Carl Valentin VARIO III series list

Kategorie
Tisk
Typ
list
BG - БЪЛГАРСКИ 5
CZ - ČEŠTINA 31
DE - DEUTSCH 57
GB - ENGLISH 83
HU - MAGYAR 109
PL - POLSKI 135
RU - РУССКИЙ 161
Zkrácený návod a pokyny pro
bezpečnost produktu
Čeština
Vario III
32 Čeština
Copyright by Carl Valentin GmbH.
Údaje k rozsahu dodávky, vzhledu, výkonu, rozměrům a hmotnosti odpovídajím našim znalostem ve chvíli vydání tiskem tohoto
návodu. Změny vyhraženy.
Všechna práva, i překladová, vyhražena.
Žádná část díla nesmí být bez písemného povolení Carl Valentin GmbH jakoukoliv formou (tisk, fotokopie nebo jinou technikou)
reprodukována nebo zpracovávána za použití elektronických systémů, rozmnožována nebo rozšiřována.
V důsledku trvalého dalšího vývoje výrobků mohou vzniknout odchylky a rozdíly mezi dokumentací a přístrojem.
Aktuální vydání najdete na stránkách www.carl-valentin.de.
Ochranná známka
Centronics
®
je registrovaná ochranná známka společnosti Data Computer Corporation.
Microsoft
®
je registrovaná ochranná známka společnosti Microsoft Corporation.
Windows 2000
®
, 2003
®
, XP
®
, Vista
®
, 7
®
, 8
®
, Windows Server
TM
2008, Windows Server
TM
2008 R2, Windows Server
TM
2012 jsou
registrované ochranné známky společnosti Microsoft Corporation.
TrueType
TM
je ochranná známka společnosti Apple Computer, Inc.
Zebra
®
a ZPL II
®
jsou registrované ochranné známky společnosti ZIH Corporation.
Tiskárna etiket Carl Valentin splňuje následující bezpečnostní směrnice:
CE Směrnice Evropských společenství pro stroje (2006/95/EG)
Směrnice Evropských společenství elektromagnetická kompatibilita (2004/108/EG)
Carl Valentin GmbH
Postfach 3744
D-78026 Villingen-Schwenningen
Neckarstraße 78 – 86 u. 94
D-78056 Villingen-Schwenningen
Phone
Fax
+49 7720 9712-0
+49 7720 9712-9901
E-Mail
Internet
www.carl-valentin.de
Vario III
Čeština 33
Obsah
Použití dle patřičného určení 34
Bezpečnostní pokyny 34
Ekologická likvidace 34
Provozní podmínky 35
Vybalte tiskárnu etiket 38
Rozsah dodávky 38
Usaďte tiskárnu na etikety 38
Zapojte tiskárnu na etikety 38
Uvedení tiskárny etiket do provozu 38
Navíjení etiketové pásky v režimu navíjení 39
Vložení cívky se štítky v trhacím režimu 40
Vkládání přenosové fólie 41
Print Settings (Inicializace tisku) 42
Label Layout (Vzhled etikety) 42
Device Settings (Parametry přístroje) 43
Network (Síť) 45
Remote Console (Dálkový ovládací panel) 45
Interface (Rozhraní) 45
Emulation (Emulace) 45
Date & Time (Datum & čas) 46
Service Functions (Servisní funkce) 47
Main Menu (Základní nabídka) 48
Karta Compact Flash / paměťová jednotka USB 49
Technická data 53
Všeobecná očista 55
Vyčistěte tiskové válce 56
Vyčistěte tiskovou hlavu 56
Čistění etiketové světelné clony 56
Vario III
34 Čeština
Použití dle patřičného určení
Tiskárna etiket je konstruována podle úrovně techniky a uznávaných bezpečnostně technických pravidel. Přesto může při
používání zařízení hrozit nebezpečí pro zdraví a život uživatele nebo třetích osob popř. poškození této tiskárny etiket či
jiné věcné škody.
Tato tiskárna etiket může být používána pouze v technicky bezvadném stavu a také dle svého určení, se znalostmi
bezpečnosti a nebezpečí s ohledem na návod k obsluze! Obzvláště rušení, která ohrožují bezpečnost, musí být
neprodleně odstraněna.
Tato tiskárna etiket je určena výlučně k potisku k tomu určených a výrobcem povolených materiálů. Používání tiskárny
jiným způsobem nebo vycházející z tohoto způsobu není považováno za užívání dle patřičného určení. Výrobce/dodavatel
neručí za škody způsobené nevhodným používáním; riziko za ně nese pouze uživatel.
K účelovému používání patří také dodržování návodu k†použití včetně doporučení/předpisů pro údržbu ze strany výrobce.
Bezpečnostní pokyny
Tiskárna etiket je projektována pro elektrické sítě se střídavým napětím od 110-230 V. Tuto tiskárnu etiket připojujte pouze
do zásuvek s kolíkem ochranného vedení.
Tiskárnu etiket spojujte pouze s přístroji, které mají malé ochranné napětí.
Před zapojováním nebo odpojováním vypněte všechny příslušné přístroje (počítač, tiskárnu a příslušenství).
Provozujte tuto tiskárnu etiket pouze v suchém prostředí a nevystavujte ji vlhkosti (ostřiková voda, mlha atd.).
Neprovozujte tiskárnu etiket ve výbušných atmosférách a v blízkosti vysokonapěťových vedení.
Používejte tiskárnu etiket pouze v prostředích, která jsou chráněná proti prachu po broušení, kovovým třískám a
podobným cizím tělesům.
Pokud budete tiskárnu etiket provozovat s otevřeným krytem, dbejte na to, aby se do kontaktu s otevřenými rotujícími
součástmi nedostalo oblečení, vlasy, šperky nebo podobné osobní věci.
Tisková jednotka se během tisku může zahřívat. Během provozu se nedotýkejte a před výměnou materiálu, demontáží
nebo seřizováním nechte vychladnout.
