Remington CR6000 Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál
CR6000
I www.remington-europe.com
PERFECT PEDI WET & DRY
3
Thank you for buying your new Remington® product. Please read these instructions
carefully and keep them safe. Remove all packaging before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been supervised/instructed and
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they are
older than 8 and supervised. Keep the appliance and cable out of reach of
children under 8 years.
E Suitable for use in a bath or shower.
WARNING: Detach the device from the charging adapter before cleaning it in
water.
Do not use the product with a damaged cord. A replacement can be obtained
via our International Service Centres.
This product should only be used with the charging adaptor supplied.
Do not use attachments other than those we supply.
The charging adaptor contains a transformer. Do not cut o the adaptor to replace it
with another plug, as this causes a hazardous situation.
Do not use the appliance if it is damaged or malfunctions.
Do not plug or unplug the appliance with wet hands.
Turn o when cleaning.
Keep long hair and loose clothing away from the product when in use.
This product is only to be used on the feet and lower legs. DO NOT use on any other
part of the body.
DO NOT use on skin that is broken, sore or irritated. Avoid using on warts or other
protrusions.
DO NOT use if you are diabetic or have poor blood circulation.
If you experience any irritation or discomfort, stop using the product immediately.
Do not use in the same area for more than 2-3 seconds at a time.
This appliance is not intended for commercial or salon use.
ENGLISH
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
4
PARTS
1. Shaft
2. Power button
3. High/low speed button
4. Charge light
5. Adapter connector
6. Coarse roller attachment (Green)
7. Extra coarse roller attachment (Grey)
8. Exfoliating brush attachment
9. Charging adapter (not shown)
CHARGING
Charge the device:
Before using for the rst time.
After it has not been used for a long time.
1. Ensure the product is switched o.
2. Connect the product to the adaptor and then to the mains.
3. A full charge will take 2 hours.
4. With the charger attached, the charge indicator light will pulse during charging.
5. When fully charged, the indicator light will stay solid for 5 minutes before turning o.
One full charge will provide up to 50 minutes of cordless usage depending on the speed
setting selected.
To preserve the life of your batteries, let them run out every 6 months then fully charge.
QUICK CHARGE FUNCTION
The Perfect Pedi Wet & Dry is equipped with a quick charge function.
To utilise this function, charge the device for 5 minutes.
This will provide approximately 1 or 2 uses.
INTRODUCTION
The Perfect Pedi Wet & Dry has been designed to gently remove hard, callused skin leaving
feet silky smooth.
ATTACHMENTS
EXTRA COARSE ROLLER ATTACHMENT
The extra coarse roller has been designed to remove very hard callused skin.
COARSE ROLLER ATTCHMENT
The coarse roller has a ner grain and has been designed to remove and smooth hard skin.
EXFOLIATING BRUSH ATTACHMENT
The exfoliating brush attachment has natural bristles for an invigorating foot exfoliation and
massage.
ENGLISH
16
Gebruikte batterijen moeten uit het apparaat worden verwijderd, gerecycled of op
milieuvriendelijke manier verwijderd worden.
Schakel het scheerapparaat niet in wanneer u het geopend hebt.
RECYCLING
W
Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoen te
vermijden, mogen apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare
batterijen met een van deze symbolen niet samen met het huishoudelijk
afval worden verwijderd. Breng elektrische en elektronische producten
en, indien van toepassing, oplaadbare en niet-oplaadbare batterijen,
altijd naar een ocieel recycling-/inzamelpunt.
NEDERLANDS
18
Si vous ressentez une irritation ou une gêne, cessez immédiatement d’utiliser l’appareil.
N’utilisez pas dans la même zone pendant plus de 2 à 3 secondes d’alée.
Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale ou en salon.
PIÈCES
1. Broche
2. Bouton d’alimentation
3. Bouton de vitesse haute/basse
4. Témoin de charge
5. Connecteur d’adaptateur
6. Accessoire rouleau à grains ns (Vert)
7. Accessoire rouleau à gros grains (Gris)
8. Accessoire brosse exfoliante
9. Adaptateur (non illustrée)
EN COURS DE CHARGEMENT
Chargement de l’appareil :
Avant la première utilisation.
Après une période prolongée d’inutilisation.
1. Assurez-vous que l’appareil soit éteint.
2. Connectez le chargeur à l’appareil et ensuite au secteur.
3. Une charge complète prendra 2 heures.
4. Lorsque le chargeur est connecté, le témoin de charge lumineux clignote pendant le
chargement.
5. Lorsque lappareil est complètement chargé, le témoin lumineux restera allumé
pendant 5 minutes avant de s’éteindre.
