CP 660

Hilti CP 660 Uživatelská příručka

2
en
Read these instructions and safety precautions before using the product.
4-6
de
Vor der Anwendung diese Gebrauchsanleitung und die Sicherheitsvorschriften lesen.
7-9
fr
Avant toute utilisation, bien lire le présent mode d'emploi ainsi que les directives de sécurité.
10-12
it
Prima dell'impiego, leggere le presenti istruzioni per l'uso e le norme di sicurezza.
13-15
nl
Voor gebruik deze gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften lezen.
16-18
es
Antes de utilizar el producto, lea estas instrucciones de uso y las indicaciones de seguridad.
19-21
pt
Antes da utilização, ler este manual de instruções e a cha de segurança.
22-24
da
Læs brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne igennem før brug.
25-27
no
Les denne bruksanvisningen og sikkerhetsforskriftene før bruk.
28-30
sv
Läs denna bruksanvisning och säkerhetsföreskrifterna före användningen.
31-33
Lue käyttöohjeet ja turvamääräykset ennen käyttöä.
34-36
pl
Przed zastosowaniem przeczytać instrukcję użytkowania oraz przepisy bezpieczeństwa.
37-39
cs
Před použitím se seznamte s tímto návodem k použití a s bezpečnostními předpisy.
40-42
ru
Перед применением продукта ознакомиться с настоящей инструкцией и мерами по
безопасности.
43-45
tr
Ürünü kullanmadan önce bu talimatları ve güvenlik önlemlerini okuyun.
46-48
CP660
Printed: 03.12.2018 | Doc-Nr: PUB / 5167834 / 000 / 07
40
en
de
fr
it
nl
es
pt
el
da
no
sv
pl
cs
sk
hu
hr
sl
bg
ro
li
lv
et
ru
tr
ProtipožárnípěnaCP660
vodkpoužití
ProtipožárnípěnaCP660jehomologovanájakotrvaláprotipožárníizolacepropoužitívinteriéru.Pěna je
vhodná pro izolaci kabelů, kabelových tras, hořlavého i nehořlavého potrubí v malých až středních otvorech
v protipožárních stěnách a stropech.
Dodržujteschválenépoužitívýrobku!Pouzeproprofesionálníuživatele.Schváleníatechnickýlistmůžete
obdržetumístníkontaktníosobyspolečnostiHilti.Skladujtevsuchuvuzavřenémbalení.
Předpoužitímseseznamtestímtonávodemkpoužitíasbezpečnostnímipředpisy.
Datumpoužitelnosti:viz potisk na spojovacím díle(DD/MM/RR). Po uplynutí data použitelnosti se kapsle
již nesmí používat!
Dopravaaskladování:skladujte v chladném, suchém a tmavém prostředí;+5°Caž+25°C.
Teplota kapsle: musí být při aplikaci mezi+10°Ca+35°C.
Teplota podkladu: musí být při aplikaci mezi0°Ca+40°C.
vodkpoužití:Pracovní postup: viz piktogramy 1 – 7 /
3
1
Vyčistěte otvor,který chcete utěsnit. Povrch otvoru musí být kompaktní, suchý, zbavený prachu a
mastnoty.
2
Zkontrolujte kazetu, zda není poškozená a zda bezvadně funguje. Kapslizasuňtedokazety.Pozor!
Nikdy nepoužívejte poškozené kapsle a/nebo poškozené/silně znečištěné kazety.
Odstraňte krytku. Nakapslinašroubujtekompletněapevněsměšovač. Zkontrolujte, že černý míchací
prvek je uvnitř! Nepoužívejte poškozené směšovače. Směšovač za žádných okolností neměňte. Kapsle
se smí použít jen s přiloženým směšovačem. Pro každou novou kapsli se musí použít nový směšovač.
Kazetuskapslívložtedovytlačovacíhozařízení:Stiskněte uvolňovací tlačítko na vytlačovacím zařízení,
vysouvací tyč vytáhněte zpět až na doraz. Poté vložte kazetu s kapslí do vytlačovacího zařízení.
3
K otevření kapsle dojde při vytlačování automaticky. Kapsli nikdy úmyslně nenapichujte způsobí to
selhání systému!
Nepromíchanouprvnídávkuvyhoďte: První dávku vycházející zpočátku ze směšovače vyhoďte. Můžete
ji vytlačit např. do prázdného vnějšího obalu.
4
Vytlačteprotipožárnípěnudootvoru. Po cca 30 sekundách (při 23°C) složky reagují a začínají zpěňo-
vat. Otvor pěnou zcela vyplňte (např. mezery mezi kabely apod.).
-UPOZORNĚNÍ-
Zpravidla se začíná uprostřed otvoru a pěna se nanáší zdola nahoru. V případě nanášení z jedné
strany otvor vyplňte pěnou zezadu dopředu. Po přerušení práce (>1 minuta při 23°C; >20 sekund při
35°C) pěna ve směšovači vytvrdne – jenutnávýměnasměšovače. Před výměnou směšovače vytlačo-
vací zařízení uvolněte. Při použití u stropů použijte prodyšné obednění (např. perforovanou lepenku).