Provádějte pouze ty operace, které jsou popsány v tomto návodu k použití. Práce, které tento rámec p
řekračují smí být
prováděny pouze výrobcem, nebo po domluvě s výrobcem.
Neodborné zásahy do elektronických jednotek a jejich softwaru mohou způsobit poruchy.
Neodborné práce nebo úpravy na přístroji mohou ohrozit provozní bezpečnost.
Servisní práce nechte vždy provádět kvalifikovanou dílnu, která má k provedení prací potřebné odborné znalosti a nástroje.
Na přístrojích jsou umístěny různé výstražné štítky, které upozorňují na nebezpečí. Tyto nálepky neodstraňujte, jinak už
nelze nebezpečí identifikovat.
NEBEZPEČÍ!
Ohrožení života síťovým napětím!
Neotevírejte kryt přístroje.
Ekologická likvidace
Výrobci přístrojů B2B jsou od 23.03.2006 povinni odebírat zpět vysloužilé přístroje, které byly vyrobeny po datu 13.08.2005, a
zhodnocovat je. Tyto vysloužilé přístroje se v zásadě nesmí odevzdávat v komunálních sběrných místech. Pouze výrobce je
smí organizovaně zhodnotit a zlikvidovat. Příslušně označené výrobky Valentin se proto v budoucnu mohou odevzdávat zpět do
firmy Carl Valentin GmbH.
Vysloužilé přístroje pak budou odborně zlikvidovány.
Firma Carl Valentin GmbH tímto včas akceptuje veškeré závazky v rámci likvidace vysloužilých přístrojů a umožňuje tímto i
nadále plynulou distribuci svých výrobků. Můžeme odebrat zpět pouze přístroje zaslané vyplaceně.
Další informace získáte ze směrnice WEEE DE 38124514.
Vario III
Čeština 35
Provozní podmínky
Provozní podmínky jsou předpoklady, které musí být splněny před uvedením do provozu a během provozu našich přístrojů, aby
byl zajištěn bezpečný a bezporuchový provoz.
Přečtěte si prosím pečlivě provozní podmínky.
Pokud byste měli dotazy vyplývající z praktického použití návodů k použití, spojte se s námi nebo s Vaším příslušným servisním
střediskem.
Obecné podmínky
Přístroje je až do okamžiku instalace nutno přepravovat a uchovávat pouze v originálním obalu.
Přístroje nesmí být instalovány a uváděny do provozu dříve, než jsou splněny provozní podmínky.
Uvedení do provozu, programování, čištění a péče o naše přístroje smí být prováděna až po důkladném pročtení našich návodů.
Přístroje smí obsluhovat pouze vyškolený personál.
OZNÁMENÍ!
Doporučujeme Vám provádět školení opakovaně.
Obsah školení jsou kapitoly 'Provozní podmínky', 'Vložení přenosové fólie' a 'Údržba a čištění'.
Pokyny platí rovněž pro námi dodávané přístroje třetích firem.
Smí se používat pouze originální náhradní a výměnné díly.
Ohledně náhradních/opotřebovaných dílů se prosím obraťte na výrobce.
Pokyny k lithiové baterii
Pro lithiovou baterii (typ CR 2032), která se nachází na CPU tiskárny, platí Nařízení o bateriích, které stanoví, že vybité baterie
je nutno ukládat do sběrných nádob na baterie v obchodech nebo u veřejnoprávních subjektů provádějících likvidaci. Pokud
nejsou baterie kompletně vybité, je nutno provést opatření pro zamezení zkratu. Při uvedení tiskárny mimo provoz musí být
baterie v každém případě odpojena od tiskárny a zlikvidována.
NEBEZPEČÍ!
Ohrožení života při explozi!
Používejte nevodivé nářadí.
Podmínky na místě instalace
Místem instalace by měla být rovná plocha prostá otřesů, vibrací a průvanu.
Přístroje je nutno umístit tak, aby byla možná optimální obsluha a dobrá přístupnost za účelem údržby.
Stavební instalace elektrických přívodů
Instalace elektrických přívodů pro připojení našich přístrojů musí být provedena podle mezinárodních předpisů a z nich
odvozených ustanovení. Mezi ně patří především doporučení jedné ze tří následujících komisí:
Mezinárodní komise pro elektroniku (IEC)
Evropský výbor pro elektrotechnickou normalizaci (CENELEC)
Svaz německých elektrotechniků (VDE)
Naše přístroje jsou konstruovány podle VDE třída ochrany I a musí být napojeny přes ochranný vodič. Stavební elektrické
přívody musí mít ochranný vodič aby odváděly rušivá napětí vzniklá v přístroji.
Vario III
36 Čeština
Technická data elektrického napáje
ťové napětí a frekvence Viz typový štítek
Přípustná tolerance síťového napětí +6% 10% jmenovité hodnoty
Přípustná tolerance síťové frekvence +2% až 2% jmenovité hodnoty
Přípustný činitel harmonického zkreslení síťového napětí <=5%
Opatření pro odrušení:
Při silně kontaminované síti (např. při používání tyristorově řízených zařízení) je nutno provést konstrukční opatření pro
odrušení. Máte například následující možnosti:
Provést k našim přístrojům separátní síťový přívod.
V problematických případech zabudovat před naše přístroje na síťový přívod odpojený oddělovací transformátor nebo jiné
odrušovací zařízení.
Rušivé záření a odolnost proti rušení
Rušivé záření/emise podle ČSN EN 61000-6-3: 2007 průmyslová oblast
ČSN EN 55022: 09-2003 Rušivé napětí na vedení podle
ČSN EN 55022: 09-2003 Síla rušivého pole podle
ČSN EN 61000-3-2: 09-2006 Harmonické proudy (zpětné působení sítě) podle
ČSN EN 61000-3-3: 1955 + A1:2001 + A2:2005 Kolísání napětí podle
Odolnost proti rušení podle ČSN EN 61000-6-2: 2005 průmyslová oblast
ČSN EN 61000-4-2: 12-2001 Odolnosti proti rušení proti výboji statické elektřiny podle
ČSN EN 61000-4-3: 11-2003, ENV 50204: 03-1995 Elektromagnetická pole podle
ČSN EN 61000-4-4: 07-2005 Odolnosti proti rušení proti rychlým přechodným rušením (Burst) podle
ČSN EN 61000-4-5: 12-2001 Odolnosti proti rušení proti rázovým napětím (Surge) podle
ČSN EN 61000-4-6: 12-2001 VF napětí podle
ČSN EN 61000-4-11: 02-2005 Přerušení napětí a poklesy napětí podle
OZNÁMENÍ!