Une charge complète fournira une autonomie allant jusqu’à 50 minutes pour une
utilisation sans câble selon le réglage de vitesse sélectionné.
Pour préserver la durée de vie de vos batteries, laissez-les se décharger complètement
tous les 6 mois, puis eectuez une charge complète.
FONCTION DE RECHARGE RAPIDE
Perfect Pedi Wet & Dry est équipé d’une fonction de recharge rapide.
Pour utiliser cette fonction, chargez l’appareil pendant 5 minutes.
Cela vous fournira environ 1 ou 2 utilisations.
INTRODUCTION
Le set Perfect Pedi Wet & Dry a été conçu pour éliminer délicatement les duretés et callosités
de la peau et rendre aux pieds une douceur soyeuse.
FRANÇAIS
28
Non utilizzare nella stessa area per più di 2-3 secondi alla volta.
Questo apparecchio non è destinato all’uso commerciale o professionale.
COMPONENTI
1. Fuso
2. Pulsante di accensione
3. Pulsante velocità alta/bassa
4. Indicatore luminoso di carica
5. Ingresso alimentazione
6. Rullo a grana grossa (verde)
7. Rullo a grana extra-grossa (grigio)
8. Accessorio spazzola esfoliante
9. Adattatore di corrente (non mostrata)
MODALITA’ DI CARICA
Caricare il dispositivo:
Al primo utilizzo;
Dopo un lungo periodo di non utilizzo.
1. Assicurarsi che il prodotto sia spento.
2. Collegare il caricabatterie al prodotto e quindi alla presa di corrente.
3. Una carica completa richiede 2 ore.
4. Quando il caricatore è attaccato, l’indicatore luminoso di carica lampeggia durante la carica.
5. Una volta carico, l’indicatore luminoso rimane sso per 5 minuti prima di spegnersi.
Una carica completa consente un uso senza cavo no a 50 minuti, a seconda della
velocità selezionata.
Per preservare la vita delle batterie, lasciarle scaricare completamente ogni 6 mesi poi
ricaricarle completamente.
FUNZIONE CARICA RAPIDA
Perfect Pedi Wet & Dry è dotato di una funzione di carica rapida.
Per utilizzare questa funzione, caricare il dispositivo per 5 minuti.
Ciò consente di utilizzarlo all’incirca 1-2 volte.
INTRODUZIONE
Perfect Pedi Wet & Dry è stato progettato per rimuovere gentilmente la pelle dura e callosa
e lasciare i piedi lisci come seta.
ATTACCHI
RULLO A GRANA EXTRA-GROSSA
Il rullo a grana extra-grossa è stato progettato per rimuovere la pelle callosa particolarmente
dura.
ITALIANO
32
Tak for at have købt dit nye produkt fra Remington®. Læs venligst denne vejledning
omhyggeligt før brug og bevar den godt. Fjern al emballage før brug.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Apparatet kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske,
sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne
erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de
forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år og
holdes under opsyn. Apparatet og ledningen skal holdes uden for rækkevidden
af børn under 8 år.
EVelegnet til brug i brusebadet.
ADVARSEL: Apparatet skal kobles fra opladningsadapteren, inden det rengøres
med vand.
Anvend ikke produktet med en beskadiget ledning. Ledningen kan skiftes ud
via vores internationale servicecenter.
Dette produkt må kun anvendes med den medfølgende opladningsadapter.
Brug ikke andet tilbehør eller dele end det, som leveres af os.
Adapteren indeholder en transformer. Adapteren må ikke afskæres og erstattes af et
andet stik, da dette vil medføre alvorlig fare.
Brug ikke apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
Stikket må ikke tages ud eller sættes i med våde hænder.
Sluk enheden inden rengøring.
Langt hår og løstsiddende tøj må ikke komme i nærheden af enheden, når den er i brug.
Denne enhed må kun anvendes på fødder og underben. MÅ IKKE anvendes på nogen
andre dele af kroppen.
MÅ IKKE ANVENDES på revnet, øm eller irriteret hud. Undlad at anvende enheden på
vorter og andre fremspring.
MÅ IKKE anvendes af diabetikere eller personer med ringe blodomløb.
Hvis du oplever nogen form for irritation eller ubehag, skal du stoppe brugen
øjeblikkeligt.
Må ikke anvendes på det samme hudområde i mere end 2-3 sekunder ad gangen.
Dette apparat er ikke til kommerciel brug eller brug i salon.
DANSK
34
RESERVEDELE
Kontakt dit lokale servicecenter for oplysninger om køb af reservedele. På det vedlagte
garantikort ndes yderligere information.
BRUGSANVISNING
Din Perfect Pedi Wet & Dry kan bruges tør, eller i kar- eller brusebadet.
