Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Let op!
Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Atenção!
É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
OBS!
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Advarsel!
Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Uwaga!
Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie si Pastwo zapozna
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie uycia.
Dležité upozornní!
Ped montáží náadí a uvedením do provozu je nutné si peíst následující pokyny.
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt elírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellt elolvassa!
Atenie!
Este indispensabil sã citii instruciunile coninute în acest mod de utilizare înainte de montaj
i de punerea în funciune.
Uzmanību! Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties
pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas!
Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame
vadove esančias instrukcijas.
Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis
sisalduvad eeskirjad ja juhised!
Upozorenje! Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Pomembno!
Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem prironiku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou a spustením zariadenia prečítali pokyny, ktoré sa
nachádzajú v tomto návode.
!
          
     
Dikkat!
Cihazn montajndan ve çaltrlmasndan önce bu klavuzda bulunan talimatlar okumanz zorunludur.
Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques /Technische Änderungen vorbehalten /
Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche /Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Z zastrzeeniem modyfikacji technicznych / Zmny technických údaj vyhrazeny / A mszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Sub rezerva modificrilor tehnice /
Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus /
Tehnilised muudatused võimalikud /
Podloæno tehniËkim promjenama /Tehnine spremembe dopušene/
Technické zmeny vyhradené /      / Teknik deiiklik hakk sakldr
63
eština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
SPECIFICKÉ BEZPENOSTNÍ POKYNY
Q Pokud pracujete s píklepovou vrtakou,
používejte sluchovou ochranu. Expozice hluku
mže poškodit sluch.
Q Pi práci používejte pídavnou rukoje. Nezvládnutí
náadí mže skonit tžkým úrazem.
Q Pi práci v místech, kudy mohou vést elektrické
kabely je nutné držet vrtací šroubovák pouze za
izolované ásti. Pi náhodném kontaktu s vodii
pod naptím jsou pod proudem i kovové ásti náadí
(vzhledem k elektrické vodivosti) a mžete dostat
elektrickou ránu.
Q Seznamte se dkladn se svým náadím. Pozorn
si pette tento návod. Dkladn si pette
informace týkající používání akumulátorového
náadí, jeho omezení a seznamte se s možným
nebezpeím, kterého je nutné se vyvarovat. Tyto
pokyny dsledn dodržujte, aby nedošlo ke vzniku
požáru, úrazu elektrickým proudem nebo zranní.
Q Pi práci používejte uzavené ochranné brýle.
Dioptrické brýle jsou pouze tvrzené. NENAHRADÍ
bezpenostní brýle. Omezíte tak riziko vážného
poranní oí.
Q Chrate si své plíce. Pi práci používejte obliejový
štít nebo protiprašný respirátor, pokud se pi práci
práší. Omezíte tak riziko vážného úrazu.
Q Používejte sluchovou ochranu. Pi dlouhodobém
používání náadí, používejte chránie sluchu.
Omezíte tak riziko vážného úrazu.
Q Nezapomete, že akumulátorové náadí mže být
kdykoliv uvedeno do provozu, protože nepotebuje
pipojení k elektrické síti. Nezapomete, že
akumulátorové náadí mže být nebezpené, i
když s ním nepracujete, napíklad pi výmn
píslušenství. Tyto pokyny dsledn dodržujte, aby
nedošlo ke vzniku požáru, úrazu elektrickým proudem
nebo zranní.
Q Neumisujte akumulátorové náadí ani akumulátor
do blízkosti oteveného ohn nebo zdroje tepla.
Omezíte tak riziko výbuchu a zranní.
Q Nikdy nepoužívejte akumulátor, který spadl na zem
nebo utrpl jiný náraz. Poškozená akumulátorová
baterie mže explodovat. Pokud akumulátor spadl
na zem nebo je poškozený, dále ho nepoužívejte a
znehodnote ho v souladu s platnými bezpenostními
pedpisy.
Q V blízkosti tepelného zdroje, nap. zapalovacího
plamínku, mže dojít k explozi baterií. K omezení
rizika úrazu nepoužívejte nikdy pístroj v blízkosti
oteveného ohn. Pi výbuchu akumulátoru mže
dojít k vymrštní kus materiálu nebo vystíknutí
chemických látek. Pokud dojde k potísnní pokožky
chemikáliemi, omyjte dkladn postižené místo istou
vodou.
Q Akumulátorové náadí nenabíjejte ve vlhkém
prostedí nebo za mokra. Omezíte tak riziko úrazu
elektrickým proudem.
Q Pro optimální provoz vašeho akumulátorového
náadí, akumulátor nabíjejte v míst, kde se
teplota pohybuje v rozmezí od 10°C do 38°C.
Nenechávejte akumulátorové náadí venku ani ve
vozidle.
Q Pi používání akumulátoru v nevhodných
podmínkách nebo pi nadmrných teplotách mže
dojít k vyteení akumulátoru. Pokud se elektrolyt
vytékající z akumulátoru dostane do styku s
pokožkou, je nutné postižené místo dkladn omýt
mýdlovou vodou a pak neutralizovat citrónovou
šávou nebo octem. Pi vniknutí elektrolytu do oí,
vyplachujte oi proudem vody po dobu zhruba
10 minut, poté bez odkladu vyhledejte lékaskou
pomoc nebo pivolejte pohotovostní službu.