Doporučení: Zbytky v kapsli lze kompletně spotřebovat. Zbývající protipožární pěnu je možné použít na
další otvor.
Printed: 03.12.2018 | Doc-Nr: PUB / 5167834 / 000 / 07
41
ProtipožárnípěnaCP660
5
Po nanesení je nutné kapsli vyjmout z kazety.
6
Po cca 5 minutách (při 23°C) je pěna tvarovatelná a lze ji modelovat. Použijteochrannérukavice!Po
cca 10 minutách (při 23°C) je pěna zpevněná a lze ji řezat.
-UPOZORNĚNÍ-
Po vytvrzení lze přesahující pěnu oříznout na předepsanou minimální montážní hloubku. Odřízlé kusy
pěny je možné vložit do dalšího otvoru a obstříkat pěnou.
7
Dodatečnáinstalace:
Dodatečná instalace kabelů nebo trubek do průchodu je později možná.
Dodržujte maximální zaplnění uvedené ve schválení.
1. Kabel nebo trubku protlačte přímo pěnou, příp. vhodným nástrojem (šroubovákem, vrtákem apod.)
nejprve udělejte otvor a potom otvorem protlačte kabel nebo trubku. Nepoškoďtestávajícíkabely.
2. Zbytek otvoru pečlivě vyplňte protipožární pěnou CP660.
POKYNYPROPOUŽITÍ:Protipožární pěna nenívhodnápropoužitívevenkovnímprostředí.Protipožární pěna
je choulostivávůčiUV a neníodolnávůči povětrnostním vlivům. Vytvrzenoupěnunevystavujtevodě.
en
de
fr
it
nl
es
pt
el
da
no
sv
pl
cs
sk
hu
hr
sl
bg
ro
li
lv
et
ru
tr
Bezpečnostnípředpisy:
Nebezpečí
Obsahuje: Methylenediphenyl diisocyanate, Ethylenediamine, ethoxylated and propoxylated,
2-Octyl-2H-isothiazol-3-on.
Dráždí kůži. Může vyvolat alergickou kožní reakci. Způsobuje vážné podráždění očí.Zdraví škodlivý
při vdechování. Při vdechování může vyvolat příznaky alergie nebo astmatu nebo dýchací potíže.
Může způsobit podráždění dýchacích cest.Podezření na vyvolání rakoviny. Může způsobit poško-
zení orgánů při prodloužené nebo opakované expozici. Nevdechujte páry. Používejte ochranné
brýle, ochranný oděv, ochranné rukavice. V případě nedostatečného větrání používejte vybavení
pro ochranu dýchacích cest. PŘI STYKU S KŮŽÍ: Omyjte velkým množstvím vody. PŘI ZASAŽENÍ
OČÍ: Několik minut opatrně vyplachujte vodou. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je
lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování. Při dýchacích potížích: Volejte lékaře, TOXIKOLO-
GICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO.
Printed: 03.12.2018 | Doc-Nr: PUB / 5167834 / 000 / 07
42
Společnost Hilti nepřebírá žádnou zodpovědnost za škody způsobené:
– skladovacími a přepravními podmínkami odlišnými od předepsaných podmínek
– nedodržením návodu k použití a podmínek homologace
– nesprávným použitím
dalšími vlivy, které nejsou společnosti Hilti známy nebo jsou pro společnost Hilti nepřijatelné,
např. použití výrobků jiných výrobců.
UPOZORNĚNÍ
Produkt může být nebezpečný, manipuluje-li s ním neodborně nezaškolený personál nebo používá-li se
k jinému než určenému účelu.
Během otvírání produktu může hmota vystříknout. Nikdy otevřenou kapsli nesměrujte na sebe ani jiné
osoby!
Při práci udržujte jiné osoby, zejména děti, mimo dosah působení produktu.
Pokyny k likvidaci:
Po úplném vyprázdnění kapsle může dojít k nabobtnání sáčku, protože zbytky v kapsli mohou reagovat.
Prázdné kapsle: národní sběrné systémy
Plnénebočástečněvyprázdněnékapslemusí být zlikvidovány jako nebezpečný odpad při dodržení
úředních předpisů. Odpadový kód EAK: 080501* odpady s obsahem izokyanátu.
Made in Germany Hilti = registered trademark of the Hilti Corporation, Schaan, Principality of Liechtenstein
en
de
fr
it
nl
es
pt
el
da
no
sv
pl
cs
sk
hu
hr
sl
bg
ro
li
lv
et
ru
tr
ProtipožárnípěnaCP660
Printed: 03.12.2018 | Doc-Nr: PUB / 5167834 / 000 / 07
/