1. Enheden skal være slukket, inden du påsætter eller aftager redskaber.
2. Vælg et passede redskab og tryk det ind i spindelåbningen (FIG A), så det sidder godt fast.
3. Tryk på tænd/sluk-knappen (C). Enheden starter på den lave hastighedsindstilling.
4. Tryk på hastighedsknappen (), hvis du vil skifte til høj hastighed. Trykker du igen på
knappen, skifter hastigheden til lav.
5. Stop enheden ved at trykke på tænd/sluk-knappen.
6. Inden skift af redskaber, skal du først sikre dig, at enheden er slukket. Træk derefter
redskabet lige ud af spindlen.
BEHANDLINGSSPIDSER
Følg en 3-trins fremgangsmåde for en pedicure på underben og fødder som på din
skønhedssalon.
Begynd med en opfriskende rens og massage med eksfolieringsbørsten. Brug derefter valserne
for at få silkeglatte fødder. Slut af med fugtighedscreme, så fødderne efterlades superbløde, og
du føler velvære.
TRIN 1
1. Huden skal være fugtig eller våd. Fordel eksfolierende scrub på det område, som skal
behandles.
2. Eksfolieringsbørsten giver dig dernæst dybderensning og massage – huden skal hele
tiden være fugtet med vand (du kan bruge enheden på hastighed 2 for en endnu
dybere og mere opfriskende massage).
3. Gentag på den anden fod.
4. Skyl scrubproduktet af, og dup huden tør.
TRIN 2
1. Vælg enten den ekstra grovkornede valse eller den grovkornede valse.
2. Din Perfect Pedi Wet & Dry kan bruges tør, eller i kar- eller brusebadet (ved tør brug kan
du lægge et håndklæde under fødderne for at opsamle hård hud, der løsner sig under
behandlingen).
3. De specialdesignede valser erner hård hud på selv de vanskeligste steder.
4. Lad valsen glide forsigtigt over det hårde hudområde, du vil erne – undgå at trykke for
hårdt.
5. Stands efter 2-3 sekunder og undersøg huden. Gentag indtil du får det ønskede resultat.
6. Efter behandlingen skal du tørre fødderne af eller skylle med lunkent vand for at erne
døde hudpartikler, tør fødderne grundigt bagefter.
DANSK
38
EXFOLIERANDE BORSTTILLBEHÖR
Det exfolierande borsttillbehöret har naturliga strån för en uppfriskande fotexfoliering och
massage.
RESERVDELAR
Kontakta ditt lokala serviceombud för information om hur man köper reservdelar. Se bifogat
garantikort för uppgifter.
BRUKSANVISNINGAR
Din Perfect Pedi Wet & Dry kan användas torr eller i badet/duschen.
1. Se till att apparaten är avstängd innan du sätter på eller tar av tillbehör.
2. Välj önskat tillbehör och tryck ned det bestämt på spindeln (FIG A).
3. Tryck på strömbrytaren (C). Enheten startar på lägsta hastighetsinställning.
4. För att välja den höga hastighetsinställningen trycker man på hastighetsknappen ().
Om man trycker på knappen igen växlar hastigheten tillbaka till låg.
5. För att stoppa enheten trycker man på strömbrytaren.
6. För att ta bort ett tillbehör ska man se till att apparaten är avstängd. Dra sedan loss
tillbehöret från spindeln.
BEHANDLINGSTIPS
Följ en trestegsprocess för en salongspedikyr på underbenen och fötterna.
Börja med en uppfriskande rengöring och massage med det exfolierande borsttillbehöret.
Använd sedan rollertillbehören för silkeslena fötter. Till sist bör man applicera fuktkräm för
supermjuka fötter som känns underbara.
STEG 1
1. Applicera en skrubbkräm på fuktig eller blöt hud på det område som ska behandlas.
2. Använd det exfolierande skrubbtillbehöret för en djuprengöring och massage. Se till att
hålla huden fuktad med vatten (man kan använda på hastighet 2 för en ännu djupgående
och uppfriskande massage).
3. Upprepa på båda fötterna.
4. Skölj av skrubbkrämen och torka.
STEG 2
1. Välj antingen det extra grova eller det grova rollertillbehöret.
2. Perfect Pedi Wet & Dry kan användas antingen torr eller i badet/duschen (om man
använder den torr ska man lägga en handduk under fötterna för att samla upp torr hud
som avlägsnas under behandlingen).
3. Använd de speciellt utformade rollertillbehören för att avlägsna hård hud på även de
mest svåråtkomliga platser.
