchu funkce nezpùsobily vnìjí pøíèiny, napø. pøeruení dodávky elektrického proudu, kontrolní
nebo øídící zaøízení nebo nevhodné pouívání. Nezapomeòte pøiloit k vadnému zaøízení následující dokumentaci: Doklad o nákupu (faktura, daòový doklad)
Podrobný popis zjitìné vady
Bu cihaz, satýn alým ükesinde satýþ tarihinde yürürlükteki yasa ve standartlara göre üretim ve/veya malzeme hatalarýndan meydana gelebilecek arýzalara karþý
garantilidir. Bu garanti PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. yetkili servis merkezlerince pompa veyabunun arýzalý parçalarýn tamiri veya deðiþtirmesi ile sýnýrlýdýr.
Örneðin Conta, halka ve sýzdýrmaz conta, pervane ve hidrolik kýsým, membran ve elektrik kablolarý gibi aþýnmaya maruz kalan parçalar normal kullaným sürelerini
aþmamak suretiyle garanti kapsamýndadýrlar. Cihazý doðru ve uzun bir süre kullanabilmek ve garanti hakkýndan yararlanmak için, bu parçalarý kullaným alanlarýna
göre yetkili servis merkezlerinde bakým yaptýrýnýz ve gerekirse deðiþtiriniz. Garantiden istifade edebilmek için, arýza halinde doðrudan doðruya bayinize ve/veya
Yetkili Servis Merkezine baþvurunuz. Ayýplý ürün hakkýndaki þakayetinizi hatayý tespit eder etmez ve her hal-i karda yasanýn öngördüðü süre içinde bildiriniz.
Garanti kapsamý ürünün satýn alým tarihinden itibaren baþlamakta olup, alýcýnýn bu tarihi kasa fiþi, fatura veya teslim belgesi gibi bir evrakla kanýtlamasý gerekmektedir.
Aþaðýdaki durumlar garanti dýþýdýr: arýzanýn ugun olmayan bakým veya kullaným, yanlýþ depolama, hatalý elektrik veya su baðlantýsý, eksik ve yetersiz korumadan
kaynaklanmasý halinde. Cihazýn baðlantýsý veya montajý doðru bir þekilde yapýlmamýþ ise. Arýza mücbir veya baþka dýþ ve kontrol edilemez sebepden kaynaklanýyor
ise. Ürünün aþýndýrýcý veya eritici, izin verilen dýþýnda veya pompa yapýmýnda kullanýlan malzeme ile uyumlu olmayan bir sývý ile birlikte kullanýlmasý halinde.
Plakada belirtilen limitler dýþýnda veya izin verilmeyen þartlarda kullanýlmasý, alýcý veya yetkili olmayan personel tarafýndan tamamen veya kýsmen sökülmesi veya
üzerinde deðiþiklik yapýlmasý halinde. Malzemelerin normal aþýnma ve yýpranma sebebiyle hasar görmesi halinde. Kullaným ve bakým kýlavuzunda belirtilen
kullaným dýþýndaki kullaným, üretici tarafýndan aksi yazýlý olarak belirtilmedikçe garanti kapsamý dýþýndadýr. Cihazý kullanmadan önce kullaným el kitabýný dikkatle
okumanýzý tavsiye ederiz. Uyarýlar: Cihazýnýz çalýþmadýðý takdirde, çalýþmama nedeninin akým kesilmesi, kontrol veya kumanda cihazlarý veya uygun olmayan
kullaným gibi baþka sebeplerden kaynaklanýp kaynaklanmadýðýný kontrol ediniz. Ayýplý cihaza aþaðýda gösterilen belgeleri eklemenizi unutmayýnýz:: Satýn alým
belgesi (fatura, kasa fiþi) Arýzanýn ayrýntýlý tariffi
PODMÍNKY ZÁRUKY
GARANTI SARTLARI
RUS
ÓÑËÎÂÈß ÃÀÐÀÍÒÈÈ
TR
Íàñîñíûé àãðåãàò ãàðàíòèðîâàí îò ëþáîãî äåôåêòà èçãîòîâëåíèÿ â ñîîòâåòñòâèè ñ çàêîíàìè è íîðìàìè, äåéñòâóþùèìè â ñòðàíå ïîêóïêè; ãàðàíòèÿ
ïîêðûâàåò íåèñïðàâíîñòè è äåôåêòû èçãîòîâëåíèÿ è èñïîëüçîâàííîãî ìàòåðèàëà. Íàøà ãàðàíòèÿ ïðåäóñìàòðèâàåò çàìåíó è ðåìîíò íàñîñíîãî àãðåãàòà
èëè äåôåêòíûõ ÷àñòåé íà íàøåì ïðåäïðèÿòèè, à òàêæå â ñïåöèàëüíûõ öåíòðàõ ñåðâèñà, óïîëíîìî÷åííûõ ôèðìîé «PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.».
