BaByliss ST29 Uživatelský manuál

Kategorie
Žehličky na vlasy
Typ
Uživatelský manuál
2
LISSEUR-SCULP TEUR
ST29
Le lisseur-sculpteur de Babyliss est
spécialement étudié pour lisser
et modeler les cheveux courts et
mi-longs.
Elabopar nanotechnologie Sol-
Gel, les plaques chauantes du lis-
seur bénécient dun nouveau re-
vêtement aux micro-particules de
Ceramic de Titane. Gce à cette
technologie, les plaques sont plus
lisses et vous garantissent une
glisse parfaite pour un respect en-
core accru de vos cheveux.
Son Ecran Digital vous permet de
choisir la température idéale à vos
cheveux, par pas de 10 degrés. La
montée en temrature est im-
diate.
CARACTÉRISTIQUES
Boutons « On/O », « + » et « - »
Ecran digital de contrôle (acha
-
ge de la temrature)
Variateur de temrature à 11 po
-
sitions, de 100°C à 210°C
• Mise à température immédiate
• Arrêt automatique
• Cordon rotatif
• Pochette thermo-résistante
• Peigne démêlant amovible
UTILISATION
Consulter au palable les consi-
gnes de sécurià la n de la ru-
brique.
Pour lisser vos cheveux
Préparez vos cheveux au lissage
: chez au sèche-cheveux vos
cheveux préalablement lavés et
lez-les avec un peigne à
grosses dents.
parez vos cheveux par sec-
tions. Relevez les mèches du des-
sus à laide de pinces de sépara-
tion an de travailler les mèches
du dessous.
Branchez le lisseur ST29 digital de
BaByliss et appuyez sur le bouton
« I ». A la première utilisation, il
est possible que vous aperceviez
une légère émanation de fumée
et une odeur particulière : ceci
est fquent et disparaîtra dès la
prochaine utilisation.
lectionnez la température -
sirée grâce aux boutons « + » et
« - » situés à gauche de l’écran
de contrôle. Il est recommandé
de choisir une temrature plus
basse pour des cheveux ns,
colorés et/ou sensibilisés, et
une temrature élevée pour
des cheveux frisés, épais et/ou
diciles à coier. Chaque type
de cheveux étant diérent, nous
vous recommandons dutiliser
une basse température lors de la
première utilisation. Lors des uti-
lisations suivantes, vous pourrez
augmenter progressivement le
glage si besoin. Voir le tableau
ci-dessous à titre indicatif :
FRANCAIS
3
Température Type de cheveux
100 – 14C
Cheveux ns,
colos et/ou
sensibilisés
140 – 170°C
Cheveux
normaux, colos
et/ou ondus
170 – 210°C
Cheveux épais
et/ou frisés
Lachage de lécran clignote
jusqu’à ce que la temrature
choisie soit atteinte.
Prenez une che denviron 2 à
3 cm de largeur et placez-la entre
les 2 plaques chauantes, ps
de la racine des cheveux.
Pressez les poiges du lisseur,
serrez-le pour maintenir la mè-
che et faites-le glisser lentement
des racines vers les pointes. -
tez l’opération à nouveau si
cessaire, puis relâchez la pres-
sion sur le lisseur.
Pour un lissage parfait, utilisez le
peigne lant. Votre che
pourra être répartie uniformé-
ment dans le lisseur et être dé-
e en toute facilité. Si vous ne
souhaitez pas lutiliser, vous pou-
vez le retirer en le faisant coulis-
ser hors du lisseur. Attendez que
le lisseur soit froid pour retirer le
peigne.
Libérez une nouvelle mèche et
procédez de même jusqu’à ce
que l’ensemble de la chevelure
soit lissée.
Attention! Au cours de chaque
lissage, une légère émanation
de fumée est possible. Ceci peut
être à de lévaporation de -
bum ou dun reste de produits
capillaires (soin sans rinçage,
laque, ...) ou de l’humidité conte-
nue dans le cheveu.
Coiez les cheveux pour la tou-
che nale. Fixez le lissage à laide
dun léger voile de laque ou une
noisette de mousse, mais surtout,
ne brossez pas vos cheveux.
Après utilisation, appuyez sur le
bouton « I » et débranchez lap-
pareil.
Pour modeler vos cheveux
Le lisseur ST29 à écran digital de
BaByliss peut également être uti-
lisé pour mettre laccent sur certai-
nes ches (frange, rebicage…)
et décoller les racines.
Pour décoller les racines, prenez
une che et maintenez-la à la
verticale du cuir chevelu. Posi-
tionnez alors lappareil le plus
près possible des racines, serrez
la che entre les plaques et
imprimez à lappareil un mou-
vement rotatif vers lavant pour
donner un maximum de volume
à la racine. Maintenez quelques
secondes, puis lissez doucement
de la racine vers la pointe.
Pour mettre en forme les che
-
veux en rentrant les pointes vers
l’intérieur, utilisez comme crit
ci-dessus mais tournez lappareil
vers l’intérieur (comme laction
dune brosse lors dun brushing).
Maintenez en place pendant
quelques secondes puis re-
chez.
4
Pour faire rebiquer les pointes
vers lexrieur, eectuez le
me mouvement mais dans
lautre sens.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE
VOTRE LISSEUR
brancher l’appareil et le laisser
refroidir comptement.