SVENSKA
41
Kiitos, että valitsit tämän uuden Remington®-tuotteen. Lue ohjeet huolellisesti ja pidä ne
tallessa. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
RKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Lapset joiden ikä on 8 vuotta tai yli ja henkilöt, joilla on rajoitettu fyysinen,
aistinvarainen, henkinen ominaisuus tai kokemuksen ja tiedon puute saavat
käyttää tätä laitetta ainoastaan, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu
laitteen turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät laitteen käytössä esiintyvät
vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa
puhdistamista ja käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
E Soveltuu käytettäväksi suihkussa.
VAROITUS: irrota laite lataussovittimesta ennen puhdistamista vedel.
Älä käytä laitetta, jos virtajohto on vaurioitunut. Uuden virtajohdon saa
kansainvälisten palvelukeskustemme kautta.
Tätä laitetta saa käyttää vain mukana tulevan lataussovittimen kanssa.
Älä käytä muita kuin suosittelemiamme lisäosia.
Verkkolaite sisältää muuntajan. Älä katkaise verkkolaitetta toisen pistokkeen
vaihtamiseksi. Se aiheuttaa hengenvaarallisen tilanteen.
Älä käytä laitetta, jos se on vaurioitunut tai siinä on toimintahäiriöitä.
Älä kytke laitetta verkkovirtaan tai irrota sitä siitä märin käsin.
Kytke pois päältä puhdistamisen ajaksi.
Pidä pitkät hiukset ja väljät vaatteet etäällä laitteesta sen ollessa käytössä.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi vain jalkoihin ja jalkateriin. ÄLÄ käytä missään muussa
vartalon osassa.
ÄLÄ käytä rikkoutuneella, haavaisella tai ärtyneellä iholla. Vältä känsiä tai muita ulkonemia.
ÄLÄ käytä, jos sinulla on diabetes tai huono verenkierto.
Lopeta tuotteen käyttäminen, jos iho ärsyyntyy tai käyttö tuntuu epämukavalta.
ÄLÄ käytä samalla alueella enempää kuin 2–3 sekuntia kerrallaan.
Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
OSAT
1. Kara
2. Virtapainike
3. Korkean/alhaisen nopeuden painike
4. Latauksen merkkivalo
5. Liittimen sovitin
6. Karkea rullalisäosa (vihreä)
7. Erittäin karkea rullalisäosa (harmaa)
8. Kuorintaharjalisäosa
9. Verkkolaturi (ei kuvassa)
SUOMI
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
43
YTTÖOHJEET
Perfect Pedi Wet & Dry -laitetta voidaan käyttää kuivana tai kylvyssä tai suihkussa.
1. Varmista, että laite on kytketty pois päältä ennen lisäosien kiinnittämistä tai irrottamista.
2. Valitse haluamasi lisäosa ja paina se kunnolla karaan (KUVA A).
3. Paina virtapainiketta (C). Laite käynnistyy alhaisella nopeusasetuksella.
4. Voit valita korkeamman nopeusasetuksen painamalla nopeuspainiketta (). Nopeus
vaihtuu takaisin alhaiseen painamalla painiketta uudelleen.
5. Pysäytä laite painamalla virtapainiketta.
6. Kun poistat lisäosan, varmista, että laite on kytketty pois päältä ja vedä sitten lisäosa
suoraan irti karasta.
HOITOVINKKEJÄ
Tee hoitolatyylinen pedikyyri jaloille ja jalkaterille 3-vaiheisen prosessin avulla.
Aloita virkistävällä puhdistuksella ja hieronnalla kuorintaharjalisäosan avulla. Käytä sitten
rullalisäosia tekemään jaloista silkin pehmeät ja levitä lopuksi kosteusvoidetta, joka tekee
jaloista erittäin pehmeät ja hyvältä tuntuvat
VAIHE 1
1. Levitä kuorinta-ainetta käsiteltävälle alueelle joko kostealle tai kuivalle iholle.
2. Käytä kuorintaharjalisäosaa syväpuhdistukseen ja hierontaan. Varmista, että pidät ihon
kosteana vedellä (käyttämällä nopeutta 2 saat voimakkaamman ja virkistävämmän
hieronnan).
3. Toista molemmille jaloille.
4. Huuhtele kuorinta-aine pois ja taputtele kuivaksi.
VAIHE 2
1. Valitse joko erittäin karkea tai karkea rullalisäosa.
2. Perfect Pedi Wet & Dry -laitetta voidaan käyttää kuivana tai kylvyssä tai suihkussa (jos
käytät kuivana, laita pyyheliina jalkojen alle keräämään hoidon aikana irtoava kova iho).
3. Käytä erikoissuunniteltuja rullalisäosia poistamaan kovettumia hankalistakin paikoista.
4. Kuljeta rullaa kovan ihon päällä, jonka haluat poistaa. Ole varovainen, älä paina liian
kovaa.
