Vortex BW 401 Operativní instrukce

Typ
Operativní instrukce

Tato příručka je také vhodná pro

DECLARATION OF CONFORMITY
2
sowie den folgenden Normen entsprechen:
- EN 60335-1:2012/A13:2017
- EN 60335-2-51:2003/A2:2012
(ES)
Nosotros, Deutsche Vortex GmbH & Co. KG, Kästnerstraße
6, 71642 Ludwigsburg / Germany, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que los productos a los que se
reere esta declaración son conformes con las directivas
siguientes:
- 2014/35/EU (Low Voltage)
- 2014/30/EU (Electromagnetic Compatibility
Directive)
- 2011/65/EU (Restriction of the use of certain
hazardous substances in electrical and electronic
equipment - RoHS)
y con las normas siguientes:
- EN 60335-1:2012/A13:2017
- EN 60335-2-51:2003/A2:2012
(PL)
My, Deutsche Vortex GmbH & Co. KG, Kästnerstraße 6,
71642 Ludwigsburg / Germany, deklarujemy na naszą
odpowiedzialność, że produkty, których dotyczy niniejsza
deklaracja są zgodne z następującymi dyrektywami:
- 2014/35/EU (Low Voltage)
- 2014/30/EU (Electromagnetic Compatibility
Directive)
- 2011/65/EU (Restriction of the use of certain
hazardous substances in electrical and electronic
equipment - RoHS)
oraz z następującymi normami:
- EN 60335-1:2012/A13:2017
- EN 60335-2-51:2003/A2:2012
(RU)
Мы, Deutsche Vortex GmbH & Co. KG, Kästnerstraße 6,
71642 Ludwigsburg / Germany, заявляем под полную
нашу ответственность, что изделия к которым относится
данное заявление, отвечают требованиям следующих
директив:
- 2014/35/EU (Low Voltage)
- 2014/30/EU (Electromagnetic Compatibility
Directive)
- 2011/65/EU (Restriction of the use of certain
hazardous substances in electrical and electronic
equipment - RoHS)
и следующих нормативов:
- EN 60335-1:2012/A13:2017
- EN 60335-2-51:2003/A2:2012
(CZ)
My, Deutsche Vortex GmbH & Co. KG, Kästnerstraße
6, 71642 Ludwigsburg / Germany prohlašujema na naši
výhradní zodpovědnost, že výrobky na která se toto
prohlášení vztahuje, vyhovují následujícím směrnicím:
- 2014/35/EU (Low Voltage)
- 2014/30/EU (Electromagnetic Compatibility
9
hřídelí motoru horizontálně, aby se zabránilo odkapávání na motor
a na svorkovnici.
LT - VISADA montuoti cirkuliacinį siurblį su horizontaliu veleno
varikliu. Stengtis, kad ant variklio ir ant gnybtų nepatektų vandens
purslų.
IT - In caso di coibentazione (isolamento termico) accertarsi che i
fori di scarico condensa della cassa motore non vengano chiusi o
parzialmente ostruiti.
FR - En cas de calorifugeage (isolation thermique) s’assurer que
les trous de drainage du condensat de la carcasse moteur ne sont
pas fermés ou partiellement bouchés.
GB - In case of thermal insulation, ensure that the condensate
drainage holes in the motor casing are not closed or partially
blocked.
DE - Im Falle einer Wärmedämmung muss sichergestellt werden,
dass die Löcher für den Kondensatauslass nicht ganz oder
teilweise verstopft werden.
ES - En caso de aislamiento (térmico), comprobar que no se
cierren ni se obstruyan parcialmente los oricios puestos en el
cuerpo del motor de descarga de la condensación.
PL - W przypadku termoizolacji należy upewnić się aby otwory
spustowe skroplin w obudowie silnika nie były zamknięte lub w
zatkane.
RU - В случае изоляции (термоизоляции) проверить, чтобы
отверстия слива конденсата из корпуса двигателя не были
полностью или частично закрыты
CZ - V případě přítomnosti izolace (tepelné) se ujistit, že výpustní
otvory kondenzátu skříně motoru nejsou zavřené či ucpané.