Nettoyer les plaques à l’aide dun
chion humide et doux, sans dé-
tergent, an de préserver la qua-
lité optimale des plaques. Ne pas
gratter les plaques.
Ranger le lisseur les plaques ser-
es pour les protéger.
CONSIGNES DE SECURITE
ATTENTION : les sachets en poly-
éthylène contenant le produit ou
son emballage peuvent être dan-
gereux. Pour prévenir les risques
de suocation, conserver ces sa-
chets hors de portée des bébés et
des enfants. Un sachet nest pas
un jouet.
ATTENTION: n’utilisez pas cet ap-
pareil à proximité d’une baignoire
ou de tout autre récipient rempli
d’eau.
En cas d’utilisation de lappareil
dans une salle de bain, veillez à
le débrancher après vous en être
servi. En eet, la proximité d’une
source deau peut être dange-
reuse même si lappareil est -
branché. Pour plus de sécurité,
nous vous conseillons d’utiliser
sur le circuit électrique de vo-
tre salle de bain un dispositif à
courant résiduel (DCR) dont le
courant résiduel ne dépasse pas
30mA. Demandez conseil à votre
électricien.
Ne plongez pas lappareil dans
l’eau ou dans tout autre liquide.
Cessez immédiatement d’utiliser
l’appareil si le cordon est endom-
magé. Le cordon doit être rem-
placé par le fabriquant, son servi-
ce après-vente ou une persone de
qualication similaire an d’éviter
tout risque pour l’utilisateur.
Ne laissez pas l’appareil sans sur
-
veillance lorsqu’il est branché ou
allumé.
Veillez à éviter tout contact entre
les surfaces chaudes de l’appareil
et votre peau, en particulier vos
oreilles, vos yeux, votre visage et
votre cou.
Cet appareil nest pas prévu pour
être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les ca-
pacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées dexpérience
ou de connaissance, sauf si elles
ont pu bénécier, par l’intermé-
diaire d’une personne responsa-
ble de leur sécurité, d’une sur-
veillance ou d’instructions préa-
lables concernant l’utilisation de
l’appareil. Il convient de surveiller
les enfants pour s’assurer quils ne
jouent pas avec l’appareil.
Laissez refroidir lappareil avant
de le ranger.
5
Après utilisation, nenroulez pas
le cordon autour de lappareil
pour éviter de lendommager.
Enroulez le cordon, sans le serrer,
et laissez-le pendre sur le côté de
l’appareil.
Cet appareil est conforme aux
normes préconisées par les direc-
tives 89/336/CEE (compatibilité
électro-magnétique) et 73/23/
CEE (sécurité des appareils élec-
trodomestiques), amendées par
la directive 93/68/CEE (marquage
CE).
EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET
ELECTRONIQUES EN FIN DE VIE
Dans l’intérêt de tous et pour parti-
ciper activement à l’eort collectif
de protection de l’environnement :
Ne jetez pas vos produits avec les
chets nagers.
Utilisez les systèmes de reprise
et de collecte qui seraient mis à
votre disposition dans votre pays.
Certains matériaux pourront ainsi
être recyclés ou valorisés.
6
ST29 STRAIGHTENER/
STYLER
The BaByliss straightener/styler is
especially designed to straighten
and shape short and medium-
length hair.
Created using Sol-Gel nanotech-
nology, the straightener heating
plates have a new Ceramic and
Titanium micro-particle coating.
Thanks to this technology, the
plates are smoother and they guar-
antee perfect glide to respect your
hair even more.
Its Digital Screen lets you choose
the ideal temperature for your hair,
in increments of 10 degrees. The
unit heats up immediately.
FEATURES
‘On/O, ‘+’ and ‘-’ buttons
Digital control screen (displays
temperatures)
11 setting temperature control,
from 100°C to 210°C
• Instant heat-up
• Automatic shut-o
• Swivel cord
• Heat-resistant case
• Removable untangling comb
USE
Before using, read the safety pre-
cautions at the end of the booklet.
To straighten your hair
Before straightening, wash and
towel dry your hair then comb
through with a large-tooth comb
to untangle.
Divide your hair into sections. Lift
the upper sections using clips so
that you can work with the sec-
tions underneath.
Plug in the BaByliss ST29 digital
straightener and push the ‘I’ but-
ton. The rst time you use the
unit, it is possible that you will no-
tice some steam and a particular
odor: this is common and will dis-
appear the next time you use it.
Select the desired temperature
using the ‘+’ and ‘-’ buttons locat-
ed to the left of the digital control
screen. We recommend the unit
be set to a lower temperature for
ne, bleached and/or damaged
hair, and a higher temperature
for very curly, thick and/or di-
cult to style hair. Every hair type
is dierent, so we recommend
you use a low temperature the
rst time you straighten. You can
gradually increase the tempera-
ture gradually over the next uses
if necessary. Use the table below
as a guide:
Temperature Hair type
100 – 14C
Fine, bleached
and/or damaged
hair
140 – 170°C
Normal, bleached
and/or wavy hair
170 – 210°C
Thick and/or very
curly hair
ENGLISH
7
The display on the screen will
ash until the unit reaches the
selected temperature.
Take up a section of about 2 to 3
cm wide and place it between the
2 heating plates, near the roots of
your hair.
Press the straightener handles to
-
gether, hold to keep the section
in place and slide the straightener
slowly from the roots to the tips.