Toto je zařízení třídy A. Toto zařízení může v obytných oblastech způsobovat vysokofrekvenční rušení. V tomto
případě může být od provozovatele požadováno, aby provedl přiměřená opatření a uhradil je.
Spojovací vedení k externím přístrojům
Veškerá spojovací vedení musí být provedena jako stíněná vedení. Stínící oplet musí být na obou stranách celoplošně spojen
se skříní zástrčky.
Nesmí docházet k paralelnímu vedení tras s elektrickými vedeními. Pokud je paralelní vedení nevyhnutelné, je nutno dodržet
minimální odstup 0,5 m.
Rozsah teplot vedení: 15 až +80 °C
Smí se připojovat pouze přístroje s elektrickými okruhy, které splňují požadavek 'Safety Extra Low Voltage' (SELV). Obecně
jsou to zařízení, která jsou testovaná podle EN 60950.
Instalace datových vedení
Datový kabel musí být kompletně chráněný a mít kovové nebo pokovené kryty konektorů. Stíněné kabely a konektory jsou
nutné kvůli zabránění vyzařování a příjmu elektrických ruchů.
Přípustná vedení
Odstíněné vedení: 4 x 2 x 0,14 mm² ( 4 x 2 x AWG 26)
6 x 2 x 0,14 mm² ( 6 x 2 x AWG 26)
12 x 2 x 0,14 mm² (12 x 2 x AWG 26)
Vysílací a přijímací vedení musí být vždy zkrouceny v párech.
Maximální délky vedení: u rozhraní V 24 (RS232C) - 3 m (se stíněním)
u Centronics - 3 m (se stíněním)
u USB - 5 m
u Ethernet - 100 m
Vario III
Čeština 37
Vzdušná konvekce
Aby se zabránilo nepřípustnému ohřevu, musí být možno, aby se okolo přístroje mohla tvořit volná vzdušná konvekce.
Mezní hodnoty
Druh krytí podle IP: 20
Okolní teplota °C (provoz) Min. +5 Max. +35
Okolní teplota °C (skladování) Min. 20 Max. +60
Relativní vlhkost vzduchu % (provoz) Max. 80
Relativní vlhkost vzduchu % (skladování) Max. 80 (orosení přístroje je nepřípustné)
Záruka
Odmítáme záruku za škody, které mohou vzniknout:
nedodržením našich provozních podmínek a návodu k použití
vadnou elektrickou instalací v okolí
konstrukčními změnami na našich přístrojích
chybným naprogramováním a obsluhou
neprovedením uložení dat
používáním neoriginálních náhradních dílů a neoriginálního příslušenství
přirozeným opotřebením
Pokud přístroje nově nastavujete nebo programujete, zkontrolujte jejich nastavení zkušebním provozem a zkušebním tiskem.
Vyvarujete se tím chybných výsledků, adjustací a vyhodnocení.
Přístroje smí obsluhovat pouze vyškolení pracovníci.
Kontrolujte odborné zacházení s našimi produkty a opakujte školení.
Nepřebíráme zodpovědnost za to, že jsou u všech modelů k dispozici všechny v tomto návodu popsané vlastnosti. Protože
neustále usilujeme o další vývoj a inovace našich produktů, je možné, že se změní technická data, aniž bychom o tom podali
informace.
V důsledku inovací nebo předpisů specifických pro jednotlivé země se mohou obrázky a příklady v návodu odchylovat od
dodaného provedení.
Zohledněte prosím informace o přípustných tiskových médiích a pokyny pro péči o přístroj, abyste předešli předčasnému
opotřebení nebo poškození.
Usilovali jsme o to, abychom tuto příručku zpracovali ve srozumitelné form
ě a podali Vám co nejvíce informací. Pokud byste
měli dotazy nebo zjistili chyby, sdělte nám to prosím, abychom měli možnost naše příručky zlepšit.
Vario III
38 Čeština
Vybalte tiskárnu etiket
Tiskárnu etiket vyjměte z krabice.
Zkontrolujte, zda nebyla tiskárna etiket poškozena při přepravě.
Zkontrolujte, zda je dodávka kompletní.
Objem dodávky
Tiskárna etiket.
Sít’ový kabel.
prázdné fóliové jádro namontované navíječce přenosové fólie.
Odtrhávací hrana (pouze u základních přístrojů).
Dávkovací hrana (jen dávkovací přístroje).
Odřezávací zařízení (pouze u přístrojů s
volitelným vybavením nůž).
Dokumentace.
CD s ovladači tiskárny.
Labelstar LITE
OZNÁMENÍ!
Uchovejte originální balení pro pozdější převozy.
Usaďte tiskárnu na etikety
UPOZORNĚNÍ!
Poškození přístroje a tiskového materiálu vlivem vlhkosti a mokrem.
Tiskárnu na etikety umístěte pouze na suchém místě chráněném před stříkající vodou.
Postavte tiskárnu na rovnou podložku.
Otevřte kryt tiskárny etiket.
Odstraňte přepravní zajištění z pěnové látky v oblasti tiskové hlavy.
Zapojte tiskárnu na etikety
Tiskárna je vybavena širokorozpět’ovou sít’ovou přípojkou. Provoz při sít’ovém napětí 110-230 V a frekvenci 50-60 Hz je
možný bez dalšího zásahu do přístroje.
UPOZORNĚNÍ!
Poškození přístroje nedefinovanými zapínacími proudy.
Před připojením k síti přepněte sít’ový vypínač do polohy “0”.
Sít’ový kabel zastrčte do elektrické zásuvky.