LT - Izoliavimo atveju (terminė izoliacija) patikrinti, kad neužsidarytų
arba dalinai neužsikimštų variklio korpuso kondensato ištekėjimo
angos
INSTALLATION
12
ES - En la conexión eléctrica a la línea de alimentación disponer un
interruptor bipolar con distancia de apertura de los contactos de al menos
3 mm. No se requiere protección alguna contra la sobrecarga del motor.
PL - Pamiętać o zastosowaniu, podczas wykonywania podłączeń
elektrycznych do sieci zasilania, wyłącznika dwubiegunowego z
odstępem otwarcia styków co najmniej 3 mm. Nie jest wymagane żadne
zabezpieczenie przed przeciążeniem silnika.
RU - При подключении к сети электропитания предусмотреть
двухполярный разъединитель, с расстоянием размыкания контактов
не менее 3 мм. Не требуется никакой защиты от перегрузки
двигателя.
CZ - Pro elektrické připojení předpokládat nainstalování bipolárního
vypínače s kontaktní vzdáleností alespoň 3 mm.
Není požadována žádná ochrana proti přetížení
motoru.
LT - Numatyti, kad elektros pajungimas prie maitinimo
tinklo turėtų dvipolį išjungėją, kurio suveikimo
tikslumas ne mažesnis 3 mm. Nereikalaujama jokių
apsaugos priemonių prieš variklio perkrovimą.
ELECTRICAL CONNECTIONS
IT - Utilizzare cavi in gomma H05RR-F 3x0.75 mm².
FR - Utiliser des câbles en caoutchouc H05RR-F 3 x 0,75 mm².
GB - Use rubber cables H05RR-F3x0.75 mm².
DE - Gummikabel H05RR-F3x0.75 mm² verwenden.
ES - Utilizar cables de goma H05RR-F3x0.75 mm².
PL - Stosować przewody gumowe H05RR-F3x0.75 mm².
RU - Использовать резиновые кабели H05RR-F3x0,75 мм².
CZ - Používat gumové kabely H05RR-F 3x0.75 mm².
LT - Naudoti guminius kabelius H05RR-F 3x0.75 mm².
H05rr-f
3 0.75x mm
2
14
GB - Avoid running the circulator when there is no water in the
system!
DE - Die Umlaufpumpe nicht ohne Wasser betreiben!
ES - ¡Evitar que el circulador funcione con la instalación sin agua!
PL - Nie dopuszczać do funkcjonowania wirnika przy braku wody
w instalacji!
RU - Избегать эксплуатации циркуляторного насоса без воды
в системе!
CZ - Zbránit tomu, aby se cirkulační čerpadlo uvedlo do činnosti za
nepřítomnosti vody v zařízení!
LT - Cirkuliacinis siurblys neturi dirbti be vandens!
WARNINGS
IT - Riempire l’impianto ed effettuare lo spurgo. Avviare il circolatore
alla massima velocità.
FR - Remplir l’installation et la purger. Mettre en marche le
circulateur à la vitesse maximum.
GB - Fill and vent the system. Start the circulator at top speed.
DE - Die Anlage füllen und entlüften. Die Umlaufpumpe bei
höchster Geschwindigkeit anlaufen lassen.
ES - Llenar la instalación y realizar la purga. Poner en marcha el
circulador con la máxima velocidad.
PL - Napełnić instalację i wykonać przepchanie. Włączyć wirnik na
maksymalną prędkość.
RU - Залить систему водой и выпустить воздух. Запустить
циркуляторный насос на максимальной скорости.
CZ - Naplnit zařízení a odvzdušnit. Spustit cirkulační čerpadlo s
maximální rychlostí.
LT - Pripildyti įrenginį vandens ir išleisti
nuosėdas. Paleisti cirkuliacinį siurblį
maksimaliu greičiu.
V3
15
CZ - U třífázových cirkulačních čerpadel vykonat před naplněním
zařízení vždy kontrolu směru rotace motoru tak, že se vyšroubuje
odvzdušňovací víčko a nechá se v chodu několik vteřin.
LT - Trifaziuose cirkuliaciniuose siurbliuose, prieš pripildant įrenginį
vandeniu, visada atlikti variklio sukimosi krypties kontrolę, atsukus
oro išleidimo varžtą ir leidus padirbėti kelias sekundes.
IT - La regolazione della velocità, per i circolatori provvisti di
tale dispositivo, viene effettuata agendo sulla manopola del
commutatore a 3 posizioni, anche con motore sotto tensione.