Repeat again if necessary, then
release the handles.
For perfect straightening, use the
untangling comb. Your section of
hair can be spread evenly in the
straightener and be untangled
easily. If you do not want to use
the comb, you can remove it by
sliding it o the straighteners.
Wait until the unit has cooled
completely before removing the
comb.
Take up another section of hair
and carry out the same procedure
until all your hair is straightened.
Note! When straightening, you
might see some steam. This could
be because of evaporation of the
sebum, some residual hair prod-
ucts (leave-in hair care, hairspray,
etc.) or any water that remains in
your hair.
Give your hair the nal touch.
Set your straightened hair with
a light misting of hairspray or a
little mousse, but certainly do not
brush your hair.
After use, press the ‘I’ button and
unplug the unit.
To shape your hair
The BaByliss ST29 straighteners
with digital screen can also be
used to accent certain sections
(fringe, tips turned in or out, etc.)
and lift the roots.
To lift the roots, take up a sec-
tion and hold it straight out from
your scalp. Then place the unit as
closely as possible to the roots,
close the plates over the section
and rotate the unit to the front
to give maximum volume to the
roots. Hold a few seconds, then
gently straighten from the roots
to the tips.
To turn the tips under, use as de-
scribed above but turn the unit
under (as you would with a brush
when blow drying). Hold in place
for a few seconds then release.
To turn your tips out, do the same,
but in the other direction.
CLEANING AND MAINTENANCE
OF YOUR STRAIGHTENER
Unplug the unit and allow to cool
completely.
Clean the plates using a soft,
damp cloth, without detergent,
to preserve the optimal quality
of the plates. Do not scratch the
plates.
Store the straighteners with the
plates pressed together to pro-
tect them.
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: Polyethylene bags
containing this product, or its
packaging, can be dangerous. To
avoid the risk of suocation, keep
8
these bags out of the reach of ba-
bies and children. A polyethylene
bag is not a plaything.
WARNING: do not use this appli-
ance near a bath or any other re-
ceptacle with water in it.
If the appliance is used in a bath-
room, unplug it after use. Using
the appliance near a source of
water may be dangerous, even if
the appliance is unplugged. For
greater safety, we recommend
using a residual current device
(RCD) with a tripping current of
not more than 30mA. Ask your
electrician for advice.
Do not immerse the appliance in
water or any other liquid.
Stop using the appliance imme-
diately if the cord is damaged.
The cord must be replaced by the
manufacturer, its after sales ser-
vice or a similarly qualied person
to avoid risk of injury to the user.
Do not leave the appliance unat
-
tended while it is plugged in or
in use.
Avoid contact with the appli
-
ances hot surfaces, in particular,
with ears, eyes, face and neck.
This product is not designed to
be used by people (including
children) with reduced physical,
mental, or sensory capacity, nor
by those with no prevoius knowl-
edge, or experience in using it,
unless under the supervision of
somebody responsible for their
security, or with previous instruc-
tion in its use.
Adults are advised to ensure that
children do not play with this
product.
Allow the appliance to cool be
-
fore storing.
After use, do not wind the cord
around the appliance as this may
damage it. Instead, roll the cord
up loosely and let it hang by the
side of the appliance.
This appliance meets the require
-
ments of Directives 89/336/EEC
(electromagnetic compatibil-
ity) and 73/23/EEC (safety of do
-
mestic electrical appliances), as
amended by Directive 93/68/EEC
(CE marking).
WASTE ELECTRICAL AND ELEC-
TRONIC EQUIPMENT AT END
OF LIFE
In everyones interest and to ac-
tively participate in the collective
eort to protect the environment:
Do not discard your products
with household waste.
Use the return and collection sys-
tems available in your area.
Some material can be recycled or
recovered.
9
HAARGLÄTTER UND
-FORMER ST29
Der Haarglätter und –former von
BaByliss wurde besonders konzi-
piert, um kurzes und halblanges
Haar in Rekordzeit zu glätten und
zu formen.
Die Heizplatten des Glätters wur-
den mit Nanotechnologie Sol-Gel
gefertigt und bieten die Vorteile
einer neuen Beschichtung mit Ti-
tankeramik-Mikropartikeln. Dank
dieser Technologie sind die Platten
noch glatter und gewährleisten
eine noch bessere Gleitfähigkeit
bei noch schonenderer Behand-
lung Ihres Haars.
Mit dem Digitalschirm können Sie
in Stufen von jeweils 10° die Ideal-
temperatur für Ihr Haar einstellen.
Das Gerät heizt sofort auf
EIGENSCHAFTEN
Tasten « On/O », « + » und « - »
Digitaler Kontrollschirm (Tempe-
raturanzeige)
Temperaturregler mit 11 Positi-
onen, von 100° bis 210 °C
• Sofortiges Aufheizen
• Abschaltautomatik
• Drehkabel
• Hitzebeständiges Etui
• Abnehmbarer Entwirrkamm
GEBRAUCH
Bitte lesen Sie vorher die Sicher-
heitshinweise am Ende des Ab-
schnitts.
Zum Glätten Ihres Haars
Bereiten Sie Ihr Haar auf das Glät
-
ten vor: Das vorher gewaschene
Haar mit einem Haarfön trocknen
und mir einem grob gezinkten
Kamm entwirren.