Zástrčku sít’ového kabelu zasouvejte pouze do uzemněné zásuvky.
OZNÁMENÍ!
Z důvodů nedostatečného nebo chybějícího uzemnění mohou v provozu nastat poruchy.
Dbejte na to, aby všechny počítače a spojovací kabely připojené na tiskárnu přímého tisku byly uzemněné.
Propojte tiskárnu etiket s počítačem nebo se sítí pomocí vhodného kabelu.
Uvedení tiskárny etiket do provozu
Jakmile jsou všechna připojení provedena:
Zapněte tiskárnu na sít’ovém vypínači.
Po zapnutí tiskárny se objeví základní nabídka, ze které je zřejmý typ tiskárny, aktuální datum a čas.
Vložte materiál štítků a transferový pás.
V menu Vzhled etikety/Měření štítku (Label layout/Measure label) spustit proces měření.
Stiskem tlačítka
na membránové klávesnici lze proces měření ukončit.
OZNÁMENÍ!
Pro umožnění správného měření je nutno posunout minimálně dva kompletní štítky (nikoliv u nekonečných štítků).
Při měření délky štítků a perforace tiskárnou se mohou vyskytnout drobné rozdíly. Z tohoto důvodu mohou být hodnoty v menu
Vzhled etikety/Štítek a drážka (Label layout/Label and Gap) nastaveny manuálně.
Vario III
Čeština 39
Navíjení etiketové pásky v režimu navíjení
B
A
E
F
J
H
I
C
G
D
OZNÁMENÍ!
Při navíjecím režimu jsou etikety po provedení potisku znovu navíjeny na vnitřní navíječku pro pozdější použití.
Otevřete kryt tiskárny.
Vyklopte tlačítko (I) tak, že otočíte červenou přítlačnou pákou (J) proti směru hodinových ručiček.
Odstraňte vnější držák štítků (A).
Nasaďte cívku se štítky s vnitřním vinutím na odvíjecí zařízení (B) a nasaďte opět držák štítků (A).
Protáhněte materiál štítků pod vodítkem štítků (D) a dbejte na to, aby materiál procházel světelnou závorou (G).
Vložte štítky okolo čelního plechu (H) a protáhněte je pod mechanikou směrem dozadu.
Upevněte materiál štítků na k tomu určené držadlo (E), na navíjecí cívce (F).
Pro zaklopení tlačítka (I) otočte červenou přítlačnou pákou (J) po sm
ěru hodinových ručiček až zacvakne.
Nastavte stavěcí kroužky (C) vodítka štítků na šířku materiálu.
Zavřete kryt tiskárny.
Vario III
40 Čeština
Vložení cívky se štítky v trhacím režimu
B
A
H
F
C
E
D
G
Otevřete kryt tiskárny.
Vyklopte tlačítko (F) tak, že otočíte červenou přítlačnou pákou (H) proti směru hodinových ručiček.
Odstraňte vnější držák štítků (A).
Nasaďte cívku se štítky s vnitřním vinutím na odvíjecí zařízení (B) a nasaďte opět držák štítků (A).
Protáhněte materiál štítků pod vodítkem štítků (D) a dbejte na to, aby materiál procházel světelnou závorou (E).
Pro zaklopení tlačítka (F) otočte červenou přítlačnou pákou (H) po směru hodinových ručiček až zacvakne.
Před tiskovou hlavou je vidět odtrhovací hrana (G), o kterou můžete směrem dolů utrhnout materiál štítků.
Zadejte hodnotu Offset v bodě nabídky
Print settings/Tear-off offset (Zahájení tisku/odtrhovací hrana).
Nastavte stavěcí kroužky (C) vodítka štítků na šířku materiálu.
Zavřete kryt tiskárny.
Vario III
Čeština 41
Vkládání přenosové fólie
OZNÁMENÍ!
Pro termotransferovou metodu tisku je nutno vložit barvicí pásku. Při použití tiskárny pro přímý termotisk se
barvicí páska nevkládá. Barvicí pásky použité v tiskárně musí být minimálně tak široké jako tiskové médium.
Pokud je barvicí páska užší než tiskové médium, zůstane tisková hlava částečně nechráněná a předčasně se
opotřebuje.
D
E
B
A
C
OZNÁMENÍ!
Před vložením nové role přenosové fólie je třeba tiskovou hlavu vyčistit čističem na tiskové hlavy a válce
(97.20.002).
Při použití isopropanolu (IPA) je nutné dbát předpisů pro manipulaci. Při kontaktu s pokožkou nebo očima vymyjte
pečlivě proudem vody. Při přetrvávajícím podráždění vyhledejte lékaře. Zajistěte dostatečné větrání.
Otevřete kryt tiskárny.
Vyklopte tlačítko (E) tak, že otočíte červenou přítlačnou pákou (D) proti směru hodinových ručiček.
Zasuňte cívku transferového pásu (A) s vnějším vinutím na odvíjecí cívku (C).
Při vkládání barvící pásky dbejte na to, aby jádro barvící pásky těsně přiléhalo k dorazu odvíjecí cívky. Pro dosažení
dobrého výsledku tisku by neměla být barvící páska užší než materiál štítku.
Zasuňte prázdné jádro barvící pásky přes navíjecí váleček (B).
Protáhněte transferovou pásku pod tiskovou hlavu.
Upevněte pás pomocí lepící pásky ve směru pohybu k prázdnému jádru navíjecí cívky (B).
Pro prověření bezchybného pohybu transferové pásky bez záhybů otočte navíjecím pouzdrem opakovaně proti směru
hodinových ručiček.
Pro zaklopení tlačítka (E) otočte červenou přítlačnou pákou (D) po směru hodinových ručiček až se zaaretuje.
Zavřete kryt tiskárny.
OZNÁMENÍ!
Tenký povlak termotiskové hlavy i jiné elektronické díly mohou být poškozeny elektrostatickým výbojem, proto by
měl být přenosový pás antistatický.
Používání nesprávných materiálů může vést k chybné funkci tiskárny a zániku záruky.