5. Pysäytä 2–3 sekunnin kuluttua ja tarkista iho. Toista, kunnes saat haluamasi tuloksen.
6. Pyyhi jalat tai huuhtele ne lämpimällä vedellä käytön jälkeen, jotta kuolleet
ihohiukkaset irtoavat. Kuivaa jalat sen jälkeen huolellisesti.
VAIHE 3
Kun molemmat jalat on käsitelty, levitä kosteusvoide pehmentämään ihoa.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
SUOMI
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
50
Ďakujeme, že ste si kúpili nový výrobok značky Remingto. Prosíme Vás, aby ste si pozorne
prečítali tento návod a odložili ho na bezpečné miesto. Pred použitím odstráňte všetky
obaly.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Používanie, čistenie alebo údržba prístroja deťmi staršími ako 8 rokov alebo
kýmkoľvek s nedostatočnými vedomosťami, skúsenosťami alebo zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami by malo prebiehať iba
po získaní primeraného poučenia a pod primeraným dozorom zodpovednej
dospelej osoby, aby bola zaistená bezpečnosť a boli brané na vedomie s tým
spojené riziká, ktorým je potrebné sa vyhnúť. Deti sa nesmú hrať so spotrebom.
Spotrebič, vrátane kábla, nesmú používať, hrať sa s ním, čistiť alebo udržiav
osoby mladšie ako 8 rokov a mal by byť vždy ulený mimo ich dosah.
E Vhodný na použitie v sprche.
UPOZORNENIE: Pred čistením vo vode odpojte prístroj z nabíjacieho adaptéra.
Nepoužívajte výrobok s poškodeným elektrickým káblom. Náhradný kábel je
možné získať prostredníctvom našich medzinárodných servisných stredísk.
Tento výrobok by sa mal používať iba s dodaným nabíjacím adaprom.
Nepoužívajte iné ako nami dodávané nadstavce.
Adaptér obsahuje transformátor. Adaptér neodstraňujte a nenahrádzajte inou zástrčkou,
lebo to spôsobí nebezpečnú situáciu.
Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený alebo nefunguje správne.
Nezapájajte a neodpájajte prístroj z a do elektrickej siete mokrými rukami.
Pri čistení prístroj vypnite.
Pri používaní sa k výrobku nepribližujte s dlhými vlasmi alebo voľným oblečením.
Tento výrobok sa má používať iba na chodidlách a spodných častiach nôh.
NEPOUŽÍVAJTE na žiadne iné časti tela.
NEPOUŽÍVAJTE na pokožke, ktorá je porezaná, boľavá alebo podráždená. Vyhýbajte sa
použitiu na bradaviciach, alebo akýchkoľvek iných výstupkoch.
NEPOUŽÍVAJTE, ak ste diabetik, alebo máte slabý krvný obeh.
Ak zacítite akékoľvek podráždenie alebo nepohodlie, okamžite ukončite používanie
robku.
Nepoužívajte ho v tej istej oblasti dlhšie ako 2-3 sekundy.
Tento prístroj nie je určený na komerčné používanie alebo používanie v salónoch.
SLOVENČINA
55
Děkujeme, že jste si zakoupili nový výrobek značky Remingto. Přečtěte si prosím pozorně
návod a uložte ho na bezpečné místo. Před použitím odstraňte veškeré obaly.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými či mentálmi schopnostmi nebo osoby, které výrobek
nikdy nepoužívaly nebo jej nezna, pokud tak činí pod dozorem/byly poučeny
a rozumí souvisecím rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát děti. Děti nesmě
provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly věku alespoň 8 let a
nejsou-li pod dozorem. Přístroj i kabel uchovávejte mimo dosah dětí mladších
8 let.
E Vhodný pro použití ve sprše.
UPOZORNĚNÍ: Přístroj před mytím vodou napřed odpojte od nabíjecího
adaptéru.
Výrobek nepoužívejte, pokud je šňůra poškozená. Výměnu lze zajistit
prostřednictvím našich mezinárodních servisních center.
Tento přístroj by měl být používán pouze s dodaným nabíjecím adaptérem.
Nepoužívejte jiné nástavce než ty, které vám dodáme my.
Součástí adaptéru je transformátor. Tento adaptér nenahrazujte jinou zástrčkou, mohla
by vzniknout nebezpečná situace.
Přístroj nepoužívejte, pokud je poškozen či pokud nefunguje správně.
Přístroj nezapojujte ani nevypojujte mokrýma rukama.
Před čištěním přístroj vypněte.
Při použití dávejte pozor, aby se vám na přístroj nenamotaly dlouhé vlasy či volné
oblečení.