Omezíte tak riziko úrazu vážného úrazu.
Q Tyto bezpenostní pokyny uschovejte. K návodu
se píležitostn mžete vrátit, návod použijte i pro
informovanost pípadných jiných uživatel. Pokud
nabíjeku zapjíte jinému uživateli, pedejte ke
konzultaci i tento návod. Tím se zabrání pípadnému
nevhodnému používání nabíjeky, které mže být
píinou úrazu.
POPIS
1. Stavcí kroužek nastavení kroutícího momentu
2. Samosvorné sklíidlo
3. Spína
4. Magnetická schránka na úschovu pracovních nástroj
(Mag Tray
TM
)
5. Pepína levého/pravého chodu
6. Pepína azení rychlosti (1. stupe – 2. stupe)
7. Vodováha
8. Akumulátor (není dodán)
9. Blokovací západky
10. Sklíidlo
11. Demontáž šroubovacího nástavce (povolení)
12. Nasazení šroubovacího nástavce (utažení)
13. Upínací pouzdro sklíidla
14. Dopedu (doprava – utahování)
15. Dozadu (doleva – povolování)
16. 2. stupe rychlosti (2)
17. 1. stupe rychlosti (1)
18. Snížení kroutícího momentu
19. Zvýšení kroutícího momentu
20. Vrták
21. elisti sklíidla
64
eština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
TECHNICKÉ ÚDAJE
Naptí 18 V
Sklíidlo 0-10 mm
Spína nastavitelná rychlost
Otáky naprázdno 0-350/0-1300 ot./min.
(v režimu vrtání)
Maximální kroutící moment 42,6 Nm
Hmotnost 1,27 kg
MODEL AKUMULÁTOR
(není dodán)
NABÍJEKA
(není dodána)
CDC1802
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCL1418
BCS618
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
POUŽÍVÁNÍ
UPOZORNNÍ:
I když se dobe seznámíte se strojem, nikdy
nepestávejte být opatrní. Nezapomete, že i
pouhý okamžik nepozornosti mže být píinou
závažného úrazu.
UPOZORNNÍ:
Z bezpenostních dvod používejte pi práci
uzavené ochranné brýle (s boní ochranou).
Nedodržení tohoto bezpenostního pokynu mže
zpsobit vniknutí cizích tles do oí a vážné
poškození zraku.
UPOZORNNÍ:
Používejte pouze náhradní díly a píslušenství
doporuené výrobcem. Používání jiných než
doporuených díl a píslušenství mže být
píinou zranní.
NASAZENÍ AKUMULÁTORU (NENÍ DODÁN)
(obr. 2)
Q Nastavte pepína smru otáení do stední polohy.
Q Žebroví akumulátoru musí správn zapadnout
do drážek v akumulátorovém prostoru vrtacího
šroubováku.
Q Než zanete náadí používat, zkontrolujte, zda
západky na obou stranách akumulátoru zapadly
na místo a zda je akumulátor správn zasunutý do
náadí.
VYJMUTÍ AKUMULÁTORU (není dodán)
Q Nastavte pepína smru otáení do stední polohy.
Q Stisknte západky po obou stranách akumulátoru, tím
se akumulátor uvolní.
Q Vyjmte akumulátor.
OCHRANNÝ SYSTÉM AKUMULÁTORU (Li-Io)
Lithium-iontové akumulátory 18 V zn. Ryobi jsou vybaveny
ochranou, která prodlužuje životnost akumulátoru. Pi
petížení dojde k vypnutí náadí a akumulátoru, což se
nestane pi použití nikl-kadmiového akumulátoru.
V nkterých pípadech elektronická pojistka vypne
akumulátor a tím zpsobí i vypnutí náadí. Pro resetování
akumulátoru a náadí dejte ruku ze spínae náadí a po
chvilce zante znovu pracovat.
Poznámka: Aby nedocházelo k opakovanému vypínání,
vrtací šroubovák nepetžujte.
Pokud se po uvolnní spínae akumulátor a náadí znovu
nezapnou, je akumulátor zcela vybitý. Akumulátor nabijte
v nabíjece na lithium-iontové akumulátory.
UPOZORNNÍ:
Nezapomete, že akumulátorové náadí se mže
velmi rychle uvést do provozu. Pokud náadí
nepoužíváte nebo je penášíte, spína náadí
musí být zajištn pojistkou.
TLAÍTKO SPÍNAE (obr. 3)
Vrtací šroubovák se ZAPÍNÁ stisknutím tlaítka spínae.
Vrtací šroubovák se VYPÍNÁ uvolnním tlaítka spínae.
NASTAVITELNÁ RYCHLOST
Spína náadí umožuje regulovat rychlost (poet otáek)
a kroutící moment. Stisknutím tlaítka spínae se zvýší
rychlost a uvolnním se sníží rychlost náadí.
Poznámka: Mže se stát, že spína bude pi používání
trochu pískat nebo bzuet. Neznepokojujte se, jde o
normální hluk spojený s provozem spínae.