FR - Le réglage de la vitesse, pour les circulateurs munis de ce
dispositif, est effectué en agissant sur le bouton du commutateur à
3 positions, même quand le moteur est sous tension.
GB - For circulators provided with this device, the speed is
regulated by turning the knob of the switch with 3 positions, even
with the motor live.
DE - Die Geschwindigkeitsregulierung erfolgt bei Umlaufpumpen
mit einer solchen Vorrichtung durch Einwirken auf den Umschalter
mit drei Positionen, auch wenn der Motor unter Spannung steht.
ES - La regulación de la velocidad de los circuladores provistos
de dicho dispositivo se efectúa con el pomo del conmutador de 3
posiciones, incluso con el motor bajo tensión.
PL - Regulacja prędkości, dla wirników wyposażonych w regulator,
wykonywana jest poprzez przestawianie gałki przełącznika do 3
pozycji, także z silnikiem pod napięciem.
RU - Регуляция скорости циркуляторных насосов, оснащенных
таким устройством, производится при помощи рукоятки
3-хпозиционного переключателя, даже если двигатель под
напряжением.
V1
V3
V2
WARNINGS
16
IT - L’elettropompa non può essere smontata se non da personale
specializzato e qualicato.
FR - L’électropompe ne peut être démontée que par du personnel
spécialisé et qualié.
GB - The electropump must not be dismantled unless by skilled,
qualied personnel.
DE - Die Elektropumpe darf nur von qualiziertem Fachpersonal
demontiert werden.
ES - La electrobomba será desmontada única y exclusivamente
por personal especializado y cualicado.
PL - Rozmontowanie wirnika może być wykonywane wyłącznie
przez wykwalikowanych specjalitów.
RU - Демонтировать циркуляторный насос может только
специализированный и квалифицированный персонал.
CZ - Demontáž cirkulačního čerpadla musí být vykonaná odborným
a kvalikovaným personálem.
LT - Cirkuliacinį siurblį gali išardyti tik specialiai paruoštas ir
kvalikuotas personalas.
IT - Qualsiasi modica non autorizzata preventivamente solleva il
costruttore da ogni tipo di responsabilità.
FR - Toute modication non autorisée au préalable dégage le
constructeur de toute responsabilité.
GB - Any modication made without prior authorisation relieves the
manufacturer of any type of responsibility.
DE - Alle nicht im Voraus autorisierten Änderungen entheben den
Hersteller von jeglicher Haftpicht.
ES - Cualquier modicación no autorizada previamente librará al
Fabricante de toda responsabilidad.
PL - Jakiekolwiek poprawki wprowadzone bez uzyskania na
to autoryzacji zwalniają konstruktora od wszelkiego rodzaju
odpowiedzialności.
RU - Любое неуполномоченное вмешательство в агрегат
снимает с производителя всякую ответственность.
CZ - Jakékoliv provedení změn, které nebylo předem autorizováno
zbavuje výrobce jakékoliv zodpovědnosti.
LT - Nepatvirtintų modikacijų naudojimas atleidžia gamintoją nuo
bet kokios atsakomybės,jei nebuvo gautas raštiškas gamintojo
sutikimas.
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - MAINTENANCE - WARTUNG
- MANTENIMIENTO - KONSERWACJA - ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ - ÚDRŽBA - TECHNINIS APTARNAVIMAS
19
IT - Il circolatore non parte.
FR - Le circulateur ne démarre pas.
GB - The circulator does not start.
DE - Die Umlaufpumpe läuft nicht an.
ES - El circulador no parte.
PL - Wirnik nie działa.
RU - Циркуляторный насос не
запускается.
CZ - Cirkulační čerpadlo nestartuje.
LT - Jei cirkuliacinis siurblys
neįsijungia reikia patikrinti.
A
IT - Vericare la tensione
elettrica.
FR - Vérier la présence de la
tension électrique.
GB - Check the electric
voltage.
DE - Die Spannung
kontrollieren.
ES - Vericar la tensión
eléctrica.
PL - Sprawdzić napięcie
elektryczne.
RU - Проверить напряжение
электропитания.
CZ - Zkontrolovat elektrické
napětí.
LT - Elektros įtampą.
B
IT - Vericare lo stato del
condensatore.