Tento výrobek je určen pouze k použití na chodidla a spodní část nohou. NEPOUŽÍVEJTE
jej na žádné jiné části těla.
NEPOUŽÍVEJTE na pokožku, která je poškozená, bolavá či podrážděná. Bradavicím a
jiným výstupkům se při používání vyhněte.
NEPOUŽÍVEJTE, pokud trpíte cukrovkou nebo slabou cirkulací krve.
Pokud ucítíte jakékoliv podráždění či nepohodlí, přestaňte přístroj okamžitě používat.
Na stejném místě nepoužívejte bez ustání déle než 2-3 sekundy.
Tento přístroj není určen pro komerční nebo salónní použití.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
ČESKY
56
SOUČÁSTI
1. Vřeteno
2. Tlačítko power
3. Tlačítko vysoké/nízké rychlosti
4. Kontrolka nabíjení
5. Nabíjecí konektor
6. Hrubý váleček (zelený)
7. Extra hrubý váleček (šedý)
8. Peelingový kartáč
9. Nabíjecí adaptér (nezobrazeno)
NABÍJENÍ
Přístroj nabijte:
Před prvním použitím.
Poté, co nebyl delší dobu používán.
1. Ujistěte se, že je přístroj vypnutý.
2. Připojte přístroj k nabíjecímu adaptéru a poté do elektrické sítě.
3. Plné nabití trvá 2 hodiny.
4. Po připojení nabíjecího adaptéru se rozsvítí nabíjecí kontrolka, která bude během
nabíjení blikat.
5. Až bude přístroj zcela nabitý, kontrolka nabíjení bude svítit nepřerušovaně 5 minut a
potom zhasne.
Jedno plné nabití umožní až 50 minut provozu bez přívodní šňůry v závislosti na
zvoleném nastavení rychlosti.
Aby byla životnost baterií co nejdelší, nechte je každých 6 měsíců zcela vybít a pak je plně
nabijte.
FUNKCE RYCHLÉHO NABITÍ
Přístroj Perfect Pedi Wet & Dry je vybaven funkcí rychlého nabití.
S použitím této funkce se přístroj nabíjí 5 minut.
Takto nabitý vám vydrží přibližně na 1 až 2 použití.
ÚVOD
Přístroj Perfect Pedi Wet & Dry je určen k jemnému odstraňování ztvrdlé a mozolovité
pokožky a zanechává vaše chodidla hedvábně hladká.
NÁSTAVCE
EXTRA HRUBÝ VÁLEČEK
Extra hrubý váleček je určen k odstraňování velmi ztvrdlé a mozolovité pokožky.
HRUBÝ VÁLEČEK
Hrubý váleček má jemnější strukturu a je určen k odstraňování a uhlazování ztvrdlé pokožky.
ČESKY
57
ČESKY
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
PEELINGOVÝ KARTÁČ
Pomocí peelingového kartáče z přírodních štětin pokožku oživíte a promasírujete.
NÁHRADNÍ DÍLY
Co se týče nákupu náhradních dílů, kontaktujte svůj místní servis. Pro více informací viz
přiložený záruční list.
UŽIVATELSKÉ INSTRUKCE
Přístroj Perfect Pedi Wet & Dry lze použít za sucha či ve vaně nebo sprše.
1. Ujistěte se, že je přístroj před nasazováním či snímáním nástavců vypnutý.
2. Zvolte požadovaný nástavec a silou jej nasaďte na vřeteno (Obr. A).
3. Stiskněte tlačítko power (C). Přístroj se spustí v nastavení s nízkou rychlostí.
4. Pro nastavení na vysokou rychlost stiskněte tlačítko rychlosti (). Opětovným stisknutím
tohoto tlačítka se vrátíte zpět na nízkou rychlost.
5. Pro zastavení přístroje stiskněte tlačítko power.
6. Pokud chcete sejmout nástavec, ujistěte se, že je přístroj vypnutý, a až potom nástavec z
vřetena stáhněte.
JAK PROVÁDĚT ÚPRAVU
Pokud chcete u pedikúry na spodní části nohou a chodidlech dosáhnout kvality obvyklé v
salonech krásy, postupujte ve 3 krocích.
Úpravu začněte pomocí peelingového kartáče, kterým pokožku oživíte a promasírujete,
následně použijte válečky, abyste docílili hedvábně hladké a měkké pokožky, a nakonec
naneste hydratační přípravek, aby vaše chodidla byla úžasně měkká a abyste se skvěle cítili.
KROK 1
1. Na vlhkou či mokrou pokožku v místě úpravy naneste peelingový krém.
2. Pro důkladné čištění a masáž použijte peelingový karč – nezapomeňte pokožku stále
zvlhčovat vodou (lze používat s rychlostí 2 pro ještě důkladnější čištění a ještě více
oživující masáž).