PEPÍNA SMRU OTÁENÍ (dopedu/
dozadu/stední zajišovací mezipoloha) (obr. 3)
Pomocí pepínae pravého/levého chodu, který
se nachází nad spínaem, lze nastavit smr otáení
nasazeného pracovního nástroje. Jakmile držíte vrtací
šroubovák standardním zpsobem, pepína smru
otáení se musí nacházet nalevo od spínae náadí,
abyste mohli vrtat/šroubovat. Smr otáení je opaný,
jakmile se pepína prvého/levého chodu nachází napravo
od spínae náadí.
65
eština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
POUŽÍVÁNÍ
Aby nemohlo dojít k nechtnému zapnutí vrtacího
šroubováku, zajistte náadí nastavením pepínae do
mezipolohy.
VAROVÁNÍ:
Abyste nepoškodili pevod, než zmníte smr
chodu náadí, pokejte, dokud se sklíidlo zcela
nezastaví.
Pokud chcete vrtací šroubovák vypnout, dejte prst ze
spínae a pokejte, dokud se pracovní nástroj (vrták/
šroubovací nástavec) nepestane otáet.
Poznámka: Aby šel vrtací šroubovák zapnout, pepína
smyslu otáení musí být pepnut bu doleva nebo
doprava.
Nepoužívejte vrtací šroubovák píliš dlouho pi nízkých
otákách. Dlouhodobý provoz pi nízké rychlosti mže
vést k pehátí stroje. V tom pípad nechte bžet vrtací
šroubovák na maximální otáky naprázdno, aby se
zchladil motor.
SAMOSVORNÉ SKLÍIDLO (obr. 3)
Samosvorné sklíidlo umožuje snadno nasadit a sundat
vrtáky/šroubovací nástavce z upínací elisti sklíidla.
Držte pevn kroužek sklíidla jednou rukou. Druhou
rukou otáejte sklíidlem. Šipky na sklíidle informují o
smru otáení sklíidlem pi NASAZENÍ (utažení) nebo
SEJMUTÍ (povolení) pracovního nástroje.
UPOZORNNÍ:
Nikdy nenasazujte vrták nebo šroubovací
nástavec tak, že byste drželi sklíidlo jednou
rukou a zapnuli náadí, aby se vrták/šroubovací
nástavec sám upevnil v elisti sklíidla. Sklíidlo
by se vám mohlo vysmeknout z ruky, nebo by
mohla ruka pijít do kontaktu s otáejícím se
vrtákem nebo šroubovacím nástavcem a mohli
byste se vážn zranit.
PEPÍNA AZENÍ RYCHLOSTI (obr. 4)
Pevod vrtacího šroubováku umožuje pepínat mezi
dvma rychlostmi: 1. (1) a 2. (2) stupnm. Zvolte jednu
ze dvou rychlostí (1 nebo 2) pomocí posuvného tlaítka,
které se nachází v horní ásti náadí. Pokud používáte
vrtací šroubovák pi nízkých otákách (1), je rychlost nižší
a náadí bude výkonnjší pi vyšším kroutícím momentu.
Pokud používáte vrtací šroubovák pi vysokých otákách
(2), je rychlost vyšší a náadí bude výkonnjší pi nižším
kroutícím momentu. Doporuujeme vám používat náadí
na nízké otáky (1) u práce, která si vyžaduje vysoký
výkon, a vysoké otáky (2) pi rychlém vrtání nebo
šroubování.
NASTAVENÍ KROUTÍCÍHO MOMENTU
Vrtací šroubovák je vybaven pevodem, který umožuje
nastavit kroutící moment podle typu materiálu. Správné
nastavení závisí na typu materiálu a na velikosti použitého
šroubu.
NASTAVENÍ KROUTÍCÍHO MOMENTU (obr. 5)
Na stavcím kroužku v pední ásti vrtacího šroubováku
je vyznaeno 24 stup nastavení kroutícího momentu.
Q Nastavte stavcí kroužek na požadovaný stupe.
• 1-4 Utahování malých šroub.
• 5-8 Šroubování do mkkého materiálu.
• 9-12 Šroubování do mkkého i tvrdého materiálu.
• 13-16 Šroubování do tvrdého deva.
• 17-20 Utahování velkých šroub.
21-
Nároné vrtání.
UPÍNÁNÍ NÁSTROJE (obr. 6-7)
Q Zajistte spína vrtacího šroubováku tak, že ho
nastavíte do bezpenostní mezipolohy.
Q Otáením upínacího pouzdra sklíidla rozevete nebo
uzavete elist tak, aby byl prmr otvoru ve sklíidle
jen o nco málo vtší než je prmr pracovního
nástroje. Zvednte mírn pední ást vrtacího
šroubováku, aby vrták /šroubovací nástavec nevypadl
ze sklíidla.
Q Nasate vrták.
Q Utáhnte elist sklíidla: jednou rukou držte kroužek
sklíidla a druhou rukou otáejte sklíidlem.
Poznámka: Sklíidlem otáejte ve smru šipky „LOCK»,
tj. ve smru utažení sklíidla.
UPOZORNNÍ:
Ujistte se, že nasazujete vrták rovn do upínací
elisti sklíidla. Vrták nesmí být nasazován šikmo,
pokud se nepodaí nasadit vrták rovn, sklíidlo
neutahujte (viz obr. 7). Vrták by mohl vyskoit z
vrtacího šroubováku a zapíinit zranní. Také
byste mohli zniit sklíidlo.