Teilen Sie Ihr Haar in verschiedene
Abschnitte auf. Heben Sie die
oberen Strähnen mit Trennklem-
men an, um zuerst die unteren
Strähnen zu bearbeiten.
Den Haarglätter ST29 digital von
BaByliss an den Netzstrom an-
schließen und den Knopf « I » drü-
cken. Möglicherweise nehmen
Sie beim ersten Gebrauch eine
leichte Rauchentwicklung und ei-
nen seltsamen Geruch wahr: dies
geschieht häug und wird bereits
beim nächsten Gebrauch nicht
mehr vorkommen.
Die gewünschte Temperatur mit
den Tasten « + » und « - » links
vom Kontrollschirm einstellen. Es
ist ratsam, eine niedrigere Tem-
peratur für feines, dekoloriertes
und/oder brüchiges Haar zu wäh-
len, und eine höhere Temperatur
für gekräuseltes, dickes und/oder
schwer frisierbares Haar. Da jeder
Haartyp unterschiedlich reagiert
ist es ratsam, bei der ersten Ver-
wendung eine niedrige Tempera-
tur zu wählen. Später können Sie
gegebenenfalls nach und nach
die Temperatureinstellung erhö-
hen. In der folgenden Tabelle n-
den Sie einige Anhaltspunkte:
DEUTSCH
10
Temperatur Haartyp
100 -14C
Feines, dekolo-
riertes und/oder
brüchiges Haar
140 -170°C
Normales, kolo-
riertes und/oder
gewelltes Haar
170 -210°C
Dickes und/oder
gekuseltes
Haar
Die Anzeige auf dem Schirm
blinkt, bis die gewählte Tempera-
tur erreicht ist.
Nehmen Sie eine Strähne von
ungefähr 2 bis 3 cm Breite und
legen sie nahe an der Haarwurzel
zwischen die beiden Heizplatten.
Auf die Handgrie des Glätters
drücken, sie schließen, um die
Strähne zu halten, und langsam
von der Wurzel in Richtung Spit-
zen gleiten lassen. Wiederholen
Sie gegebenenfalls den Vorgang
und lösen danach den Druck auf
den Glätter.
Benutzen Sie den Entwirrkamm
zum perfekten Glätten. So wird
die Strähne gleichmäßig im Glät-
ter verteilt und lässt sich ganz ein-
fach entwirren. Falls Sie ihn nicht
verwenden möchten, können Sie
ihn aus dem Glätter ziehen und
entfernen. Warten Sie mit dem
Entfernen des Kamms, bis der
Haarglätter abgekühlt ist.
Geben Sie danach eine neue
Strähne frei und verfahren auf
dieselbe Weise, bis das gesamte
Haar geglättet ist.
Achtung! Bei jedem Glättvorgang
kann sich etwas Rauch entwi-
ckeln. Dies kann aufgrund des
Verdampfens von Talg oder Rück-
ständen von Frisierprodukten
(Pegebalsam, der nicht ausge-
spült zu werden braucht, Haar-
lack,...) oder im Haar enthaltener
Feuchtigkeit vorkommen.
Frisieren Sie das Haar mit einem
abschließenden Touch. Fixieren
Sie das Glättresultat mit einem
Hauch von Haarspray oder etwas
Frisierschaum, aber bürsten Sie
vor allem nicht Ihr Haar.
Nach dem Gebrauch den Knopf
« I » drücken und den Netzstecker
ziehen.
Zum Formen Ihres Haars
Der Haarglätter ST29 mit Digital-
schirm von BaByliss kann auch
benutzt werden, um gewisse
Strähnen zu akzentuieren (Pony,
abstehendes Haar…) und die
Haarwurzeln aufzurichten.
Zum Aufrichten der Haarwurzeln
nehmen Sie eine Strähne und hal-
ten sie waagerecht zur Kopfhaut.
Setzen Sie dann das Gerät so nah
wie möglich an den Wurzeln an,
klemmen die Strähne zwischen
den Platten fest und üben mit
dem Gerät eine nach vorne ge-
richtete Drehbewegung aus, um
den Haarwurzeln ein Höchstmaß
an Fülle zu verleihen. Einige Se-
kunden dort halten und dann die
Strähne sanft in Richtung Haar-
spitzen glätten.
Um das Haar mit nach innen lie-
genden Spitzen zu formen den
11
Glätter wie oben beschrieben
benutzen, aber das Gerät dabei
nach innen drehen (wie eine
Bürste beim Brushing). Einige Se-
kunden halten und dann lösen.
Um die Spitzen nach außen ste-
hen zu lassen, führen Sie dieselbe
Bewegung in der entgegenge-
setzten Richtung durch.
REINIGUNG UND PFLEGE IHRES
HAARGLÄTTERS
Den Netzstecker ziehen und das
Gerät vollständig abkühlen las-
sen.
Die Platten mit einem weichen,
feuchten Tuch ohne Reinigungs-
mittel säubern, um die optimale
Qualität der Platten zu bewahren.
Die Platten nicht abkratzen.
Den Haarglätter geschlossen
verwahren, um die Platten zu
schützen.
HINWEISE ZUR SICHERHEIT
VORSICHT: Die Plastikbeutel, die
das Produkt oder seine Verpa-
ckung enthalten, können gefähr-
lich sein. Um Erstickungsgefahr
zu vermeiden sollten diese Beutel
außerhalb der Reichweite von
Babys oder Kleinkindern aufbe-
wahrt werden. Diese Beutel sind
kein Spielzeug.