Ñîñòàâíûå ÷àñòè, ïîäâåðãàþùèå èçíîñó, òàêèå êàê òîðöåâîå óïëîòíåíèå, óïëîòíèòåëüíûå êîëüöà, ïðîêëàäêè, ðàáî÷èå êîëåñà, ãèäðàâëè÷åñêèå äåòàëè,
ðåçèíîâûå ìåìáðàíû, è ýëåêòðè÷åñêèå êàáåëè, ÿâëÿþòñÿ ðàñõîäíûìè ìàòåðèàëàìè è ãàðàíòèÿ íà èõ çàìåíó íå ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ. Äëÿ ïðàâèëüíîé
ýêñïëóàòàöèè èçäåëèÿ, à òàêæå äëÿ ïîëüçîâàíèÿ ïðàâîì íà ãàðàíòèþ, ðåêîìåíäóåòñÿ ïðîâåðèòü è, ïðè íåîáõîäèìîñòè, çàìåíèòü âûøåóêàçàííûå
÷àñòè, â çàâèñèìîñòè îò èõ ïðèìåíåíèÿ, îáðàùàÿñü â îôèöèàëüíûå öåíòðû òåõîáñëóæèâàíèÿ. Äëÿ ïîëüçîâàíèÿ ïðàâîì íà ãàðàíòèþ, â ñëó÷àå
âîçíèêíîâåíèÿ íåèñïðàâíîñòåé, íåïîñðåäñòâåííî îáðàòèòåñü ê âàøåìó ïðîäàâöó è/èëè â îôèöèàëüíûé öåíòð òåõîáñëóæèâàíèÿ. Íåîáõîäèìî çàÿâèòü
î âîçìîæíîì äåôåêòå íåçàìåäëèòåëüíî ïîñëå åãî îáíàðóæåíèÿ è, âî âñÿêîì ñëó÷àå, íå ïîçæå ïðåäóñìîòðåííûõ çàêîíîì ñðîêîâ. Ïðàâî íà ãàðàíòèþ
âñòóïàåò â ñèëó ñ ìîìåíòà ïîêóïêè è äîëæíî áûòü äîêàçàíî ïîêóïàòåëåì ïðåäúÿâëåíèåì äîêóìåíòîâ, ïîëó÷åííûõ ïðè ïîêóïêå: òîâàðíûé ÷åê, ñ÷åò-
ôàêòóðà èëè íàêëàäíàÿ. Ãàðàíòèéíîìó ðåìîíòó íå ïîäëåæàò ïîëîìêè, âîçíèêøèå ïî ñëåäóþùèì ïðè÷èíàì: íåïðàâèëüíîå ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè,
îòñóòñòâèå íàäëåæàùåé çàùèòû, äåôåêòíûé ìîíòàæ, íåïðàâèëüíî âûïîëíåííàÿ íàëàäêà, ðàáîòà áåç âîäû, ïîïàäàíèå ïîñòîðîííèõ ïðåäìåòîâ â
êîðïóñ íàñîñíîãî àãðåãàòà è âîäû (âëàãè) â ýëåêòðè÷åñêóþ ÷àñòü íàñîñíîãî àãðåãàòà, ôîðñ-ìàæîðíîå èëè èíîå íåïðåäâèäåííîå îáñòîÿòåëüñòâî,
ïåðåêà÷èâàíèå àáðàçèâíûõ è êîððîçèîííûõ æèäêîñòåé, íå ñîâìåñòèìûõ ñ ìàòåðèàëàìè, ïðèìåíÿåìûìè äëÿ èçãîòîâëåíèÿ íàñîñîâ, ýêñïëóàòàöèÿ
íåñîîòâåòñòâóþùàÿ òåõíè÷åñêèì äàííûì è óñëîâèÿì, óêàçàííûìè â ïàñïîðòå. ÎÑÎÁÅÍÍÎÑÒÈ: ãàðàíòèÿ íå äåéñòâèòåëüíà, åñëè íàñîñ áûë ðàçîáðàí,
îòðåìîíòèðîâàí èëè èñïîð÷åí ïîêóïàòåëåì. Ïðèìåíåíèå, îòëè÷àþùååñÿ îò ïðèìåíåíèÿ, óêàçàííîãî â ïàñïîðòå è ðóêîâîäñòâå ïî ýêñïëóàòàöèè è
îáñëóæèâàíèþ, ïîêðûâàåòñÿ ãàðàíòèåé òîëüêî â òîì ñëó÷àå, åñëè ïèñüìåííî çàâåðåííîå èçãîòîâèòåëåì. Äî ìîíòàæà íàñîñà âíèìàòåëüíî îçíàêîìüòåñü
ñ ñîäåðæàíèåì íàñòîÿùåãî ðóêîâîäñòâà. Âíèìàíèå: Åñëè íàñîñ íå âêëþ÷àåòñÿ, ïðîâåðüòå íàëè÷èå èíûõ ôàêòîðîâ, íàïðèìåð, ïðåêðàùåíèå ïîäà÷è
òîêà ê êîíòðîëüíûì èëè êîìàíäíûì ïðèáîðàì èëè ñîâåðøåíèå íåïðàâèëüíûõ äåéñòâèé ïî îòíîøåíèþ ê ïðèáîðó. Ïðè îáðàùåíèè ê ñåðâèñíîìó öåíòðó
íåîáõîäèìî ïðåäúÿâèòü âìåñòå ñ íåèñïðàâíûì ïðèáîðîì ñëåäóþùóþ äîêóìåíòàöèþ: òîâàðíûé ÷åê èëè ñ÷åò-ôàêòóðó èëè íàêëàäíóþ;ïîäðîáíîå
îïèñàíèå îáíàðóæåííîé íåèñïðàâíîñòè.
CZ
253P9630
PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 LAUSANNE
Switzerland
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Flotec SUB 6S Use and Maintenance Manual

Typ
Use and Maintenance Manual
Tato příručka je také vhodná pro

v jiných jazycích