Poznámka: K utažení ani k povolení sklíidla nepoužívejte
klí.
UVOLOVÁNÍ NÁSTROJE (obr. 6)
Q Zajistte spína vrtacího šroubováku tak, že ho
nastavíte do bezpenostní mezipolohy.
Q Povolte elist sklíidla: jednou rukou držte kroužek
sklíidla a druhou rukou otáejte sklíidlem.
Poznámka: Sklíidlem otáejte ve smru šipky
UNLOCK», tj. ve smru povolení sklíidla.
Q Vyndejte vrták ze sklíidla.
66
eština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
POUŽÍVÁNÍ
VRTÁNÍ (obr. 8)
Vodováha v horní ásti krytu náadí usnaduje vrtání.
Q Ujistte se, že jste nastavili správný smysl otáení a
že je posuvné tlaítko až na doraz.
Q Vrtaný materiál upevnte do svráku nebo je uchyte
do svrek, aby se nemohl pi vrtání protáet v
dsledku pohybu vrtáku.
Q Náadí držte pevn a navete vrták do zábru s
vrtaným materiálem.
Q Vrtací šroubovák zapnete stisknutím tlaítka spínae.
Q Pimeným a rovnomrným tlakem nechte vrták
proniknout do materiálu. Na náadí netlate a otvor
nezvtšujte boním tlakem na vrták. Nechte vrtaku v
klidu pracovat.
UPOZORNNÍ:
Vrták se pi vrtání mže zablokovat. V tchto
pípadech vrták obvykle uvízne v materiálu a
má tendenci vyskoit z materiálu (v protismru
otáení vrtáku). Uživatel mže ztratit kontrolu nad
náadím. Pokud uživatel není na takovou situaci
pipraven, mže si pivodit úraz.
Q Pokud se chystáte vrtat do tvrdého nebo hladkého
materiálu, oznate si místo vrtání prbojníkem.
Vyhnete se tak tomu, že vrták vyklouzne z
požadovaného místa na zaátku vrtání.
Q Pokud vrtáte do kovu, namažte vrták trochou lehkého
oleje, bude se mén zahívat. Olej navíc prodlužuje
životnost vrtáku a usnaduje vrtání.
Q Pokud vrták blokuje v materiálu nebo pokud vrtaka
pracuje ztuha, okamžit dejte prst ze spínae Vysute
vrták z materiálu a pokuste se najít píinu blokování.
Poznámka: Vrtaka je vybavena elektrickou brzdou.
Jakmile dáte ruku ze spínae, sklíidlo se pestane otáet.
Pokud je brzda pln funkní, pes vtrací otvory krytu
náadí je pi sepnutí brzdy viditelné jiskení. Toto jiskení
je zcela bžným jevem a svdí o normálním provozu
elektrické brzdy.
VRTÁNÍ DO DEVA
Optimální úinnosti dosáhnete pi použití vrták do deva
s tíbodovým upnutím.
Q Zante vrtat pomalou rychlostí, aby se vrták
nesmeknul po povrchu materiálu. Jakmile vrták zane
pronikat do deva, postupn zvyšujte rychlost vrtání.
Q Pi vrtání dr naskrz devným materiálem, umístte
kus deva pod materiál nebo za nj, aby nedocházelo
k tvorb otep.
VRTÁNÍ DO KOVU
Optimální úinnosti pi vrtání do kovu a oceli dosáhnete
pi použití vrták HSS.
Q Zante vrtat pomalou rychlostí, aby se vrták
nesmeknul po povrchu materiálu.
Q Pro vrtání se doporuuje konstantní rychlost, aby
nedocházelo k zahívání vrtáku. Nadmrný tlak na
nástroj je spojen s následujícím rizikem:
pehívání vrtaky;
opotebení ložisek;
• zkroucení nebo „spálení“ vrták; a
• nepesné vrtání nebo nepravideln vyvrtaný otvor.
Q Pokud máte v úmyslu vrtat velké otvory do kovu,
použijte nejdíve vrták o malém prmru a práci
dodlejte vrtákem o vtším prmru. Pravideln
ošetujte vrták troškou oleje, prodlouží se tak jeho
životnost a zvýší se úinnost vrtání.
ÚDRŽBA
UPOZORNNÍ
Pi výmn ástí náadí je nutné použít pouze
originální náhradní díly znaky Ryobi. Použití
neznakových díl mže nejen poškodit náadí,
ale zpsobit i vážné zranní.
K ištní plastových díl nepoužívejte rozpouštdla.
Vtšina edidel bžn dostupných v obchodní síti se
nehodí k ištní plastových ástí, nebo narušuje povrch
plast. K odstranní neistot, prachu, oleje, maziv apod.
používejte istý hadr.
UPOZORNNÍ:
Plastové ásti nesmí nikdy pijít do styku
s brzdovou kapalinou, benzínem, produkty na
bázi ropy, regenerovanými maznými oleji apod.
Tyto výrobky obsahují chemikálie, které mohou
poškodit, oslabit nebo zniit plastové ásti,
pípadn snížit jejich životnost.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTEDÍ
V rámci možností neodhazujte vysloužilý
výrobek nebo jeho ásti do domovního
odpadu a snažte se o jejich recyklaci. V
souladu s pedpisy na ochranu životního
prostedí odkládejte vysloužilé náadí,
píslušenství i obalový materiál do tídného
odpadu.
67
eština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
SYMBOL
Bezpenostní výstraha
V Volty
min
-1
Otáky nebo výmny za minutu
Stejnosmrný proud
Shoda CE
Ped spuštním pístroje si ádn pette
pokyny.
Recyklujte nepotebné
Odpad elektrických výrobk se nesmí
likvidovat v domovním odpadu. Recyklujte
prosím na sbrných místech. Ptejte se u
místních úad nebo prodejce na postup pi
recyklaci.
GARANTI - VILLKOR
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar
under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges
på originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till
slutanvändaren.
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage,
av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning.
Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken,
påsar, osv.
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten
sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset
till leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av
Ryobi.
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts
inte av denna garanti.
TAKUUEHDOT
Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden
(24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä
lukien.
Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä
käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita
kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne.
Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON
tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobi-
keskushuoltamoon.
Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin
oikeuksiin.
GARANTI - VILKÅR
Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler
i tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av
forhandleren til sluttbrukeren.
Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje,
unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør
som batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv.
I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i
UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til
nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter.
Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket
av denne garantien.
ÉÄêÄçíàü - ìëãéÇàü
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl RYOBI „‡‡ÌÚËÓ‚‡Ì‡ ÓÚ ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ Ë
‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ËÁ‰ÂÎËÈ Ì‡ 2 „Ó‰‡ ÒÓ ‰Ìfl ÓÙˈˇθÌÓ„Ó ÓÙÓÏÎÂÌËfl ÔÓÍÛÔÍË,
Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ ÓË„Ë̇ΠҘÂÚ‡, ‚˚ÔËÒ‡ÌÌÓ„Ó ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ ÔÓÍÛÔ‡ÚÂβ.
èÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ӷ˚˜ÌÓ„Ó ËÁÌÓÒ‡, ÌÂÌÓχθÌÓ„Ó
ËÎË Á‡Ô¢ÂÌÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÂ„ÛÁÍÓÈ,-
Ì ÔÓÍ˚‚‡˛ÚÒfl ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ „‡‡ÌÚËÂÈ, Ú‡ÍÊÂ Í‡Í Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚, Ú‡ÍË ͇Í
·‡Ú‡ÂË, ·ÏÔÓ˜ÍË, ˆÓÍÎË, Ô‡ÚÓÌ˚, ϯÍË Ë Ú.‰.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË ËÎË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ÓÚÓ¯ÎËÚÂ
ÔÓ‰ÛÍˆË˛ çÖêÄáéÅêÄççéâ Ò ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËÂÏ ÔÓÍÛÔÍË Ç‡¯ÂÏÛ
ÔÓ‰‡‚ˆÛ ËÎË ‚ ·ÎËʇȯËÈ
ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
Ryobi.
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl „‡‡ÌÚËfl Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ LJ¯Ë Á‡ÍÓÌÌ˚ Ô‡‚‡, ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌ˲ Í
‰ÂÙÂÍÚÌÓÈ ÔÓ‰Û͈ËË.
WARUNKI GWARANCJI
Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na ukryte
wady fabryczne oraz na zdefektowane czci. Okres gwarancji dwudziestu
czterech (24) miesicy, zaczyna si od wicej daty widniejcej na oryginale
faktury wystawionej przez sprzedawc dla ostatecznego nabywcy.
Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikajcego z normalnego
zuycia, czy te uszkodze spowodowanych nadmiern eksploatacj, lub
niewaciw konserwacj, czy nieodpowiednim uytkowaniem niezgodnym
z przeznaczeniem. Wyczone s z niej równie akcesoria tj. akumulatory,
arówki, ostrza, kocówki, worki, itd.
W wypadku stwierdzenia zego funkcjonowania podczas okresu
gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO
produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do
najbliszego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi.
Niniejsza gwarancja nie podwaa przysugujcych Pastwu uprawnie
dotyczcych wadliwych produktów.
ZÁRUKA - ZÁRUNÍ PODMÍNKY
Na tento výrobek znaky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvaceti
ty) msíc od data uvedeného na faktue nebo pokladním bloku, který
koncový uživatel obdržel v prodejn pi nákupu výrobku. Záruka se
vztahuje na výrobní vady a vadné díly.
Záruka se nevztahuje na poškození výrobku zpsobené jeho bžným
opotebením, nesprávným nebo neschváleným používáním, nesprávnou
údržbou nebo petížením. Uvedené záruní podmínky se nevztahují na
píslušenství, jako akumulátory, žárovky, pilové listy, nástavce, vaky apod.
V pípad provozních problém u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší
autorizovanou servisní opravnu výrobk Ryobi. K oprav je nutné
pedložit NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním
blokem.
Tato záruka nevyluuje pípadná další Vaše spotebitelská práva týkající
se výrobních závad, v souladu s platnými legislativními pedpisy.
A GARANCIA FELTÉTELEI
Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a gyártáshibák,
valamint a készülékben található alkatrészek miatt jelentkez
meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló számára készített,
eredeti adás-vételi szerzdésen feltüntetett dátumtól érvényes.
A normális igénybevételbl fakadó elhasználódás, a nem rendeltetésnek
megfelel használat vagy karbantartási mvelet miatt fellép, túlterhelés
által okozott meghibásodásra nem terjed ki a garancia. A tartozékokra,
mint például az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb.,
a garancia szintén nem vonatkozik.
A garancia periódus alatt fellép meghibásodás esetén, juttassa el NEM
SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és annak
dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy az Önhöz
legközelebbi Ryobi Szerviz Központba.
A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó
jogszabályok által elrendelteket.
GARANIE - CONDIII
Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaie i pieselor
cu defecte pentru o durat de douzeciipatru (24) de luni, începând cu
data facturii originale emis de ctre comerciant utilizatorului final.
Deteriorrile provocate prin uzur normal, printr-o utilizare sau întreinere
anormal sau neautorizat, sau prin forarea utilajului sunt excluse din
prezenta garanie acestea aplicându-se i accesoriilor ca baterii, becuri,
lame, capete, saci, etc.
În caz de funcionare defectuoas în perioada de garanie, v rugm
s trimitei produsul NEDEMONTAT împreun cu factura de cumprare
furnizorului dumneavoastr sau la Centrul Service Agreat Ryobi cel mai
apropiat de dumneavoastr.
Drepturile dumneavoastr legale privind produsele defectuoase nu sunt
alterate prin prezenta garanie.
NO
FI
HU
CZ
RU
RO
SE
PL
VARNING
Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har
uppmäts i enlighet med ett standardiserat test som beskrivs i
EN60745 och som kan användas för att jämföra verktyg. Det
kan användas som en preliminär bedömning av den vibration
som användaren utsätts för. De deklarerade vibrationsvärdena
motsvarar de som uppstår när verktyget används i sitt huvudsyfte.
Om verktyget används i andra syften, med andra tillbehör eller
om verktyget är dåligt underhållet kan vibrationsnivåerna vara
annorlunda. Det kan kraftigt öka vibrationsnivåerna över den
totala arbetsperioden.
En uppskattning av vibrationsnivåerna som användaren
utsätts för ska också ta hänsyn till de stunder då verktyget
är avstängt och när det går på tomgång. Detta kan kraftigt
minska vibrationsnivåerna över den totala arbetsperioden. Andra
säkerhetsåtgärder som kan skydda användaren från effekterna
av vibrationer är: underhållning av verktyget och tillbehören,
hålla händerna varma och organisera arbetssättet.
VAROITUS
Tämän tiedotteen tärinätaso on mitattu EN60745-standardien
mukaisilla testeillä, ja niitä voidaan käyttää verrattaessa laitetta
toiseen. Sitä voidaan käyttää arvioitaessa tärinävaikutusta.
Ilmoitettu tärinätaso vastaa laitteen pääasiallista käyttötarkoitusta.
Jos laitetta kuitenkin käytetään muuhun tarkoitukseen, muilla
lisälaitteilla tai huonosti huollettuna, tärinätaso saattaa poiketa
ilmoitetusta arvosta. Tämä voi kasvattaa kokonaisaltistumista
huomattavasti koko työjakson kuluessa.
Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida
ajat, jolloin laite on sammutettu tai kun se on käynnissä,
mutta sitä ei käytetä varsinaiseen työskentelyyn. Tämä voi
vähentää kokonaisaltistumista huomattavasti koko työjakson
kuluessa. Käytä muitakin suojakeinoja turvataksesi käyttäjän
tärinävaikutukselta, kuten: huolla laite ja lisälaitteet, pidä kätesi
lämpiminä, organisoi työnkulku.
ADVARSEL
Nivået på vibrasjonsutslippet som oppgis på dette
informasjonsarket er malt i henhold til en standardisert test gitt
i EN60745 og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med et
annet. Det kan brukes til en foreløpig vurdering av eksponering.
Det erklærte nivået på vibrasjonsutslipp representerer
hovedanvendelsen for verktøyet. Dersom verktøyet brukes
for andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller med dårlig
vedlikehold, vil vibrasjonsutslippet kunne være annerledes. Det
kan gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale
arbeidsperioden.
En beregning av nivået for eksponering til vibrasjoner må også
ta hensyn til den tiden verktøyet er slått av eller er i gang men
ikke i faktisk bruk for å utføre den tiltenkte oppgaven. Dette kan
gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale
arbeidsperioden. Identifiser ytterligere sikkerhetstiltak for å
beskytte den som bruker verktøyet fra virkningen av vibrasjoner,
tiltak som: Vedlikehold verktøyet og tilbehøret, hold hendene
varme, organiser arbeidsmetodene.
ƫƩƟƦ!
 ,    
,    ,
  EN60745    
  .  
    
 .   
    .
,      
,
  ,   ,
     . 
     
  .
     
       
 (     , 
  ).    
     
 .   
, 
   
:   
 ,  ,
    .
SE
NO
FI
CZ
RU
PL
OSTRZEENIE
Deklarowany poziom drga zosta zmierzony za pomoc
standardowej metody pomiaru okrelonej norm EN60745 i
jego wyniki mog suy do porównywania tego urzdzenia z
innymi. Deklarowana warto drga moe suy do wstpnej
oceny naraenia operatora na drgania. Deklarowany poziom
drga dotyczy podstawowych zastosowa urzdzenia. Jednak
w przypadku uycia urzdzenia do innych zastosowa, z
innymi przystawkami lub w przypadku niewaciwego stanu
technicznego urzdzenia poziom drga moe odbiega od
deklarowanego. Moe by to przyczyn zwikszenia stopnia
naraenia operatora na drgania w caym okresie wykonywania
pracy.
Podczas oceny naraenia na drgania naley równie uwzgldni
czas wyczenia urz
dzenia oraz czas, w którym urzdzenie
jest wczone, jednak praca nie jest wykonywana. Czasy te
mog znacznie zmniejszy stopie naraenia operatora na
drgania w caym okresie wykonywania pracy. Naley okreli
dodatkowe rodki ochrony operatora przed skutkami drga,
przykadowo: dba o stan techniczny urzdzenia i przystawek,
dba o zachowanie ciepoty doni, odpowiednio zorganizowa
harmonogram wykonywania prac.
VAROVÁNÍ
Hodnota vibraních emisí uvedená v tomto informaním listu
byla namena standardizovaným testem podle EN60745 a
ji použít k porovnání s hodnotami jiných nástroj. Mže se
používat k pedbžnému odhadu vystavování vibracím. Uznaná
hodnota vibraních emisí reprezentuje hlavní použití nástroje.
Nicmén pokud se nástroj používá pro jiné použití, s rznými
doplky nebo se nedostaten neudržuje, mohou se vibraní
emise lišit. Toto mže výrazn zvýšit úrove vystavení nad
celkové pracovní období.
Odhad úrovn vystavení vibracím by ml vzít taktéž v potaz asy,
kdy je chvní vypnuto, nebo když p
ístroj bží, ale nevykonává
práci. Toto mže výrazn snížit úrove vystavení nad celkové
pracovní období. Urete doplující bezpenostní opatení pro
ochranu obsluhy ped rznými vibracemi, napíklad: Udržujte
nástroj a doplky, udržujte ruce v teple, organizujte pracovní
schéma.
FIGYELMEZTETÉS
A vibráció-kibocsátás adatlapon megadott értéke az EN60745
által meghatározott szabványosított mérési eljárás szerint lett
megmérve, amely lehetvé teszi a különböz szerszámok
összehasonlítását. Használható a kitettség elzetes felmérésére
is. A nyilatkozatban szerepl kibocsátási érték a szerszám fbb
alkalmazási területeire vonatkozik. Ugyanakkor, ha a szerszámot
más alkalmazásokra, más kiegészítkkel használják vagy
rosszul tartják karban, a vibráció-kibocsátás értéke ettl eltér
is lehet. Ez jelentsen növelheti a kitettség szintjét a gép teljes
használati idtartama során.
A vibrációnak való kitettség szintjének becslésekor figyelembe
kell venni azokat az idintervallumokat is, amikor a szerszám ki
van kapcsolva, vagy mködik, de nem végeznek munkát vele. Ez
jelentsen csökkentheti a kitettség szintjét a gép teljes használati
idtartama során. Tegyen további óvintézkedéseket a kezel
vibrációval szembeni megvédése érdekében: tartsa karban a
szerszámot és a tartozékokat, tartsa melegen a kezét, tervezze
meg a munkafolyamatot.
AVERTISMENT
Nivelul emisiilor de vibraii prezentat în cadrul acestei fie cu
informaii a fost msurat în conformitate cu un test standardizat
furnizat în EN60745 i poate fi folosit la a compara o unealt cu o
alta. Poate fi folosit la o evaluare preliminar a expunerii. Nivelul
declarat al emisiilor de vibraii reprezint aplica
iile principale ale
uneltei. Cu toate acestea, în cazul în care unealta este utilizat
pentru aplicaii diferite, cu accesorii diferite sau întreinute
necorespunztor, emisiile de vibraii pot diferi. Acestea pot crete
semnificativ nivelul de expunere pe întreaga perioad de lucru.
O estimare a nivelului de expunere la vibraii trebuie, de
asemenea, s in cont de dile în care unealta este oprit sau
de dile în care aceasta funcioneaz fr a efectua propriu-zis
sarcina de lucru. Acestea pot reduce semnificativ nivelul de
expunere pe întreaga perioad de lucru. Identificai msuri de
siguran suplimentare pentru a proteja operatorul de efectele
vibraiilor, precum: întreinerea uneltei i a accesoriilor, pstrarea
mâinilor calde, organizarea de modele de lucru.
RO
HU
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents. 98/37/EC (until Dec. 28,2009), 2006/42/EC (from
Dec.29,2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014
Sound pressure level 71.5 dB(A)
Sound power level 82.5 dB(A)
Weighted root mean
square acceleration value (k=1.5 m/s
2
) <2.5 m/s
2
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants: 98/37/EC (jusqu'au 28 Déc. 2009), 2006/42/EC (à partir
du 29 Déc. 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014
Niveau de pression acoustique 71.5 dB(A)
Niveau de puissance acoustique 82.5 dB(A)
Valeur d'accélération de la moyenne
quadratique pondérée (k=1.5 m/s
2
) <2.5 m/s
2
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-
einstimmt: 98/37/EC (bis 28. Dez. 2009), 2006/42/EC (ab 29.
Dez. 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014
Schalldruckpegel 71.5 dB(A)
Schallleistungspegel 82.5 dB(A)
Beschleunigung des quadratischen
gewogenen Mittelwerts (k=1.5 m/s
2
) <2.5 m/s
2
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documentos
normalizados: 98/37/EC (hasta el 28 de diciembre de 2009),
2006/42/EC (a partir del 29 de diciembre de 2009), 2004/108/EC,
EN60745, EN61000, EN55014
Nivel de presión acústica 71.5 dB(A)
Nivel de potencia acústica 82.5 dB(A)
Valor de aceleración de la media
cuadrática ponderada (k=1.5 m/s
2
) <2.5 m/s
2
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative
e ai relativi documenti: 98/37/EC (fino al 28 dicembre 2009),
2006/42/EC (dal 29 dicembre 2009), 2004/108/EC, EN60745,
EN61000, EN55014
Livello di pressione acustica 71.5 dB(A)
Livello di potenza acustica 82.5 dB(A)
Valore d’accelerazione
della media quadratica ponderata (k=1.5 m/s
2
) <2.5 m/s
2
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
98/37/EC (tot 28/12/2009), 2006/42/EC (vanaf 29/12/2009),
2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014
Geluidsdrukniveau 71.5 dB(A)
Geluidsvermogensniveau 82.5 dB(A)
Versnellingswaar
de van de gewogen effectieve waarde (k=1.5 m/s
2
) <2.5 m/s
2
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
98/37/EC (até 28 de Dezembro de 2009), 2006/42/EC (a partir
de 29 de Dezembro de 2009),2004/108/EC, EN60745, EN61000,
EN55014
Nível de pressão acústica 71.5 dB(A)
Nível de potência acústica 82.5 dB(A)
Valor da aceleração da média
quadrática ponderada(k=1.5 m/s
2
) <2.5 m/s
2
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
98/37/EC (indtil 28. december, 2009), 2006/42/EC (fra 29.
december, 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014
Lydtryksniveau 71.5 dB(A)
Lydstyrkeniveau 82.5 dB(A)
Accelerationsværdi for
vægtet kvadratmiddeltal (k=1.5 m/s
2
) <2.5 m/s
2
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument. 98/37/EC (till 28:e dec.
2009), 2006/42/EC (från 29:e dec. 2009), 2004/108/EC, EN60745,
EN61000, EN55014
Ljudtrycksnivå 71.5 dB(A)
Ljudeffektnivå 82.5 dB(A)
Accelerationsvärde för viktat
kvadratiskt medeltal (k=1.5 m/s
2
) <2.5 m/s
2
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on
alla lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen
vaatimusten mukainen. 98/37/EC (28.12.2009 saakka), 2006/42/
EC (29.12.2009 lähtien), 2004/108/EC, EN60745, EN61000,
EN55014
Äänenpainetaso 71.5 dB(A)
Äänen tehotaso 82.5 dB(A)
Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo (k=1.5 m/s
2
) <2.5 m/s
2
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter: 98/37/EC (til 28.
desember 2009), 2006/42/EC (fra 29. desember 2009), 2004/108/
EC, EN60745, EN61000, EN55014
Lydtrykknivå 71.5 dB(A)
Lydstyrkenivå 82.5 dB(A)
Veid kvadratisk middelverdi av
akselerasjonsverdien (k=1.5 m/s
2
) <2.5 m/s
2
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
98/37/EC
( 28  2009 .), 2006/42/EC ( 29  2009
.), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl
71.5
‰Å(A)
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË
82.5
‰Å(A)
ÇÂ΢Ë̇ ÛÒÍÓÂÌËfl Ò‰ÌÂÈ ÛÏÂÂÌÌÓÈ
Í‚‡‰‡Ú˘ÂÒÍÓÈ
(k=1.5
Ï/ÒÂÍ
2
) <2.5
Ï/ÒÂÍ
2
DEKLARACJA ZGODNOCI
Z ca odpowiedzialnoci owiadczamy, e niniejszy produkt
jest zgodny z normami czy te znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poniej: 98/37/EC (do 28 grudnia 2009), 2006/42/
EC (od 29 grudnia 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000,
EN55014
Poziom cinienia akustycznego 71.5 dB(A)
Poziom mocy akustycznej 82.5 dB(A)
Warto skuteczna przyspieszenia
rednia kwadratowa waona (k=1.5 m/s
2
) <2.5 m/s
2
PROHLÁŠENÍ O SHOD
Prohlašujeme na svou zodpovdnost, že tento výrobek spluje
požadavky níže uvedených norem a závazných pedpis: 98/37/
EC (do 28. prosince 2009), 2006/42/EC (od 29. prosince 2009),
2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014
Hladina akustického tlaku 71.5 dB (A)
Hladina akustického výkonu 82.5 dB (A)
Vážená efektivní hodnota zrychlení (k=1.5 m/s
2
) <2.5 m/s
2
FR
GB
DE
ES
IT
NL
SE
DK
PT
NO
FI
CZ
RU
PL
/