FR - Vérier l’état du
condensateur.
GB - Check the state of the
capacitor.
DE - Den Zustand des
Kondensators kontrollieren.
ES - Vericar el estado del
condensador.
PL - Sprawdzić stan
kondensatora.
RU - Проверить состояние
конденсатора.
CZ - Zkontrolovat stav
kondenzátoru.
LT - Kondensatoriaus stovį.
C
IT - Rotore bloccato per depositi sulle
bronzine.
FR - Rotor bloqué à cause de dépôts sur les
coussinets en bronze.
GB - Rotor blocked by deposits on the
bushings.
DE - Rotor wegen Ablagerungen an den
Bronzebuchsen blockiert.
ES - El rotor está bloqueado debido a los
depósitos formados en los casquillos.
PL - Wirnik zablokowany przez osady na
panewkach.
RU - Ротор заблокирован налетами на
втулках.
CZ - Rotor zablokovaný z důvodu nánosů
na pouzdrech.
LT - Ar rotorius neužsiblokavo dėl apnašų
ant bronzinio guolio.
MAINTENANCE
21
IT - Rumorosità nel circolatore.
FR - Bruit dans le circulateur.
GB - Noise in the circulator.
DE - Geräusch in der Umlaufpumpe.
ES - El circulador hace mucho ruido al
funcionar.
PL - Hałaśliwość w wirniku.
RU - Шумная работа насоса.
CZ - Hlučnost cirkulačního čerpadla.
LT - Jei cirkuliacinis siurblys garsiai dirba
priežastis gali būti susijusi su.
A
IT - Aria nel circolatore.
FR - Air dans le circulateur.
GB - Air in the circulator.
DE - Luft in der Umlaufpumpe.
ES - Hay aire en el circulador.
PL - Wirnik zapowietrzony.
RU - Наличие воздуха в насосе.
CZ - Vzduch v cirkulačním čerpadle.
LT - Cirkuliaciniame siurblyje atsiradusiu oru.
B
IT - Pressione all’aspirazione troppo bassa.
FR - Pression trop basse à l’aspiration.
GB - Suction pressure too low.
DE - Ansaugdruck zu niedrig.
ES - La presión en la aspiración es demasiado
baja.
PL - Ciśnienie zasysania za niskie.
RU - Слишком низкое давление в приточном
трубопроводе.
CZ - Příliš nízký tlak na sání.
LT - Per žemu siurbimo slėgiu.
MAINTENANCE
22
IT - Il circolatore si arresta dopo aver funzionato poco tempo.
FR - Le circulateur s’arrête après avoir fonctionné peu de temps.
GB - The circulator stops after having worked a short time.
DE - Die Umlaufpumpe hält nach kurzer Funktionszeit an.
ES - El circulador se para tras funcionar por poco tiempo.
PL - Wirnik zatrzymuje się po krótkim czasie działania.
RU - Циркуляторный насос останавливается после короткого
времени работы.
CZ - Cirkulační čerpadlo se po krátké činnosti zastaví.
LT - Jei cirkuliacinis siurblys sustoja po trumpo darbo laiko reikia.
A
IT - Vericare che l’albero ruoti liberamente. Rimuovere eventuale sporcizia
e/o calcare.
FR - Vérier que l’arbre tourne librement. Éliminer les éventuelles saletés
et/ou le calcaire.
GB - Check that the shaft is turning freely. Remove any dirt and/or scale.
DE - Sicherstellen, dass die Welle frei drehen kann. Etwaigen Schmutz
und/oder Kalkablagerungen entfernen.
ES - Vericar que el eje gire libremente. Quitar la suciedad y/o la cal.
PL - Sprawdzić czy wał obraca się swobodnie. Usunąć ewentualne
zabrudzenia lub osad kamienny.
RU - Проверить, чтобы вал вращался свободно. При необходимости
удалить загрязнения и/или известковые налеты.
CZ - Zkontrolovat, jestli se hřídel může volně otáčet. Odstranit eventuelní
nečistoty a/nebo vodní kámen.
LT - Patikrinti ar velenas sukasi laisvai. Išvalyti nuo galimų nešvarumų ar
užkalkėjimo.
STOP
MAINTENANCE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Vortex BW 401 Operativní instrukce

Typ
Operativní instrukce
Tato příručka je také vhodná pro