Vario III
42 Čeština
Print Settings (Inicializace tisku)
Posloupnost kláves: ,
Speed
(Rychlost)
Údaj o rychlosti tisku v mm/s.
Rozsah hodnot: 50 mm/s … 200 mm/s (viz Technické údaje).
Contrast
(Síla vypalování)
Údaj o hodnotě pro nastavení intenzity tisku při použití různých materiálů, rychlostí tisku nebo
obsahů tisku.
Rozsah hodnot: 10% … 200%
Klávesa:
Transfer ribbon control
(Zkouška TR pás)
Off (Vyp): Kontrola transferového pásu je deaktivována.
On (Zap): Kontrola transferového pásu je aktivována.
strong sensibility (silná citlivost): Tiskárna reaguje okamžitě na konec transferového pásu.
weak sensibility (slabá citlivost): Tiskárna reaguje na konec transferového pásu cca o 1/3
pomaleji.
Klávesa:
Y Offset
(Posuv ve směru Y)
Údaj o posuvu nulového bodu v mm.
Rozsah hodnot: 30,0 … +90,0
Klávesa:
X Offset
(Posuv ve směru X)
Posuv celého tiskového obrazu napříč ke směru posuvu papíru.
Rozsah hodnot: 90,0 … +90,0
Klávesa:
Tear-off edge
(Perforace)
Údaj o hodnotě, o kterou se posune poslední štítek tiskového zadání dopředu a při novém
spuštění tisku zase dozadu na začátek štítku.
Rozsah hodnot: 0 … 50.0 mm
Standardní: 12 mm.
Label Layout (Vzhled etikety)
Posloupnost kláves: , ,
Label length
(Délka etikety)
Údaj o délce etiket v mm
Doporučená minimální výška: 5 mm
Gap length
(Délka drážky)
Údaj o vzdálenosti mezi dvěma štítky v mm
Doporučená minimální hodnota: 1 mm
Klávesa:
Column printing
(Tisk několika drah)
Údaj o šířce štítku a údaj, kolik štítků je vedle sebe na nosném materiálu.
Klávesa:
Measure label
(Měření štítku)
Proces měření spustit tlačítkem
.
Klávesa:
Label type
(Samolepící štítky)
Standarně jsou nastaveny samolepicí štítky. Stisknutím klávesy
vyberte nekonečné štítky.
Klávesa:
Material selection
(Materiál)
Výběr použitého materiálu.
Klávesa:
Photocell
(Světelná závora)
Výběr použité světelné závory.
Na výběr jsou tyto možnosti: Průsvitná světelná závora normální a inverzní, reflexní světelná
závora normální a inverzní.
Vario III
Čeština 43
Scan position
(SP - Pozice snímání)
S pomocí této funkce lze zadat procentuální délka štítku, poté co je vyhledán konec štítku.
Klávesa:
Label error length
(Délka vadných štítků)
Údaj, po kolika mm se má v případě chyby zobrazit na displeji hlášení.
Rozsah hodnot: 1 … 999 mm
Synchronisation
(Synchronizace)
On (Zap): Pokud na nosném materiálu chybí štítek, je zobrazeno chybové hlášení.
Off (Vyp): Chybějící štítky jsou ignorovány, popř. je proveden tisk do mezery.
Klávesa:
Flip label
(Zrcadlové otočení štítku)
Osa zrcadlového otočení je uprostřed etikety. Když se šířka etikety nepřenesla do tiskárny,
použije se standardní šířka etikety, tj. šířka tiskové hlavy. Z tohoto důvodu byste měli dbát na
to, aby byl štítek tak široký, jako tisková hlava. V opačném případě by mohlo dojít k problémům
s polohováním.
Klávesa:
Rotate label
(Otočení štítku)
Standardně je štítek tištěn záhlavím napřed s natočením 0 . Pokud je tato funkce aktivována,
otočí se štítek o 180° a je vytištěn ve směru čtení.
Klávesa:
Alignment
(Zarovnání)
Vyrovnání etikety se provede až po otočení/zrcadlovém otočení, tj. zarovnání je nezávislé na
otočení a zrcadlovém otočení.
Left (Vlevo): Etiketa se zarovná na levý okraj tiskové hlavy.
Centre (Na střed): Etiketa se zarovná na střední bod tiskové hlavy (na střed).
Right (Vpravo): Etiketa se zarovná na pravý okraj tiskové hlavy.
Device Settings (Parametry přístroje)
Posloupnost kláves: , , ,
Field handling
(Správa pole)
Off (Vyp): Celá tisková paměť je smazána.
Graphic received (Zachovat grafiku): Grafika, popř. TrueType font je jednou přenesen na
modul a uložen v interní paměti modulu. Pro následující tiskovou zakázku jsou nyní na modul
přenášena již pouze měnící se data. Výhodou přitom je úspora přenosového času grafických
dat.
Delete graphic (Smazat grafiku): Grafiky, popř. TrueType fonty uložené v interní paměti
modulu jsou smazány, ostatní pole však zůstanou zachována.
Klávesa:
Codepage
(Kódová stránka)
Výběr použité znakové sady. Na výběr jsou tyto možnosti:
Codepage 437, Codepage 850, Codepage 852, Codepage 857, Codepage 1250, Codepage
1251, Codepage 1252, Codepage 1253, Codepage 1254, Codepage 1257, WGL4.
Tabulku ke jmenovaným znakovým sadám naleznete na naší internetová stránce.
Klávesa:
External parameters
(Ext. parametry)
On (Zap): Parametry lze na tiskárnu přenášet prostřednictvím našeho software pro úpravy
štítků. Parametry, které byly předtím nastaveny přímo na tiskárně, již nebudou zohledňovány.
Off (Vyp): Budou zohledněna pouze nastavení, která byla provedena přímo na tiskárně.
Klávesa:
Buzzer
(Bzučák)
On (Zap): Při stisknutí každé klávesy zazní slyšitelný akustický signál.
Off (Vyp): Signál není slyšitelný.