3. Úpravu proveďte na obou chodidlech.
4. Krém z chodidel spláchněte a osušte.
KROK 2
1. Zvolte extra hrubý nebo hrubý váleček.
2. Přístroj Perfect Pedi Wet & Dry lze použít za sucha či ve vaně nebo sprše (při použití za
sucha pod chodidlem během úpravy přidržujte ručník k zachytávání odpadávajících
kousků ztvrdlé pokožky).
3. Válečky jsou přímo určené k odstraňování ztvrdlé pokožky, a to dokonce i na těch
nejméně přístupných místech.
4. Válečkem po ztvrdlé pokožce, kterou si přejete odstranit, jemně přejíždějte. Dávejte
pozor, ať nevyjíte přílišný tlak.
58
5. Po 2-3 sekundách přestaňte a pokožku zkontrolujte. Pokračujte dál, dokud nedocílíte
požadovaného efektu.
6. Po použití chodidla otřete nebo opláchněte teplou vodou, abyste odstranili všechny
kousky odumřelé pokožky, a následně si nohy důkladně osušte.
KROK 3
Jakmile budete mít hotová obě chodidla, naneste pro zajištění hladkého výsledku
hydratační krém.
ČIŠTĚNÍ
Pokud chcete, aby vám přístroj dlouho sloužil, po každém použití jej čistěte.
Před čištěním se ujistěte, že je přístroj vypnutý a odpojený od nabíjecího adaptéru.
1. Tělo přístroje otřete vlhkým hadříkem.
2. Nástavce umyjte pod teplou tekoucí vodou.
Válečky by měly vydržet několik úprav.
Válečky byste měli ihned vyměnit, pokud zaznamenáte stopy poškození, anebo pokud
žných výsledků začnete dosahovat až po delší době.
VYJMUTÍ DOBÍJECÍ BATERIE
Důrazně doporučujeme, abyste vyjmutí dobíjecí baterie přenechali profesionálovi. Části
pouzdra a nástroje mají ostré hrany, čili mohou způsobit zranění, pokud s nimi ne
zacházeno správně.
Baterii je třeba z přístroje před jeho likvidací vyjmout.
Při vyjímání baterie musí být přístroj vypojen z elektrické sítě.
1. Ujistěte se, že je přístroj úplně vybitý. Toho docílíte tak, že necháte přístroj běžet, dokud
se sám nezastaví.
2. Nástavce sejměte.
3. Pomocí vhodného nástroje odloupněte bílý vršek – nástroj vtlačte mezi vršek a
chromovaný ozdobný kroužek.
4. Chromovaný ozdobný kroužek páčením odstraňte.
5. Gumový úchop sloupněte po rukojeti dolů, čímž obnažíte vnitřní část přístroje.
6. Páčením rozevřete šev mezi dvěma polovinami vnitřní části. Takto postupujte po celé
délce švu, až bude možné tyto dvě poloviny od sebe oddělit.
7. Odcvakněte elektrické připojení mezi motorkem a baterií a potom z rukojeti baterii s
obvodovou deskou vysuňte.
Použité baterie je zapotřebí z přístroje vyjmout a recyklovat nebo zlikvidovat způsobem
šetrným k životnímu prostředí.
Nepokoušejte se strojek zapínat, když jej máte otevřený.
ČESKY
59
RECYKLACE
W
Aby nedocházelo k ničení životního prostředí a zdraví kvůli
obsaženým nebezpečným látkám, přístroje a dobíjecí i nedobíjecí
baterie označené jedním z těchto symbolů nesmějí být vyhazovány do
směsného komunálního odpadu. Elektrické a elektronické výrobky, a
pokud to přísluší, i dobíjecí i nedobíjecí baterie, vždy likvidujte na
ociálním recyklačním/sběrném místě.
ČESKY
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
60
Dziękujemy za zakup nowego produktu Remington®. Przed użyciem zapoznaj się uważnie z
instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość. Przed użyciem wyjmij z opakowania.
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby
nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa sie to pod
nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez
osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci,
aby nie bawiły się sprzętem.
E Nadaje się do używania pod prysznicem.
OSTRZEŻENIE: Przed umyciem wodą, odłącz urządzenie od ładowarki.
Nie używaj urządzenia, jeśli przewód jest uszkodzony. Wymiany można
dokonać w naszych centrach usług międzynarodowych.
Urządzenie me być używane tylko z dostarczonym zasilaczem sieciowym.
Nie należy używać nakładek innych niż te, które dostarczamy.