VORSICHT: Dieses Gerät nicht
in der Nähe einer Badewan-
ne oder anderen mit Wasser
gefüllten Behältern benutzen.
Falls das Gerät im Badezimmer
verwendet wird, achten Sie dar-
auf, das nach dem Gebrauch das
Netzkabel zu ziehen. Die Nähe ei-
ner Wasserquelle kann gefährlich
sein, selbst wenn das Gerät nicht
an den Stromkreis angeschlossen
ist. Für zusätzlichen Schutz raten
wir zu einer Dierenzstromsiche-
rung mit einem Maximalwert von
30 mA für den Stromkreis, der das
Badezimmer versorgt Fragen Sie
Ihren Elektriker um Rat.
Das Gerät nicht in Wasser oder an-
dere Flüssigkeiten tauchen.
Den Betrieb des Geräts
unverzüglich einstellen, wenn
das Kabel beschädigt ist.
Das Kabel muss durch den
Hersteller, seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden, um jedes
Risiko für den Benutzer auszu-
schließen.
Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt, während es
eingeschaltet oder an den Netz-
strom angeschlossen ist.
Achten Sie darauf, jeden Kontakt
zwischen den heißen Oberä-
chen des Geräts mit der Haut, be-
sonders mit Ihren Ohren, Augen
Gesicht und Hals zu vermeiden.
Dieses Gerät ist nicht für die
Verwendung durch Personen
(einschließlich Kindern) mit ein-
geschränkten physischen, senso-
riellen oder mentalen Fähigkeiten
oder durch Personen ohne jede
Erfahrungs- oder Kenntnisgrund-
lage konzipiert, es sei denn, sie
würden von einer Person, die für
12
ihre Sicherheit verantwortlich ist,
beaufsichtigt oder vorher über
die Verwendung des Geräts ins-
truiert. Kinder sollten beaufsich-
tigt werden, um zu gewährleis-
ten, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Das Gerät vor dem Verstauen ab-
kühlen lassen.
Nach dem Gebrauch das Kabel
nicht um das Gerät wickeln, um
es nicht zu beschädigen. Rol-
len Sie das Kabel locker auf und
lassen Sie es neben dem Gerät
hängen.
Dieses Gerät entspricht den Anfor-
derungen der Richtlinien 89/336/
EWG (elektromagnetische Kom-
patibilität) und 73/23/EWG (Si-
cherheit von Haushaltsgeräten),
abgeändert durch die Richtlinie
93/68/EWG (CE-Markierung).
ELEKTRO- UND ELEKTRONI-
KALTGERÄTE
Im Interesse der Allge-
meinheit und als aktive
Teilnahme am den gemeinsamen
Anstrengungen zum Umweltschutz:
Werfen Sie Ihre Produkte nicht in
den Haushaltsmüll.
Nutzen Sie die Rücknahme- und
Sammelsysteme, die Ihnen in
Ihrem Land zur Verfügung stehen.
Gewisse Werkstoe können so
wiederverwertet oder aufbereitet
werden.
13
ONTKRULTANG-KRUL-
TANG ST29
De ontkrultang-krultang van BaBy-
liss is speciaal bestudeerd om kort
en halang haar glad te strijken en
in vorm te brengen.
De door middel van Sol-Gel nano-
technologie ontwikkelde verwar-
mingsplaten van de ontkrultang
zijn voorzien van een nieuwe
bekleding met micropartikels
keramiek en titaan. Dank zij deze
technologie zijn de platen gladder
en waarborgen een perfect glijden
voor een nog betere respectering
van uw haar.
Het Digitale Scherm maakt het u
mogelijk van de ideale tempera-
tuur voor uw haar te kiezen in
stappen van 10 graden. De tempe-
ratuur stijgt onmiddellijk.
KENMERKEN
« On/O »-, « + »- en « - »-knoppen
Digitaal controlescherm (Weer
-
gave van de temperatuur)
Temperatuurregelaar met 11
standen, van 100°C tot 210°C
• Onmiddellijke opwarming
• Automatische uitschakeling
• Zwenksnoer
• Hittebestendig etui
• Afneembare ontwarrende kam
GEBRUIK
Vooraf de veiligheidsrichtlijnen op
het einde van de rubriek raadple-
gen.
Uw haar ontkrullen
Bereid uw haar voor op het ont-
krullen: droog uw vooraf gewas-
sen haar met de haardroger en
ontwar het met een kam met
grote tanden.
Verdeel uw haar in haarlokken.
Licht de bovenste haarlokken op
met behulp van scheidingsklem-
men om de haarlokken langs on-
der te bewerken.
Sluit de digitale ontkrultang ST29
van BaByliss aan en druk op de
knop « I ». Het is mogelijk dat u
bij het eerste gebruik een lichte
rookontwikkeling en een speci-
eke geur waarneemt: dit komt
vaak voor en zal bij het volgende
gebruik verdwijnen.
Selecteer de gewenste tempe-
ratuur dank zij de « + »- en « - »-
knoppen gesitueerd links van het
controlescherm. We raden u aan
een lagere temperatuur te kiezen
voor jn, ontkleurd en/of gevoe-
lig gemaakt haar, en een hoge
temperatuur voor gekruld, dik en/
of moeilijk te kappen haar. Omdat
elk haartype anders is, raden we
u aan een lage temperatuur te
gebruiken bij het eerste gebruik.
Bij de volgende gebruiksbeurten
kunt u de instelling geleidelijk
verhogen indien nodig. Zie de
onderstaande tabel ter indicatie:
NEDERLANDS
14
Temperatuur Haartype
100 – 14C
Fijn, ontkleurd
en/of overgevoe-
lig haar
140 – 170°C
Normaal, ge-
kleurd en/of
golvend haar
170 – 210°C
Dik en/of gekruld
haar
De weergave van het scherm
knippert tot de gekozen tempe-
ratuur wordt bereikt.
Neem een haarlok van ongeveer
2 tot 3 cm breedte en plaats deze
tussen de 2 verwarmde platen, bij
de wortel van de haren.
Druk op de handgrepen van de
ontkrultang, knijp de tang dicht
om de haarlok vast te houden en
laat deze voorzichtig van de wor-
tels naar de haarpunten glijden.
Herhaal de handeling indien no-
dig en neem de druk op de ont-
krultang dan weg.
Voor een perfecte ontkrulling ge
-
bruikt u de ontwarrende kam. Uw
haarlok kan gelijkmatig worden
verdeeld in de ontkrultang en
heel eenvoudig worden ontward.
Als u de kam niet wenst te gebrui-
ken, kunt u deze wegnemen door
deze tot buiten de ontkrultang te
schuiven. Wacht tot de ontkrul-
tang is afgekoeld om de kam weg
te nemen.
Maak dan een nieuwe haarlok
vrij en ga op dezelfde manier te
werk tot het volledige kapsel is
ontkruld.
Opgelet! In de loop van elke
ontkrulbehandeling is een lichte
rookontwikkeling mogelijk. Dit
kan te wijten zijn aan de ver-
damping van talg of van restjes
haarproducten (haarverzorging
zonder te spoelen, haarlak enz.)
of aan de in het haar aanwezige
vochtigheid.
Breng het kapsel in zijn deni
-
tieve vorm. Fixeer het kapsel met
een klein wolkje haarlak of een
propje haarschuim, maar vermijd
vooral uw haar te borstelen.
Druk na gebruik op de knop « I »
en trek de stekker van het appa-
raat uit.
Uw haar in vorm brengen
De ontkrultang ST29 met digi
-
taal scherm van BaByliss kan ook
worden gebruikt om sommige
haarlokken te accentueren (pony,
omkrulling enz.) en de haarwortels
los te maken.
Om de haarwortels los te maken
een haarlok vastnemen en deze
verticaal ten opzichte van de
hoofdhuid houden. Breng het ap-
paraat dan zo dicht mogelijk bij
de wortels in positie, trek de haar-
lok strak tussen de platen en geef
aan het apparaat een draaiende
beweging naar voor mee om een
zo groot mogelijk volume te ver-
lenen aan de haarwortel. Houd
het apparaat gedurende enkele
seconden in die positie vast en
strijk het haar dan glad van de
wortel naar de haarpunt toe.
Om het haar in vorm te brengen
door de haarpunten naar bin-
nen te krullen moet u het appa-
15
raat gebruiken zoals hierboven
beschreven maar het wel naar
binnen draaien (zoals de actie
bij een brushing). Houd de tang
gedurende enkele seconden op
haar plaats en laat de greep dan
weer los.
Om de haarpunten naar buiten
te krullen moet u dezelfde be-
weging uitvoeren maar wel in de
andere richting.
REINIGING EN ONDERHOUD VAN
UW ONTKRULTANG
De stekker van het apparaat uit
-
trekken en het volledig laten af-
koelen.
Reinig de platen met behulp van
een vochtige en zachte doek zon-
der detergent, om de optimale
kwaliteit van de platen in stand
te houden. Niet krassen op de
platen.
De ontkrultang met de platen
dichtgeknepen opbergen om de
platen te beschermen.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
OPGELET: Zakken in polyethyleen
die het product of zijn verpakking
bevatten kunnen gevaarlijk zijn.
Om verstikkingsrisicos te voor-
komen deze zakken buiten bereik
van babys of van kinderen hou-
den. Een zak is geen speelgoed.
OPGELET: dit apparaat niet in
de nabijheid van een badkuip
of enige andere met water
gevulde recipiënt gebruiken.
In geval dit apparaat in een
badkamer wordt gebruikt, ver-
geet de stekker dan niet uit
het stopcontact te trekken
na het gebruik. Inderdaad, de
nabijheid van een waterbron kan
gevaarlijk zijn, zelfs als het appa-
raat is losgekoppeld. Voor een gro-
tere veiligheid raden we u aan om
op de stroomkring van uw badka-
mer een aardlekschakelaar (DCR)
met een nominale bedrijfsver-
schilstroom van maximum 30 mA
te gebruiken. Vraag advies aan
uw elektricien.
Het apparaat nooit onderdom
-
pelen in water of enige andere
vloeistof.
Het gebruik van het appa
-
raat onmiddellijk stopzetten
als het netsnoer beschadigd
is. Het snoer moet worden
vervangen door de fabrikant, zijn
naverkoopdienst of een persoon
met vergelijkbare kwalicatie om
elk risico voor de gebruiker te
voorkomen.
Het apparaat niet onbewaakt in
-
geschakeld of aangesloten laten.
Vermijd elk contact tussen de
warme oppervlakken van het
apparaat en uw huid en in het
bijzonder uw oren, uw ogen, uw
gelaat en uw hals.
Dit apparaat is niet voorzien
voor gebruik door personen (in-
clusief kinderen) met beperkte
fysische, zintuiglijke of mentale
vermogens, of personen zonder
ervaring of kennis, behalve als
deze via een voor hun veilig-
heid verantwoordelijke persoon
hebben kunnen genieten van
16
hun veiligheid, van een toezicht
of van voorafgaande instructies
betreende het gebruik van het
apparaat. Het is aan te raden toe-
zicht te houden op kinderen om
zeker te zijn dat deze niet spelen
met het apparaat.
Het apparaat laten afkoelen voor
-
aleer het op te bergen.
Rol het snoer niet rond het
apparaat na gebruik om
beschadiging te voorkomen. Rol
het snoer niet te strak op en laat
het aan de zijkant van het appa-
raat hangen.
Dit apparaat voldoet aan de
essentiële vereisten van de
richtlijnen 89/336/EEG (Elektro
-
magnetische compatibiliteit) en
73/23/EEG (Veiligheid van de
elektrische huishoud- appara-
ten), aangepast door de richtlijn
93/68/EEG (CE-merk).
ELEKTRISCHE EN ELEKTRONI-
SCHE APPARATEN OP HET EINDE
VAN HUN LEVENSDUUR
In het belang van iedereen en
om actief mee te helpen aan
de collectieve milieubescher-
mingsinspanning:
Gooi uw producten niet weg met
het huishoudelijk afval.
Gebruik de terugname- en opha
-
lingssystemen die u ter beschik-
king staan.
Sommige materialen kunnen al-
dus worden gerecycleerd of wor-
den benut.
17
LISCIACAPELLI MODEL-
LATORE ST29
Il lisciacapelli-modellatore di Ba-
Byliss è stato appositamente pro-
gettato per lisciare e scolpire ca-
pelli corti e di media lunghezza.
Elaborate con la nanotecnologia
Sol-Gel, le piastre riscaldanti del li-
sciacapelli beneciano di un nuovo
rivestimento alle microparticelle di
ceramica e titanio. Grazie a questa
tecnologia, le piastre sono ancora
più lisce e garantiscono uno scor-
rimento perfetto per un sempre
maggior rispetto dei capelli.
Lo schermo digitale permette di
scegliere la temperatura ideale per
i vostri capelli, per livelli di 10 gra-
di. Il raggiungimento della tempe-
ratura è immediato.
CARATTERISTICHE
• Pulsanti « On/O », « + » e « - »
Schermo digitale di controllo (vi
-
sualizzazione della temperatura)
Variatore di temperatura a 11 po
-
sizioni, da 100°C a 210°C
Raggiungimento immediato del
-
la temperatura di utilizzo
• Spegnimento automatico
• Cavo girevole
• Pochette termoresistente
• Pettine districante amovibile
UTILIZZO
Consultare innanzitutto le istruzio-
ni di sicurezza.
Per lisciare i capelli
Preparare i capelli alla lisciatura:
asciugare con l’asciugacapelli i
capelli precedentemente lavati,
districandoli con un pettine a
denti larghi.
Separare i capelli in sezioni. Rial
-
zare le ciocche della parte supe-
riore utilizzando delle pinze, in
modo da lavorare sulle ciocche
della parte inferiore.
Attaccare alla corrente il liscia
-
capelli ST29 digitale di BaByliss
e premere il pulsante « I ». Al
primo utilizzo, è possibile notare
un leggero fumo che si sprigiona
e un odore particolare. La cosa è
normale e scompare dall’utilizzo
successivo.
Selezionare la temperatura desi
-
derata con i pulsanti « + » e « - »
situati a sinistra dello schermo di
controllo. Si consiglia di scegliere
una temperatura più bassa per
capelli sottili, scoloriti e/o sensibi-
li, e una temperatura elevata per
capelli ricci, spessi e/o dicili da
acconciare. Ogni tipo di capelli
è diverso: consigliamo quindi di
utilizzare una temperatura bassa
al primo utilizzo. Negli usi suc-
cessivi, sarà possibile aumentare
progressivamente, se necessario,
la regolazione della temperatura.
La seguente tabella è fornita a ti-
tolo indicativo:
ITALIANO
18
Temperatura Tipo di capelli
100 – 14C
Capelli sottili,
scoloriti e/o
sensibili
140 – 170°C
Capelli normali,
colorati e/o
ondulati
170 – 210°C
Capelli spessi
e/o ricci
La visualizzazione dello schermo
lampeggia no a quando viene
raggiunta la temperatura sele-
zionata.
Prendere una ciocca di circa 2/3
cm di larghezza e metterla fra le
2 piastre riscaldanti, vicino alla
radice dei capelli.
Premere le impugnature del li
-
sciacapelli, stringerle per tenere
le ciocche in posizione e far scor-
rere lentamente dalle radici verso
le punte. Se necessario, ripetere
l’operazione, quindi allentare la
pressione sul lisciacapelli.
Per una lisciatura perfetta, uti
-
lizzare il pettine districante. La
ciocca potrà essere così ripartita
uniformemente nel lisciacapelli
ed essere districata con la mas-
sima facilità. Se non desiderate
utilizzarla, potete toglierla facen-
dola scorrere fuori del lisciaca-
pelli. Aspettare che il lisciacapelli
sia freddo prima di togliere il
pettine.
Prendere una nuova ciocca e
procedere allo stesso modo, no
a lisciare completamente tutta la
capigliatura.
Attenzione! In ogni lisciatura, è
possibile che si sprigioni una leg-
gera quantità di fumo. Ciò può
essere dovuto allevaporazione
del sebo, da residui di prodotti
per la cura dei capelli (prodotti
senza risciacquo, lacca, ecc.) o al-
l’eccesso di acqua che si evapora
dai capelli.
Acconciare i capelli per il tocco
nale. Fissare la lisciatura con un
leggero velo di lacca o una noce
di spuma. Soprattutto, evitare di
spazzolare i capelli.
Dopo l’utilizzo, premere il pulsan-
te « I » e staccare lapparecchio
dalla corrente.
Per modellare i capelli
Il lisciacapelli ST29 a schermo digi-
tale di BaByliss può essere utilizza-
to anche per mettere in risalto al-
cune ciocche (frangia, ondulazione
delle punte verso l’interno o l’ester-
no, ecc.) e sollevare le radici.
Per sollevare le radici, prendere
una ciocca, mantenendola verti-
cale rispetto al cuoio capelluto.
Posizionare l’apparecchio il più
vicino possibile vicino alle radici,
chiudere la ciocca fra le piastre e
imprimere all’apparecchio una
rotazione in avanti per conferire
il massimo volume alla radice.
Mantenere in posizione alcuni
secondi, poi lisciare dolcemente
dalla radice verso le punte.
Per mettere in piega i capelli gi-
rando le punte all’interno, usare
come descritto in precedenza
ma dirigendo lapparecchio verso
l’interno (come con una spazzola
19
durante il brushing). Mantenere
in posizione alcuni secondi, quin-
di rilasciare.
Per piegare le punte verso l’ester
-
no, ripetere il movimento ma nel-
l’altro senso.
PULIZIA E MANUTENZIONE DEL
LISCIACAPELLI
Staccare l’apparecchio dalla cor-
rente, lasciandolo rareddare
completamente.
Pulire le piastre con un panno
umido e delicato, senza detersi-
vi, al ne di preservare la qualità
ottimale delle piastre. Evitare di
grattare le piastre.
Riporre il lisciacapelli con le plac-
che richiuse per proteggerle.
PRECAUZIONI D’USO
ATTENZIONE: i sacchetti in polie-
tilene contenenti il prodotto o il
relativo imballaggio sono perico-
losi. Per prevenire il rischio di sof-
focamento, conservare i sacchetti
fuori della portata di neonati e
bambini. Questo sacchetto non è
un giocattolo.
ATTENZIONE: Non utilizzare vi-
cino o sopra vasche da bagno,
lavandini o altri recipienti conte-
nenti acqua.
Se l’apparecchio viene utilizzato
nella stanza da bagno, staccare
l’apparecchio dalla corrente dopo
l’uso; la presenza d’acqua nel-
le vicinanze è pericolosa anche
quando lapparecchio è spento.
Per una protezione supplemen-
tare, si consiglia l’installazione di
un dispositivo a corrente residua
(DCR) non superiore a 30 mA. Si
raccomanda di consultare un
elettricista.
Non immergere in acqua o altro
liquido.
Interrompere immediata-
mente l’utilizzo nel caso in cui il
cavo di alimentazione sia dan-
neggiato. Per evitare eventuali
rischi per l’utente, il cavo deve
essere sostituito dal produttore,
dal servizio assistenza o da una
persona qualicata.
Non lasciare mai l’apparecchio
attaccato alla corrente e incusto-
dito.
Evitare il contratto fra le super
-
ci calde e la pelle, in particolare
orecchie, occhi, viso e collo.
Il presente apparecchio non deve
essere utilizzato da persone (com-
presi i bambini) diversamente
abili, disabili mentali o sensoriali,
o da persone prive di esperienza
o conoscenza dello stesso, tranne
i casi in cui siano assistite da chi
si rende responsabile della loro
incolumità, o vengano debita-
mente istruite riguardo all’utilizzo
dell’apparecchio. Si raccomanda
di controllare che i bambini non
giochino con l’apparecchio.
Lasciare sempre rareddare l’ap
-
parecchio prima di riporlo.
Non avvolgere il cavo at
torno
all’apparecchio dopo l’uso. Av-
volgere il cavo senza stringere
lasciandolo pendere a lato.
20
L’apparecchio è conforme a quan-
to previsto dalle direttive 89/336/
CEE (compatibilità elettromagne-
tica) e 73/23/CEE (sicurezza degli
apparecchi elettrodomestici),
modicate dalla direttiva 93/68/
CEE (marcatura CE).
APPARECCHIATURE
ELETTRICHE E ELETTRONICHE A
FINE VITA
Per il bene comune e per parteci-
pare attivamente allimpegno col-
lettivo di tutela ambientale:
non mischiare questi prodotti
con i riuti domestici.
utilizzare i sistemi di recu- pero
e raccolta messi a vostra disposi-
zione.
In questo modo sarà possibile rici-
clare o valorizzare alcuni materiali.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

BaByliss ST29 Uživatelský manuál

Kategorie
Žehličky na vlasy
Typ
Uživatelský manuál