Display
(Displej)
Nastavení kontrastu na displeji.
Rozsah hodnot: 35 … 85
Klávesa:
Printer language
(Jazyk tiskárny)
Výběr jazyka, ve kterém mají být zobrazovány texty na displeji tiskárny.
Na výběr jsou tyto možnosti: Němčina, angličtina, francouzština, španělština, portugalština,
holandština, italština, dánština, finština, polština nebo ruština.
Vario III
44 Čeština
Klávesa:
Keyboard layout
(Obsazení klávesnice)
Výběr teritoriálního schématu pro požadované obsazení klávesnice.
Na výběr jsou tyto možnosti: Německo, Anglie, Francie, Řecko, Španělsko, Švédsko, USA a
Rusko.
Klávesa:
Customized entry
(Zadání obsluhy)
On (Zap): Dotaz na proměnné zadávané obsluhou se na displeji objeví jednou před spuštěním
tisku.
Auto (Auto): Dotaz na proměnné zadávané obsluhou se opět objeví na konci tisku. Navíc
bude vyžádá požadovaný počet kusů, jenž má být vytištěn.
Auto no quant (Auto bez počtu kusů): Dotaz na proměnné zadávané obsluhou se opět
objeví na konci tisku. Vždy se však vytiskne stejný počet kusů, který byl jednorázově
definovaný na začátku tisku.
Off (Vyp): Na displeji se neobjeví dotaz na proměnné zadávané obsluhou. V tomto případě se
vytiskne uložená implicitní hodnota.
Klávesa:
Hotstart
(Teplý start)
On (Zap): Přerušená úloha tisku může po opětovném zapnutí tiskárny zase pokračovat.
Off (Vyp): Po vypnutí tiskárny se veškerá data ztratí.
Klávesa:
Autoload
(Autoload)
On (Zap): Etiketa, která byla zavedena z paměťové karty (Compact Flash), se po opětovném
startu tiskárny může zase zavést automaticky.
Po opětovném startu tiskárny se vždy znovu zavede poslední etiketa zavedená z paměťové
karty.
Off (Vyp): Po opětovném startu tiskárny se musí poslední používaná etiketa znovu zavést z
paměťové karty ručně.
Společné používání funkcí Autoload a Teplý start není možné.
Klávesa:
Manual reprint
(Ruční dotisk)
Yes (Ano): pokud je tiskárna např. v důsledku vzniklé chyby v režimu zastavení, můžete
pomocí tlačítek
a dotisknout poslední tištěný štítek.
No (Ne): budou posouvány vpřed pouze prázdné štítky.
Klávesa:
Backfeed/Delay
(Vtažení / Prodleva)
Backfeed (Vtažení): Vtažení v druzích provozu Zásobník (doplňkové vybavení), Nůž
(doplňkové vybavení) a odtrhávací hrana bylo optimalizováno, takže při najíždění do offsetu se
pokud možno následující etiketa „natiskne“ a tím se nemusí provádět vtažení etikety, čímž se
ušetří čas.
Delay (Prodleva): Nastavitelný čas prodlevy má význam pouze v režimu „Automatické
vtažení“.
Klávesa:
Password protection
(Heslo)
Prostřednictvím hesla lze pro obslužný personál zablokovat různé funkce.
Klávesa:
Label confirmation
(Potvrzení úpravy)
On (Zap): Nový tiskový příkaz se na zařízení provede až po potvrzení.
Již aktivovaný probíhající tiskový příkaz probíhá dále, dokud není na přístroji potvrzen.
Off (Vyp): Na displeji řízení se neobjeví žádný dotaz.
Klávesa:
Standard label
(Standardní štítek)
On (Zap): Jestliže se spustí tiskové zadání bez předchozí definice štítku, tiskne se standardní
štítek (druh zařízení, verze firmwaru, verze sestavení).
Off (Vyp): Jestliže se spustí tiskové zadání bez předchozí definice štítku, objeví se na displeji
chybové hlášení.
Klávesa:
Synchronisation at
switching on
(Synchronizace při
zapnutí)
Off (Vyp): Pro spuštění procesu měření je nutno přepnout do příslušné nabídky.
Measure (Měření): Po zapnutí tiskárny je okamžitě rozměřen vložený štítek.
Label feed (Předsun etiket): Po zapnutí tiskárny se etiketa na začátku etiket synchronizuje.
Za tímto účelem je předsunuta jedna nebo více etiket.
Vario III
Čeština 45
Network (Síť)
Posloupnost kláves: , , , ,
Více informací viz zvláštní návod.
Remote Console (Dálkový ovládací panel)
Posloupnost kláves: , , , , ,
Pro informace o tomto bodu nabídky se prosím obraťte na naše prodejní oddělení.
Interface (Rozhraní)
Posloupnost kláves: , , , , , ,
COM1 / Baud / P / D / s COM1:
0 - sériové rozhraní vyp.
1 - sériové rozhraní vyp.
2 - sériové rozhraní zap.; při chybě přenosu není vyvoláno chybové hlášení
Baud rate (Baud):
Údaj o počtu bitů přenesených za jednu sekundu.
Lze zvolit následující hodnoty: 2400, 4800, 9600, 19200, 38400, 57600 a 115200.
P = Parity (Parita):
N - No parity
E - Even
O - Odd
Měli byste dbát na to, aby nastavení souhlasila s nastaveními tiskárny.
D = Data bits (Datové bity):
Nastavení datových bitů.
Můžete zvolit buď 7 nebo 8 bitů.
S = Stop bit (stopbity)
Máte možnost zvolit 1 nebo 2 stopbity.
Údaj o stopbitech mezi Byty.
Klávesa:
Start/stop sign
(Znak spuštění/zastavení)
SOH: Spuštění datového přenosového bloku
HEX formát 01
ETB: Konec datového přenosového bloku
HEX formát 17
Klávesa:
Data memory
(Datová paměť)
Standard (Standardní): Po spuštění tiskové zakázky jsou data přijímána tak dlouho, dokud se
nenaplní tiskový zásobník.
Advanced (Rozšířeno): Během probíhající tiskové zakázky jsou nadále přijímána a
zpracovávána data.
Off (Vyp): Po spuštění tiskové zakázky nejsou přijímána žádná další data.
Klávesa:
Port test
(Test portu)
Zkontrolujte, zda jsou data přenášena prostřednictvím rozhraní.
Klávesami a zvolte Všeobecně (On). Stiskněte klávesu a data poslaná přes
libovolný port (COM1, LPT, USB, TCP/IP), budou vytištěna.
Emulation (Emulace)
Posloupnost kláves: , , , , , , ,
Protocol
(Protokol)
CVPL: Programovací jazyk Carl Valentin
ZPL: Programovací jazyk Zebra
®
Klávesami
a zvolte protokol. Stiskněte klávesu pro potvrzení volby. Tiskárna se
znovu spustí a povely ZPL II
®
se interně převádí na povely CVPL.
Vario III
46 Čeština
Klávesa:
Printhead resolution
(Rozlišení tiskové hlavy)
Při aktivované emulaci ZPL II
®
se musí nastavit rozlišení tiskové hlavy emulované tiskárny.
Klávesa:
Drive mapping
(Přiřazení mechaniky)
Přístup na mechaniky Zebra
®
se přesměruje na příslušné mechaniky Valentin.
Date & Time (Datum & čas)
Posloupnost kláves: , , , , , , , ,
Set date/time
(Změna data a času)
Horní řádek displeje ukazuje aktuální datum, spodní řádek aktuální čas. Pomocí tlačítek
a
se dostanete vždy do dalšího pole, abyste pomocí kláves a mohli snížit, popř.
zvýšit zobrazované hodnoty.
Klávesa:
Summertime
(Letní čas)
On (Zap): Tiskárna se automaticky přepíná na letní a zimní čas.
Off (Vyp): Není automaticky rozpoznáván a přepínán letní čas.
Klávesa:
Format – start of
summertime
(Formát začátku letního
času)
Výběr formátu pro zadání začátku letního času.
DD = den
WW = týden
WD = den v týdnu
MM = měsíc
YY = rok,
next day = je zohledněn až příští den
Klávesa:
Date – start of
summertime
(Datum začátku letního
času)
Zadání data, kdy má začít letní čas. Toto zadání se vztahuje na předem zvolený formát.
Klávesa:
Time – start of
summertime
(Čas počátku letního času)
Pomocí této funkce můžete zadat čas, kdy má začít letní čas.
Klávesa:
Format – end of
summertime
(Formát konce letního
času)
Výběr formátu pro zadání konce letního času.
Klávesa:
Date – end of summertime
(Datum konce letního
času)
Zadání data, kdy má skončit letní čas. Zadání se vztahuje na předem zvolený formát.
Klávesa:
Time – end of summertime
(Čas konce letního času)
Zadání času, kdy má skončit letní čas.
Klávesa:
Time shifting
(Časový posun)
Zadání časového posunu při přechodu na letní / zimní čas v hodinách a minutách.
Vario III
Čeština 47
Service Functions (Servisní funkce)
OZNÁMENÍ!
Aby prodejce, popř. výrobce tiskárny v případě servisu mohl nabídnout rychlou podporu, disponuje tiskárna
nabídkou Servisní funkce. Potřebné informace, jako např. nastavené parametry, lze vyčíst přímo z tiskárny. Další
informace, jako např. verzi firmware nebo fontů lze získat v základní nabídce.
Posloupnost kláves:
, , , , , , , , ,
Label parameters
(Parametry štítků)
Údaj o parametrech štítků ve Voltech.
A: Je zobrazena minimální hodnota.
B: Je zobrazen rozdíl mezi minimální a maximální hodnotou ve Voltech.
C: Je zobrazena hodnota spínacího prahu. Je zjišťována při měření a lze ji měnit.
Klávesa:
Photocell configuration
(Nasavení světelné závory)
Tato funkce umožňuje nastavit úrovně světelné závory. V případě problémů při umísťování
nebo měření štítku je možné nastavit úrovně pro štítky světelné závory manuálně. Ujistěte se,
že je nastaven co největší hub (štítek >3 V, mezera <1 V).
Klávesa:
Photocell parameters
(Parametry světelné
závory)
TLS: Údaj o úrovni světelné závoře s průchozím světlem ve Voltech.
RLS: Údaj o úrovni reflexní světelné závory ve Voltech.
SLS: Údaj o úrovni světelné závory odlepování ve Voltech.
RC: Údaj o stavu světelné závory transferového pásu (0 nebo 1).
H: Údaj o hodnotě 0 nebo 1 pro pozici tlakové hlavy.
0 = tlaková hlava dole
1 = tlaková hlava nahoře
Klávesa:
Paper counter
(Rychlost tisku)
D: Údaj o rychlosti tisku v metrech.
G: Údaj o rychlosti přístroje v metrech.
Klávesa:
Heater resistance
(Bodový odpor)
Pro dosažení dobrého výsledku tisku, musí být při každé výměně tiskové hlavy nastavena
hodnota ohmického odporu uvedené na tiskové hlavě.
Klávesa:
Printhead temperature
(Teplota tiskové hlavy)
Zobrazení teploty tiskové hlavy. Teplota tiskové hlavy normálně odpovídá teplotě v místnosti.
Pokud však dojde k překročení maximální teploty tiskové hlavy, aktuální tiskové zadání se
přeruší a na displeji tiskárny se zobrazí chybové hlášení.
Klávesa:
Motor Ramp
(Motoru Rampa)
Čím vyšší je nastavená hodnota '++', tím pomaleji zrychluje posuvový motor.
Čím nižší je nastavená hodnota '−−', tím rychleji je posuvový motor bržděn.
Klávesa:
Print examples
(Příklady tisku)
Vyvoláním tohoto bodu nabídky získáte výtisk s veškerými nastaveními.
Settings (Hlášení o stavu):
Vytisknou se všechna nastavení tiskárny, jako např. rychlost, materiál štítků, materiál
transferového pásu atd.
Bar codes (Čárové kódy):
Vytisknou se všechny existující čárové kódy.
Fonts (Fonty):
Vytisknou se všechny vektorové a bitmapové fonty.
Klávesa:
Input
(Vstup)
Zobrazení hladiny vstupního signálu.
0 = Low
1 = High
Klávesa:
Output
(Výstup)
Zobrazení hladiny výstupního signálu.
0 = Low
1 = High
Vario III
48 Čeština
Klávesa:
Cutter photocell
(Světelná závora nože)
1 = Tiskárna je vybavena nožem.
0 = Tiskárna není vybavena nožem.
CH - Cutter Home 1 = Nůž se nachází v základní pozici a je tak připraven k řezání.
0 = Nůž se ještě nenachází ve výchozí pozici a je nutno ho do ní nejprve uvést, než bude
možno spustit proces řezání.
Klávesa:
Online/Offline
(Мрежов/автономен)
Ако функцията е активирана, с клавиш
да се минава между мрежов и автономен
режим.
Стандарт: Изкл
Online (Мрежов): През интерфейсите могат да бъдат приемани данни. Клавишите на
фолийната клавиатура са активни само когато с клавиш
е минато в автономен
режим.
Offline (Автономен): Клавишите на фолийната клавиатура отново са активни, но
получените данни не се обработват повече. Когато уредът отново е в мрежов режим, се
приемат отново нови заявки за печат.
Klávesa:
Ribbon advance warning
(Předběžná výstraha)
TRB = Transfer ribbon prior warning (Předběžná výstraha TRB):
Pokud je zvolena tato funkce, je před koncem transferového pásu dán signál přes řídící výstup.
Warning diameter (Rozsah varování):
Nastavení rozsahu předběžného varování transferového pásu.
Jestliže se na tomto místě zadá hodnota v mm, bude při dosažení tohoto průměru (měřeno na
roli transferového pásu) vydán signál přes řídicí výstup.
v = Reduced print speed (Snížená rychlost tisku):
Nastavení snížené rychlosti tisku. Tuto rychlost lze nastavit v mezích normální rychlosti tisku.
: Žádná snížená rychlost tisku
0: Při dosažení průměru pro předběžnou výstrahu s „chybou transferového pásu“ zůstane
tiskárna stát.
Клавиш:
Zero point adjustment
(Регулиране в нулево
положение)
Въвеждането на стойността става в 1/100 mm.
Ако след подмяната на печатната глава, печатът не продължи от същото място на
етикета, тази разлика може да се коригира.
УКАЗАНИЕ!
Стойността за регулирането в нулево положение се настройва в завода и
само при подмяна на печатащата глава може да бъде настройвана наново от
сервизния персонал.
Клавиш:
Print length
(Délka výtisku +/)
Nastavení korekce tištěného obrazu (snímku) v procentech.
Původní snímek je možno vytisknout v mechanicky zmenšené nebo zvětšené podobě (např.
úpravou velikosti válečků).
Rozsah hodnot: +10.0% … 10.0%
Main Menu (Základní nabídka)
Po zapnutí tiskárny štítků se zobrazí základní nabídka. Základní nabídka zobrazuje informace jako např. typ tiskárny, aktuální
datum a aktuální čas, číslo verze firmwaru a použitých FPGA.
Vybrané zobrazení se objeví jen krátce, pak se opět přepne na první informaci.
Tlačítkem
se můžete dostat k následujícímu zobrazení.
Vario III
Čeština 49
Karta Compact Flash / paměťová jednotka USB
Tlačítky fóliové klávesnice tiskárny nebo různými funkčními tlačítky připojené USB klávesnice se obsluhuje menu paměti.
Zpět na předchozí menu.
Ve funkci Load layout (Načtení grafického uspořádání): Přechod do průzkumníka souborů.
Průzkumník souborů: Přechod do kontextového menu (context menu).
Označení souboru/adresáře, je-li možný vícenásobný výběr.
Základní nabídka: Výběr menu paměti.
Průzkumník souborů: Vytvoření nového souboru.
Provedení aktuální funkce pro aktuální soubor/aktuální adresář.
Přechod do nadřazeného adresáře.
Přechod do aktuálně označeného adresáře.
Posuv nahoru v aktuálním adresáři.
Posuv dolů v aktuálním adresáři.
Define user directory
(Stanovení uživatelského
adresáře)
Stanoví standardní adresář, je kterém jsou uloženy soubory ke zpracování.
OZNÁMENÍ!
Je nutné aby byl definován uživatelský adresář:
dříve než proběhne použití resp. navigace prostřednictvím nabídky paměti.
když bylo provedeno formátování CF karty na PC, a tudíž nebyl automaticky založen STANDARDNÍ
adresář.
Přístup do menu paměti.
File Explorer aufrufen.
, + ,
Výběr adresáře.
Zobrazení funkci, jež jsou k dispozici
,
Zvolte funkci Set as user dir (jako seznam uživatelů).
Potvrzení výběru.
Zpět do základní nabídky.
Při příštím vyvolání nabídky paměti se zvolený adresář zobrazí
jako uživatelský adresář.
Load layout
(Načtení grafického uspořádání)
Načtení grafického uspořádání v rámci stanoveného uživatelského adresáře. Tato
funkce umožňuje rychlý přístup k požadovanému grafickému uspořádání, neboť se
zobrazí pouze soubory grafického uspořádání a adresáře se vyfiltrují.
Přístup do menu paměti.
, + ,
Volba grafického uspořádání.
Potvrzení výběru.
Automaticky se zobrazí okno k zadání počtu kusů.
, + ,
Výběr počtu grafických uspořádání, která se mají vytisknout.
Spuštění tiskové úlohy.
OZNÁMENÍ!
Zde
NENÍ možné změnit adresář. Změna adresáře se MUSÍ provést v průzkumníku souborů funkcí Change directory
(Změna adresáře).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188

Carl Valentin VARIO III series list

Kategorie
Tisk
Typ
list