W zasilaczu sieciowym znajduje się transformator. Nie odłączaj zasilacza sieciowego by
wymieniać na inną wtyczkę, ponieważ jest to bardzo niebezpieczne.
Nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzone lub działa wadliwie.
Nie podłączaj lub odłączaj urządzenia mokrymi rękami.
Wyłącz przed czyszczeniem.
Nie zbliżaj do działającego urządzenia długich włosów ani luźnego ubrania.
Urządzenie może być stosowane tylko na stopy i dolne partie nóg. NIE STOSUJ na inne
części ciała.
NIE STOSUJ na skórze popękanej, bolącej lub podrażnionej. Unikaj przykładania do
brodawek i innych występów na skórze.
NIE STOSUJ, jeśli masz problemy cukrzycowe lub słabe krążenie krwi.
Jeśli doświadczysz podrażnień, lub poczujesz się źle, natychmiast przestań używać
urządzenie.
Nie stosuj na jednym miejscu dłużej niż 2-3 sekundy.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku zarobkowego czy też zastosowania w
salonach fryzjerskich.
POLSKI
62
NASADKA SZCZOTECZKI ZŁUSZCZACEJ
Nasadka szczoteczki złuszczającej wykonana z naturalnego włosia służy do ożywiającego
złuszczania naskórka stóp i masażu.
CZĘŚCI ZAMIENNE
Skontaktuj się z lokalnym przedstawicielem, aby uzyskać informacje na temat zakupu części
zamiennych. Szczegóły znajdują się w zączonej karcie gwarancyjnej.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Urządzenie Perfect Pedi Wet & Dry może być stosowane na sucho, w kąpieli lub pod prysznicem.
1. Przed założeniem albo zdjęciem nasadki upewnij się, że urządzenie jest wączone.
2. Wybierz żądaną nasadkę i wciśnij ją na otwór mocujący (RYS. A).
3. Naciśnij przycisk włącznika (C). Urządzenie zacznie pracować na niskiej prędkości.
4. Aby wybrać wysoką prędkość, naciśnij przycisk prędkości (). Ponowne naciśnięcie
tego przycisku zmieni prędkość z powrotem na niską.
5. Aby zatrzymać urządzenie, naciśnij przycisk włącznika.
6. Aby zdjąć nasadkę, upewnij się, że urządzenie jest wączone i następnie wyciągnij ją
bezpośrednio z otworu mocującego.
PORADY DOTYCZĄCE ZABIEGU
Wykonaj procedurę w 3 krokach, jak w salonie pedicure, na dolnej partii nóg i stopach.
Rozpocznij od ożywiającego czyszczenia i masażu nasadką szczoteczki złuszczającej, a
następnie użyj nasadki wałka szorstkiego dla jedwabiście gładkich stóp i na końcu zastosuj
krem nawilżający dla zmiękczenia stóp i świetnego samopoczucia.
KROK 1
1. Na wilgotną lub mokrą skórę poddaną zabiegowi zastosuj złuszczający peeling.
2. Przy pomocy nasadki szczoteczki złuszczającej wykonaj głębokie oczyszczanie i masaż,
przy czym skóra powinna być stale nawilżona wodą (można zastosować prędkość 2 dla
głębszego i bardziej ożywczego masażu).
3. Wykonaj to na obu stopach.
4. Spłucz starty naskórek i wyklep do suchości.
KROK 2
1. Załóż nasadkę gruboziarnistą albo szorstką.
2. Urządzenie Perfect Pedi Wet & Dry może być stosowane na sucho, w kąpieli lub pod
prysznicem (jeśli stosujesz je na sucho, ułóż pod stopami ręcznik, który będzie zbierał
ścierany naskórek).
3. Specjalnie zaprojektowane nasadki wałków umożliwiają usunięcie stwardniałej skóry w
nawet najbardziej nietypowych miejscach.
4. Delikatnie przesuwaj wałek po stwardniałej skórze, którą chcesz usunąć, uważając, aby
nie dociskać zbyt mocno.
5. Przerwij po 2-3 sekundach i sprawdź stan skóry. Powtarzaj czynność, aż do uzyskania
pożądanego efektu.
POLSKI
64
RECYKLING
W
Aby uniknąć problemów środowiskowych i zdrowotnych
spowodowanych niebezpiecznymi substancjami, sprzętu,
akumulatorów i baterii oznaczonych jednym z tych symboli nie należy
wyrzucać z nieposortowanymi odpadami komunalnymi. Produkty
elektryczne i elektroniczne, w tym, baterie jednorazowe i akumulatory,
należy zawsze utylizować w odpowiednim publicznym punkcie zbiórki
odpadów/recyklingu.
POLSKI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Remington CR6000 Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál