Ryobi CHI1802 Uživatelský manuál

Kategorie
Elektrické vrtačky
Typ
Uživatelský manuál
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção!
É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op !
Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS!
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel!
Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή!
Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρμολόγηση και τη θέση σε λειτουργία.
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Upozorenje!
Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanımına başlamadan bu kılavuzda bulunan talimatları
okumanız gerekmektedir.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podloæno tehniËkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakkı saklıdır
960931224-01B.indd A4960931224-01B.indd A4 7/20/07 11:16:35 AM7/20/07 11:16:35 AM
88
CZ
Čeština
F GB
D
E I
P NL
S DK N FIN GR
H RUS PL
RO
SLO TR
HR
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si pozorně následující pokyny. Nedodržení
uvedených pokynů může způsobit požár, úraz
elektrickým proudem a/nebo jiné vážné zranění.
Termíny "elektronářadí" nebo elektrické nářadí
používané v následující části označují elektrické
nářadí, které se zapojuje do elektrické sítě, nebo
akumulátorové elektrické nářadí.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PEČLIVĚ USCHOVEJTE.
PRACOVNÍ PROSTŘEDÍ
Pracovní plocha musí být čistá a dostatečně
osvětlená. Nepřehledné a tmavé pracovní prostředí
nebo přeplněné pracovní stoly jsou potenciálním
zdrojem úrazu.
Nářadí nikdy nepoužívejte v prostředí, kde
hrozí nebezpečí výbuchu, například v blízkosti
hořlavých látek, plynů nebo prachu. Jiskření
vznikající při práci s elektronářadím může způsobit
požár nebo explozi.
Při práci s elektronářadím pracujte v bezpečné
vzdálenosti od okolních osob, zejména dětí.
Při práci nerozptylujte svou pozornost, abyste měli
nářadí trvale pod kontrolou.
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
Koncovka (vidlice) síťového kabelu musí
být kompatibilní se zásuvkou elektrické sítě.
Na kabelové koncovce nikdy neprovádějte žádné
změny. K zapojení uzemněného elektrického nářadí
nebo nářadí připojeného na kostru nepoužívejte
síťový adaptér. Vyhnete se tak nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
Při práci se nedotýkejte uzemněných ploch (jako
například vedení, topení, kamen, ledničky, apod.).
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem se zvyšuje,
pokud je některá část vašeho těla v kontaktu s
uzemněnými plochami nebo uzemněním.
Chraňte elektrické nářadí před deštěm a vlhkem.
Při vniknutí vody do nářadí se zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
Přívodní síťový kabel je nutné dodržovat v
dobrém technickém stavu. Nářadí nikdy nedržte
za přívodní síťový kabel a neodpojujte je z elektrické
sítě taháním za síťový kabel. Síťový kabel ponechte
v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla, olejů a
ostrých předmětů. Pokud je přívodní síťový kabel
poškozený nebo překroucený, zvyšuje se riziko úrazu
elektrickým proudem.
Pokud pracujete venku, používejte pouze
prodlužovací kabely vhodné pro práci ve
venkovním prostředí. Vyhnete se tak nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
OSOBNÍ BEZPEČNOST
Při práci s elektronářadím pozorně sledujte,
co děláte, a řiďte se zdravým rozumem.
Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud jste unavení,
pod vlivem alkoholu, drog nebo užíváte-li léky, které
snižují pozornost. Nezapomeňte, že i pouhý okamžik
nepozornosti může být příčinou závažného úrazu.
Používejte vhodné ochranné prostředky. Při
práci si chraňte oči. V závislosti na pracovních
podmínkách používejte protiprašný respirátor,
protiskluzovou obuv, přilbu a chrániče sluchu. Snížíte
tak riziko tělesného úrazu.
Vyvarujete se tak nechtěnému rozběhu nářadí.
Před zapojením nářadí do elektrické sítě zkontrolujte,
zda je spínač v poloze "vypnuto". Zbytečně se
nevystavujte riziku úrazu a při přenášení nářadí
nedržte prst na spouštěči nářadí nebo nepřepínejte
vypínač do polohy "zapnuto".
Před zapnutím nářadí odstraňte utahovací klíče.
Utahovací klíč nasazený na některý z pohybujících se
dílů nářadí může způsobit vážný úraz.
Stůjte pevně oběma nohama na stabilní ploše,
ruce nenatahujte příliš daleko nebo vysoko.
Stabilní pracovní poloha umožňuje lepší kontrolu
nářadí v případě nečekané události.
Noste vhodný přiléhající pracovní oděv. Nenoste
široký plandající oděv a šperky. Vlasy, oděv a ruce
ponechte v dostatečné vzdálenosti od pohybujících
se částí nářadí. Široký oděv, šperky a dlouhé vlasy by
se mohly zachytit do pohybujících se prvků nářadí.
Pokud byla pila dodána se sběrným vakem /
odsávačem prachu, zkontrolujte, zda jsou
odsávač prachu nebo sběrný vak řádně nasazeny
na nářadí. Vyvarujete se tak vdechování prachu,
které poškozuje zdraví.
POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBA ELEKTRICKÉHO
NÁŘADÍ
Na nářadí netlačte. Nářadí vybírejte podle povahy
práce, kterou chcete provádět. Elektrické nářadí
nepřetěžujte, dodržujte předepsaný pracovní režim,
nářadí tak bude bezpečnější a účinnější.
Nářadí nepoužívejte, pokud ho nelze zapnout
nebo vypnout hlavním spínačem. Nářadí, které
nelze správně zapnout a vypnout, je nebezpečné a je
bezpodmínečně nutné ho nechat opravit.
88
CZ
Čeština
F GB
D
E I
P NL
S DK N FIN GR
H RUS PL
RO
SLO TR
HR
960931224-01B.indd 88960931224-01B.indd 88 7/20/07 11:17:03 AM7/20/07 11:17:03 AM
89
CZ
Čeština
F GB
D
E I
P NL
S DK N FIN GR
H RUS PL
RO
SLO TR
HR
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před seřizováním, výměnou příslušenství nebo
před uskladněním je nutné nářadí odpojit od
elektrické sítě. Omezíte tak riziko nechtěného
spuštění nářadí.
Nářadí uskladněte mimo dosah dětí. Nedovolte
nezkušeným uživatelům a nepoučeným osobám,
které se neseznámily s bezpečnostními předpisy,
používat toto nářadí. Nářadí může být nebezpečné v
rukou nezkušených osob.
Nářadí udržujte v pořádku a čistotě. Zkontrolujte,
zda jsou pohyblivé prvky nářadí v zákrytu.
Zkontrolujte, zda žádný díl není zlomený. Zkontrolujte
správnost montáže nářadí a funkčnost všech dílů,
které mohou narušit bezpečný provoz nářadí.
Pokud je některý díl nářadí poškozen, nářadí dále
nepoužívejte a nechte ho opravit. Řada úrazů bývá
zapříčiněna nesprávnou údržbou nářadí.
Nářadí udržujte čisté a naostřené. U pily musí
být pilový kotouč ostrý a čistý. Kotouč tak nebude
blokovat a nářadí budete mít lépe pod kontrolou.
Při práci s nářadím, příslušenstvím a nástavci
dodržujte bezpečnostní pokyny, způsob práce
přizpůsobte specifickým vlastnostem nářadí,
pracovním podmínkám a charakteru prováděné
práce. Abyste se nedostali do nebezpečné situace,
nářadí používejte pouze k předepsaným účelům.
POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBA AKUMULÁTOROVÉHO
NÁŘADÍ
Před vložením akumulátoru zkontrolujte, zda je
spínač v poloze "vypnuto". Vložení akumulátoru do
zapnutého nářadí může způsobit zranění.
K nabíjení akumulátoru vašeho nářadí použijte
pouze nabíječku doporučenou výrobcem. Při
použití nevhodné nabíječky, která není kompatibilní s
vaším modelem akumulátoru, můžete způsobit požár.
Akumulátorové nářadí je možné používat pouze
se speciálním akumulátorem. Používání jiného typu
baterií nebo akumulátorů může způsobit požár.
Pokud akumulátor nepoužíváte, uschovejte ho v
dostatečné vzdálenosti od kovových předmětů,
jakými jsou např. kancelářské svorky, mince,
klíče, hřebíky, šroubky a jiné kovové předměty,
které by mohly vytvořit spojení mezi svorkami
akumulátoru. Zkratování kontaktů akumulátoru může
způsobit jiskření, popáleniny, případně požár.
Elektrolytu, který může vytékat z akumulátoru
při jeho nesprávném používání, se rozhodně
nedotýkejte.
Pokud dojde k potřísnění pokožky chemikáliemi,
omyjte postižené místo čistou vodou. Při zasažení
očí, vyhledejte lékaře. Kontakt s chemikáliemi,
které mohou vytékat z akumulátoru, může způsobit
podráždění nebo popáleniny.
OPRAVY
Opravy smí být prováděny pouze kvalifikovaným
opravářem za pomoci originálních náhradních
dílů. Jen tak budou splněny základní požadavky na
bezpečnost elektrického nářadí.
SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Při práci s příklepovou vrtačkou používejte slu-
chovou ochranu. Expozice hluku může poškodit
sluch.
Používejte přídavnou boční rukojeť dodanou s
nářadím (pouze u modelu CHI-1442/CHI-1802).
Nezvládnutí nářadí může skončit těžkým úrazem.
SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTÍ POKYNY PŘI
POUŽÍVÁNÍ NABÍJEČKY
Z bezpečnostních důvodů používejte výhradně
dobíjecí nikl-kadmiové akumulátory. Jiné typy baterií
by mohly explodovat a způsobit zranění uživatele,
případně poškodit nářadí.
Chraňte nabíječku před deštěm a vlhkem.
Používejte pouze příslušenství doporučené a dodané
výrobcem. Používání jiného příslušenství může být
příčinou požáru, úrazu elektrickým proudem nebo
jiného vážného úrazu.
Aby nedošlo k poškození nabíječky a síťového kabelu,
nikdy nabíječku neodpojujte z elektrické sítě taháním
za síťový kabel.
Zkontrolujte, zda je přívodní síťová šňůra umístěna
tak, aby na ni nikdo nemohl šlápnout, zamotat se do
ní nebo ji jakkoli jinak poškodit.
Prodlužovací šňůru používejte pouze v případě,
kdy je to absolutně nutné. Používání nevhodné
prodlužovací šňůry může způsobit požár nebo úraz
elektrickým proudem. Pokud se bez prodlužovací
šňůry neobejdete, zkontrolujte, zda jsou splněny
následující podmínky:
a. Konektor nabíječky musí být osazen stejným
počtem kolíků jako koncovka prodlužovací šňůry.
Konektor nabíječky a koncovka prodlužovacího
kabelu musí být stejné velikosti a stejného tvaru.
89
CZ
Čeština
F GB
D
E I
P NL
S DK N FIN GR
H RUS PL
RO
SLO TR
HR
960931224-01B.indd 89960931224-01B.indd 89 7/20/07 11:17:04 AM7/20/07 11:17:04 AM
90
CZ
Čeština
F GB
D
E I
P NL
S DK N FIN GR
H RUS PL
RO
SLO TR
HR
SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTÍ POKYNY PŘI
POUŽÍVÁNÍ NABÍJEČKY
b. Prodlužovací šňůra musí být v dobrém stavu a mít
dostatečnou proudovou kapacitu.
Nabíječku nepoužívejte, pokud je poškozena
kabelová koncovka nebo napájecí kabel. Pokud je
některý z těchto prvků poškozen, nechte ho opravit
odborníkem s příslušnou technickou kvalifikací.
Nepoužívejte nabíječku, která spadla na zem nebo
která je jakkoli poškozená. Opravu svěřte odborníkům
v servisní opravně.
Nabíječku nerozdělávejte, opravy a údržbu nabíječky
svěřte kvalifikovaným odborníkům. Při nesprávné
montáži nabíječky existuje nebezpečí úrazu
elektrickým proudem nebo vzniku požáru.
Před údržbou a čištěním odpojte nabíječku od elektrické
sítě. Snížíte tak riziko úrazu elektrickým proudem.
Pouhým vypnutím hlavního vypínače do polohy
"vypnuto" nesnížíte riziko úrazu elektrickým proudem.
Pokud nabíječku nepoužíváte, odpojte ji od elektrické
sítě.
Abyste nedostali ránu elektrickým proudem,
nedotýkejte se neizolovaných částí konektoru nebo
neizolovaných svorek akumulátorové baterie.
Tyto pokyny uschovejte. K návodu se příležitostně
můžete vrátit, návod použijte i pro informovanost
případných jiných uživatelů. Při zapůjčení nářadí je
nutné půjčit i tento návod.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model CHD-1442 CHI-1442
Napětí 14.4 V 14.4 V
Rozsah sklíčidla 2-13 mm 2-13 mm
Spouštěč nářadí
(spínač)
Nastavitelná rychlost
Nastavitelná rychlost
Otáčky na prázdno (vrtání bez příklepu):
- Pomalá rychlost
(1. stupeň rychlosti) 0-400 ot./min 0-400 ot./min
- Vysoká rychlost
(2. stupeň rychlosti) 0-1400 ot./min 0-1400 ot./min
Otáčky na prázdno (vrtání s příklepem):
- Pomalá rychlost
(1. stupeň rychlosti) 0-5200 ot./min
- Vysoká rychlost
(2. stupeň rychlosti) 0-18200 ot./min
Maximální kroutící
moment 34 Nm 34 Nm
Akumulátorová baterie
BPP-1413/ BPP-1413/
BPP-1415/ BPP-1415/
BPP-1417 BPP-1417
Nabíječka
BC-1440/ BC-1440/
BC-1415-S BC-1415-S
Model CHP-1802 CHI-1802
Napětí 18 V 18 V
Rozsah sklíčidla 2-13 mm 2-13 mm
Spouštěč nářadí
(spínač)
Nastavitelná rychlost
Nastavitelná rychlost
Otáčky na prázdno (vrtání bez příklepu):
- Pomalá rychlost
(1. stupeň rychlosti) 0-440 ot./min 0-440 ot./min
- Vysoká rychlost
(2. stupeň rychlosti) 0-1600 ot./min 0-1600 ot./min
Otáčky na prázdno (vrtání s příklepem):
- Pomalá rychlost
(1. stupeň rychlosti) 0-5720 ot./min
- Vysoká rychlost
(2. stupeň rychlosti) 0-20800 ot./min
Maximální kroutící
moment 37 Nm 37 Nm
Akumulátorová baterie
BPP-1813/ BPP-1813/
BPP-1815/ BPP-1815/
BPP-1817 BPP-1817
Nabíječka
BC-1800/ BC-1800/
BC-1815-S BC-1815-S
POPIS
1. Samosvorné sklíčidlo
2. Volba kroutícího momentu
3. Spouštěč nářadí (spínač)
4. Přepínání rychlosti (1. stupeň - 2. stupeň)
5. Přepínač provozních režimů
6. Přepínač levého/pravého chodu (pravý chod/levý
chod/zajištění přepínače)
7. Úložná schránka na šroubovací nástavec
8. Schránka na uložení magnetického držáku
šroubovacího nástavce
9. Magnetická destička
10. Magnetický držák nástrčného šroubovacího nástavce
11. Akumulátorová baterie
12. Blokovací západky
13. Stiskněte blokovací západky, dojde k uvolnění
baterie
14. Dopředu (doprava - utahování)
15. Dozadu (doleva - povolování)
90
CZ
Čeština
F GB
D
E I
P NL
S DK N FIN GR
H RUS PL
RO
SLO TR
HR
960931224-01B.indd 90960931224-01B.indd 90 7/20/07 11:17:04 AM7/20/07 11:17:04 AM
91
CZ
Čeština
F GB
D
E I
P NL
S DK N FIN GR
H RUS PL
RO
SLO TR
HR
POPIS
16. 2. stupeň rychlosti (2)
17. 1. stupeň rychlosti (1)
18. Režim šroubování
19. Režim vrtání (nastavení kroutícího momentu není
aktivní)
20. Režim příklepového vrtání
21. Upínací čelisti sklíčidla
22. Upevňování (utahování)
23. Snímání (povolování)
24. Vrták (není dodán)
25. Šroubovací nástavec
26. Snížení kroutícího momentu
27. Zvýšení kroutícího momentu
28. Drážka
29. Zarážky
30. Upevňovací kroužek boční rukojeti
31. Úchyt hloubkového dorazu
32. Přídavná boční rukojeť
33. Hloubkový doraz
34. Hloubka vrtání
35. Nabíječka
36. Zelená kontrolka (LED dioda)
37. Červená kontrolka (LED dioda)
POUŽITÍ NÁŘADÍ
VÝZNAM SVĚTELNÝCH KONTROLEK NA
NABÍJEČCE
Viz obrázek č. 12.
SVĚTELNÉ KONTROLKY NA NABÍJEČCE INFORMUJÍ
O STAVU NABÍJENÍ AKUMULÁTORU
Pokud svítí červená kontrolka = probíhá režim
rychlodobíjení.
Pokud svítí zelená kontrolka = nabíjení akumulátoru
je ukončeno.
Žádná kontrolka nesvítí = proces nabíjení správně
nefunguje nebo je vadný akumulátor.
NABÍJENÍ AKUMULÁTORU
Akumulátor tohoto nářadí je dodaný pouze slabě nabitý,
aby zbytečně nedocházelo k problémům. Před použitím
nářadí je nutné akumulátor nabít.
Poznámka: Akumulátorová baterie se zcela nedobije při
prvním nabíjení. K úplnému dobití akumulátorů je třeba
několik nabíjecích cyklů (používání nářadí a nabíjení
akumulátoru).
NABÍJENÍ AKUMULÁTORU
Používejte pouze nabíječku dodanou s
akumulátorem.
Zkontrolujte, zda napětí v elektrické síti je 230 V,
50 Hz, střídavý proud (tj. parametry napětí běžné
domácí sítě).
Zapojte nabíječku do elektrické sítě.
Vložte akumulátor do nabíječky. Žebroví akumulátoru
musí správně zapadnout do drážek bateriového
prostoru nabíječky.
Akumulátor zamáčkněte rukou, abyste se přesvědčili,
že je akumulátor správně nasazen a že je zasunut do
kontaktů nabíječky. Jakmile je akumulátor správně
zasunut do nabíječky, rozsvítí se červená kontrolka.
Jakmile je baterie zcela nabitá, červená kontrolka
zhasne a rozsvítí se zelená kontrolka.
Při normálním používání akumulátoru trvá jeho
dobíjení zhruba 1 hodinu. Pokud je akumulátor
zcela vybitý, je třeba k jeho dobití zhruba 1 hodiny
30 minut.
Nabíjecí základnu NEINSTALUJTE do míst s příliš
vysokými nebo naopak extrémně nízkými teplotami.
Optimálního provozu nabíječky docílíte v teplotním
rozsahu od 10°C do 38°C.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE NABÍJENÍ
TEPLÉHO AKUMULÁTORU
Pokud jste nářadí používali delší dobu, je zahřívání
akumulátoru běžným jevem. Pokud je akumulátor příliš
teplý, je nutné ho nechat vychladnout cca po dobu 30 minut,
pak teprve je možné akumulátor dobíjet.
VLOŽENÍ AKUMULÁTOROVÉ BATERIE (obr. 2)
Nastavte přepínač pravého/levého chodu do střední
polohy.
Vložte akumulátor do vrtacího šroubováku,
žebra akumulátoru musí zapadnout do drážek v
akumulátorovém prostoru.
Než začnete nářadí používat, zkontrolujte, zda západky
na obou stranách akumulátoru zapadly do drážek a
zda je akumulátor správně zasunutý do nářadí.
VYJMUTÍ AKUMULÁTOROVÉ BATERIE (obr. 2)
Nastavte přepínač pravého/levého chodu do střední
polohy.
Zamáčkněte západky po obou stranách akumulátoru,
aby bylo možné vyjmout akumulátor z nářadí.
Vyjměte akumulátor z vrtacího šroubováku.
91
CZ
Čeština
F GB
D
E I
P NL
S DK N FIN GR
H RUS PL
RO
SLO TR
HR
960931224-01B.indd 91960931224-01B.indd 91 7/20/07 11:17:04 AM7/20/07 11:17:04 AM
92
CZ
Čeština
F GB
D
E I
P NL
S DK N FIN GR
H RUS PL
RO
SLO TR
HR
POUŽITÍ NÁŘADÍ
SPOUŠTĚČ NÁŘADÍ (obr. 3)
Vrtací šroubovák se ZAPÍNÁ stisknutím tlačítka
spínače.
Vrtací šroubovák se VYPÍNÁ uvolněním tlačítka
spínače.
NASTAVITELNÁ RYCHLOST
Spínač nářadí umožňuje regulovat rychlost otáček a krou-
tící moment. Stisknutím tlačítka spínače se zvýší rychlost
a uvolněním se sníží rychlost nářadí.
BLOKOVÁNÍ SPÍNAČE (obr. 3)
Spínač nářadí lze zablokovat v poloze “vypnuto”. Tato
funkce snižuje riziko nechtěného rozběhu nářadí, jakmile
vrtací šroubovák nepoužíváte. Zajistěte spínač vrtacího
šroubováku tak, že ho nastavíte do bezpečnostní střední
mezipolohy.
Poznámka: Jakmile je tlačítko uprostřed v mezipoloze,
spínač nářadí je blokován a jištěn proti zapnutí.
PŘEPÍNAČ PRAVÉHO/ LEVÉHO CHODU (obr. 3)
Pomocí přepínače pravého/levého chodu, který se
nachází nad spínačem, lze nastavit směr otáčení vrtáku/
šroubovacího nástavce. Jakmile držíte vrtací šroubovák
standardním způsobem, přepínač pravého/levého chodu
se musí nacházet nalevo od spínače nářadí, abyste mohli
vrtat/šroubovat. Smysl otáčení je obráceně, pokud je
přepínač napravo od spínače nářadí. Pokud chcete vrtací
šroubovák vypnout, dejte prst ze spínače a počkejte,
dokud se vrták/šroubovací nástavec nepřestane otáčet.
NASTAVENÍ RYCHLOSTI (obr. 4)
Při regulaci rychlosti dodržujte následující pokyny:
Pro nastavení vyšší rychlosti: přepněte přepínač
rychlosti do polohy 2.
Pro nastavení nižší rychlosti: přepněte přepínač
rychlosti do polohy 1.
Poznámka: Pokud přepínač rychlosti nelze posunout
až k dorazu, otáčejte sklíčidlem ručně, dokud není
nářadí nastaveno na požadovanou rychlost.
VAROVÁNÍ
Abyste nepoškodili spojku, při přepínání na jiný
rychlostní stupeň a při změně směru chodu nářadí,
počkejte, dokud se vrtací šroubovák zcela nezastaví.
PŘEPÍNAČ PROVOZNÍCH REŽIMŮ (CHD-1442/CHP-
1802 obr. 5 / CHI-1442/CHI-1802 obr. 6)
Přepínač provozních režimů umožňuje rychle přepnout z
režimu vrtání do režimu šroubování nebo na příklepové
vrtání a naopak.
Režim vrtání slouží k vrtání v místech, kde je třeba vysoká
přítlačná síla. Režim šroubování slouží ke šroubování
a příklepové vrtání ke snadnému vrtání do tvrdých
materiálů (zdiva), kde je třeba použít příklep.
NASTAVENÍ RYCHLOSTI A PROVOZNÍHO REŽIMU
V následující tabulce je uveden přehled doporučené
rychlosti a provozního režimu podle typu vrtáku/nástavce
a v závislosti na povaze materiálu:
SAMOSVORNÉ SKLÍČIDLO (obr. 7)
Samosvorné sklíčidlo umožňuje rychle nasadit a sundat
vrtáky/šroubovací nástavce z nářadí. Šipky na sklíčidle
informují o směru otáčení sklíčidlem při NASAZENÍ
(utažení) nebo SEJMUTÍ (povolení) vrtáku/šroubovacího
nástavce.
UPOZORNĚNÍ
Nikdy nenasazujte vrták nebo šroubovací násta-
vec tak, že byste drželi sklíčidlo jednou rukou a
zapnuli nářadí, aby se vrták/šroubovací nástavec
sám upevnil v čelisti sklíčidla. Sklíčidlo by se vám
mohlo vysmeknout z ruky, nebo by mohla ruka
přijít do kontaktu s otáčejícím se vrtákem nebo
šroubovacím nástavcem a mohli byste se vážně
zranit.
92
CZ
Čeština
F GB
D
E I
P NL
S DK N FIN GR
H RUS PL
RO
SLO TR
HR
POUŽITÍ
Vrut do dřeva max. průměru
9,5 mm a délky 38 mm
Šrouby do betonu
Vrtáky max. 6,35 mm
Závitořezné šrouby
Šrouby do dřeva nebo šrouby
do desek z aglomerovaného
dřeva max. tloušťky 50 mm
Malé šrouby nebo jemné
práce vyžadující přesné
vedení nářadí
Šrouby do dřeva nebo
šrouby do desek z aglo-
merovaného dřeva #8 max.
tloušťky 25 mm
Utahování šroubů u hru-
bých prací, kde je rychlost
důležitější než přesnost
CHD-1442/
CHP-1802
Obr.5
CHI-1442/
CHI-1802
Obr. 6
1/1. STUPEŇ
RYCHLOSTI
2/2. STUPEŇ
RYCHLOSTI
1/1. STUPEŇ
RYCHLOSTI
2/2. STUPEŇ
RYCHLOSTI
1/1. STUPEŇ
RYCHLOSTI
2/2. STUPEŇ
RYCHLOSTI
1/1. STUPEŇ
RYCHLOSTI
2/2. STUPEŇ
RYCHLOSTI
1/1. STUPEŇ
RYCHLOSTI
2/2. STUPEŇ
RYCHLOSTI
960931224-01B.indd 92960931224-01B.indd 92 7/20/07 11:17:04 AM7/20/07 11:17:04 AM
93
CZ
Čeština
F GB
D
E I
P NL
S DK N FIN GR
H RUS PL
RO
SLO TR
HR
POUŽITÍ NÁŘADÍ
NASAZENÍ VRTÁKU (obr. 7) / MAGNETICKÉHO
DRŽÁKU ŠROUBOVACÍHO NÁSTAVCE (obr. 8)
Zajistěte tlačítko spínače vrtacího šroubováku tak, že
ho nastavíte do bezpečnostní mezipolohy.
Roztáhněte nebo zmenšete čelist sklíčidla tak, aby
byl průměr otvoru ve sklíčidle jen o něco málo větší
než je průměr vrtáku nebo držáku šroubovacího
nástavce, který chcete použít. Zvedněte mírně přední
část vrtacího šroubováku, aby vám vrták nebo držák
šroubovacího nástavce nevypadl ze sklíčidla.
Zasuňte vrták/držák šroubovacího nástavce.
Utáhněte sklíčidlo.
Zasuňte šroubovací nástavec do držáku, pokud
chcete používat nářadí jako šroubovák.
VYJMUTÍ VRTÁKU (obr. 7) / MAGNETICKÉHO
DRŽÁKU ŠROUBOVACÍHO NÁSTAVCE (obr. 8)
Zajistěte tlačítko spínače vrtacího šroubováku tak, že
ho nastavíte do bezpečnostní mezipolohy.
Otáčením kroužku sklíčidla se upínací čelist rozevře.
Vytáhněte vrták/držák šroubovacího nástavce.
NASTAVENÍ KROUTÍCÍHO MOMENTU (obr. 9)
Při práci s vrtacím šroubovákem může být nezbytné zvýšit
nebo snížit kroutící moment, aby nedošlo k poškození
hlavy šroubů, závitů či opracovávaného materiálu. Obecně
platí, že kroutící moment musí odpovídat průměru šroubů.
Pokud budete k utahování malých šroubů používat příliš
vysoký kroutící moment, může dojít k poškození šroubů,
případně k jejich rozlomení.
Upravte kroutící moment otáčením kroužku pro seřízení
kroutícího momentu.
Čím vyšší je stupeň nastavení kroutícího momentu, tím
vyšší je kroutící moment. Čím nižší je stupeň nastavení
kroutícího momentu, tím nižší je kroutící moment.
Správné nastavení závisí na typu materiálu a na velikosti
použitého šroubu.
NASTAVENÍ POLOHY PŘÍDAVNÉ BOČNÍ RUKOJETI
(POUZE U MODELU CHI-1442/CHI-1802) (obr. 10)
Při nastavení přídavné rukojeti postupujte takto:
Povolte přídavnou rukojeť otočením doleva.
Nastavte přídavné držadlo do požadované polohy.
Utáhněte přídavnou rukojeť rázným otočením dopra-
va.
NASTAVENÍ HLOUBKOVÉHO DORAZU (POUZE U
MODELU CHI-1442/CHI-1802) (obr. 11)
Hloubkový doraz umožňuje kontrolovat hloubku vrtaných
děr.
Zajistěte tlačítko spínače vrtacího šroubováku tak, že
ho nastavíte do bezpečnostní mezipolohy.
Povolte přídavnou rukojeť otočením doleva.
Nastavte hloubkový doraz tak, aby vrták přesahoval
hloubkový doraz požadované hloubky vrtání.
Utáhněte přídavnou rukojeť rázným otočením dopra-
va.
ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍ
Při výměně částí nářadí je nutné použít pouze
originální náhradní díly značky Ryobi. Použití
neznačkových dílů může nejen poškodit výrobek,
ale způsobit i vážné zranění.
K čištění plastových dílů nepoužívejte ředidla. Většina
ředidel běžně dostupných v obchodní síti se nehodí k
čištění plastových částí, neboť narušuje povrch plastů. K
odstranění nečistot, prachu, oleje, maziv apod. používejte
čistý hadr.
UPOZORNĚNÍ
Plastové části nářadí nesmí nikdy přijít do styku s
brzdovou kapalinou, benzinem, produkty na bázi
ropy, regenerovanými maznými oleji apod. Tyto
chemické produkty obsahují látky, které mohou
zničit, poškodit nebo jinak narušit povrch plastů.
Nářadí zásadně nepřetěžujte. Přetěžování může poškodit
nejen materiál, ale také nářadí.
UPOZORNĚNÍ
Na nářadí neprovádějte žádné úpravy a používejte
pouze doporučené příslušenství. Nepovolené
úpravy či změny v používání příslušenství mohou
vytvořit nebezpečné situace, které mohou vést k
velmi závažnému zranění.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
V rámci možností neodhazujte vysloužilé
nářadí do domovního odpadu a
upřednostněte jeho recyklaci.Respektujte
životní prostředí, třiďte odpad a odneste
vysloužilé nářadí, příslušenství a obalový
materiál do speciálních kontejnerů nebo do
speciální sběrny odpadu k recyklaci.
960931224-01B.indd 93960931224-01B.indd 93 7/20/07 11:17:05 AM7/20/07 11:17:05 AM
GARANTI - REKLAMATIONSRET
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte
dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen
udstedt af forhandleren til slutbrugeren.
Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt
anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af
denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer,
klinger, indsatser, poser osv.
I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE
DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede
Ryobi serviceværksted.
De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes
ikke af denne reklamationsret.
GARANTI - VILKÅR
Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler
i tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av
forhandleren til sluttbrukeren.
Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje,
unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør
som batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv.
I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i
UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til
nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter.
Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket
av denne garantien.
TAKUUEHDOT
Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden
(24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä
lukien.
Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä
käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita
kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne.
Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON
tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobi-
keskushuoltamoon.
Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin
oikeuksiin.
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗ
Αυτό το προϊόν Ryobi φέρει εγγύηση κατά των κατασκευαστικών
ελαττωμάτων και των ελαττωματικών τμημάτων για μια διάρκεια
εικοσιτεσσάρων (24) μηνών, από την ημερομηνία που αναφέρεται
στο πρωτότυπο του τιμολογίου που καταρτίστηκε από τον
μεταπωλητή για τον τελικό χρήστη.
Οι φυσιολογικές φθορές ή εκείνες που θα προκληθούν από
μη φυσιολογική ή μη επιτρεπτή χρήση
ή συντήρηση, ή από
υπερφόρτιση δεν καλύπτονται από την παρούσα εγγύηση καθώς
και τα εξαρτήματα όπως μπαταρίες, λάμπες, μύτες, σακούλες
κλπ.
Σε περίπτωση κακής λειτουργίας κατά την περίοδο εγγύησης,
παρακαλείστε να απευθύνετε το προϊόν ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΤΟ ΑΝΟΙΞΕΤΕ,
με την απόδειξη αγοράς, στον προμηθευτή σας ή στο κοντινότερο
Κέντρο Τεχνικής
Εξυπηρέτησης Ryobi.
Τα νόμιμα δικαιώματά σας που αφορούν στα ελαττωματικά
προϊόντα δεν αμφισβητούνται από την παρούσα εγγύηση.
A GARANCIA FELTÉTELEI
Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a gyártáshibák,
valamint a készülékben található alkatrészek miatt jelentkező
meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló számára készített,
eredeti adás-vételi szerződésen feltüntetett dátumtól érvényes.
A normális igénybevételből fakadó elhasználódás, a nem rendeltetésnek
megfelelő használat vagy karbantartási művelet miatt fellépő, túlterhelés
által okozott meghibásodásra nem terjed ki a garancia. A tartozékokra,
mint például az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb.,
a garancia szintén nem vonatkozik.
A garancia periódus alatt fellépő meghibásodás esetén, juttassa el NEM
SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és annak
dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy az Önhöz
legközelebbi Ryobi Szerviz Központba.
A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó
jogszabályok által elrendelteket.
ZÁRUKA - ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na tento výrobek značky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvaceti
čtyř) měsíců od data uvedeného na faktuře nebo pokladním bloku, který
koncový uživatel obdržel v prodejně při nákupu výrobku. Záruka se
vztahuje na výrobní vady a vadné díly.
Záruka se nevztahuje na poškození výrobku způsobené jeho běžným
opotřebením, nesprávným nebo neschváleným používáním, nesprávnou
údržbou nebo přetížením. Uvedené záruční podmínky se plně vztahují i na
příslušenství, jako akumulátory, žárovky, pilové listy, nástavce, vaky apod.
V případě provozních problémů u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší
autorizovanou servisní opravnu výrobků Ryobi. K opravě je nutné
předložit NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním
blokem.
Tato záruka nevylučuje případná další Vaše spotřebitelská práva týkající
se výrobních závad, v souladu s platnými legislativními předpisy.
ÉÄêÄçíàü - ìëãéÇàü
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl RYOBI „‡‡ÌÚËÓ‚‡Ì‡ ÓÚ ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ Ë
‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ËÁ‰ÂÎËÈ Ì‡ 2 „Ó‰‡ ÒÓ ‰Ìfl ÓÙˈˇθÌÓ„Ó ÓÙÓÏÎÂÌËfl ÔÓÍÛÔÍË,
Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ ÓË„Ë̇ΠҘÂÚ‡, ‚˚ÔËÒ‡ÌÌÓ„Ó ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ ÔÓÍÛÔ‡ÚÂβ.
èÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ӷ˚˜ÌÓ„Ó ËÁÌÓÒ‡, ÌÂÌÓχθÌÓ„Ó
ËÎË Á‡Ô¢ÂÌÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊÂ
ÔÂ„ÛÁÍÓÈ,- Ì ÔÓÍ˚‚‡˛ÚÒfl ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ „‡‡ÌÚËÂÈ, Ú‡ÍÊÂ Í‡Í Ë
‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚, Ú‡ÍËÂ Í‡Í ·‡Ú‡ÂË, ·ÏÔÓ˜ÍË, ˆÓÍÎË, Ô‡ÚÓÌ˚, ϯÍË Ë Ú.‰.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË ËÎË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ÓÚÓ¯ÎËÚÂ
ÔÓ‰ÛÍˆË˛ çÖêÄáéÅêÄççéâ Ò ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËÂÏ ÔÓÍÛÔÍË Ç‡¯ÂÏÛ
ÔÓ‰‡‚ˆÛ ËÎË ‚ ·ÎËʇȯËÈ
ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
Ryobi.
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl „‡‡ÌÚËfl Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ LJ¯Ë Á‡ÍÓÌÌ˚ Ô‡‚‡, ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌ˲
Í ‰ÂÙÂÍÚÌÓÈ ÔÓ‰Û͈ËË.
GARANŢIE - CONDIŢII
Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaţie şi pieselor cu
defecte pentru o durată de douăzecişipatru (24) de luni, începând cu data
facturii originale emisă de către comerciant utilizatorului final.
Deteriorările provocate prin uzură normală, printr-o utilizare sau întreţinere
anormală sau neautorizată, sau prin forţarea utilajului sunt excluse din
prezenta garanţie acestea aplicându-se şi accesoriilor ca baterii, becuri,
lame, capete, saci, etc.
În caz de funcţionare defectuoasă în perioada de garanţie, vă rugăm
să trimiteţi produsul NEDEMONTAT împreună cu factura de cumpărare
furnizorului dumneavoastră sau la Centrul Service Agreat Ryobi cel mai
apropiat de dumneavoastră.
Drepturile dumneavoastră legale privind produsele defectuoase nu sunt
alterate prin prezenta garanţie.
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RU
RO
960931224-01B.indd 132960931224-01B.indd 132 7/20/07 11:17:14 AM7/20/07 11:17:14 AM
CHD-1442/CHP-1802 CHI-1442/CHI-1802
Επίπεδο ακουστικής πίεσ
η
ς
(71+3) dB(A) (89+3) dB(A)
Επίπεδο ακουστικής ισχύος
(82+3) dB(A) (100+3) dB(A)
Επίπεδο δονήσεων
1.56 m/s
2
16.17 m/s
2
Hangnyomás szint
(71+3) dB(A) (89+3) dB(A)
Hangerő szint
(82+3) dB(A) (100+3) dB(A)
Rezgésszint 1.56 m/s
2
16.17 m/s
2
Hladina akustického tlako (71+3) dB(A) (89+3) dB(A)
Hladina akustického výkonu (82+3) dB(A) (100+3) dB(A)
Úroveň vibrací
1.56 m/s
2
16.17 m/s
2
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓro ‰‡‚ÎÂÌËfl (71+3) dB(A) (89+3) dB(A)
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË (82+3) dB(A) (100+3) dB(A)
ìÓ‚Â̸ ‚Ë·‡ˆËË 1.56 Ï/ÒÂÍ
2
16.17 Ï/ÒÂÍ
2
Nivel de presiune acustică (71+3) dB(A) (89+3) dB(A)
Nivel de putere acustică (82+3) dB(A) (100+3) dB(A)
Nivelul de vibraţii 1.56 m/s
2
16.17 m/s
2
Poziom ciánienia akustycznej (71+3) dB(A) (89+3) dB(A)
Poziom mocy akustycznej (82+3) dB(A) (100+3) dB(A)
Poziom wibracji 1.56 m/s
2
16.17 m/s
2
Nivo zvočnega pritiska (71+3) dB(A) (89+3) dB(A)
Nivo zvočne moči (82+3) dB(A) (100+3) dB(A)
Raven vibracij 1.56 m/s
2
16.17 m/s
2
Razina akustiËnog pritiska (71+3) dB(A) (89+3) dB(A)
Razina jaËine zvuka (82+3) dB(A) (100+3) dB(A)
Razina vibracije 1.56 m/s
2
16.17 m/s
2
Akustik basınç düzeyi (71+3) dB(A) (89+3) dB(A)
Ses güç seviyesi (82+3) dB(A) (100+3) dB(A)
Titreşim düzeyi 1.56 m/s
2
16.17 m/s
2
GR
RO
RU
PL
H
CZ
SLO
HR
TR
960931224-01B.indd 135960931224-01B.indd 135 7/20/07 11:17:15 AM7/20/07 11:17:15 AM
F
GB
D
E
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents.
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documentos
normalizados:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative
e ai relativi documenti.
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument.
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen.
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
ΔHΛΩΣH ΣΥMMΟΡΦΩΣΗΣ
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν αυτό συμμορφούται
προς τα ακόλουθα πρότυπα ή τυποποιημένα έγγραφα:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék
megfelel a következő szabványoknak és előírásoknak:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že tento výrobek splňuje
požadavky níže uvedených norem a závazných předpisů:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarãm, cu toatã responsabilitatea cã acest produs este conform
cu normele sau documentele urmãtoare:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Z całą odpowiedzialnością oświadczamy, że niniejszy produkt
jest zgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poniżej:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
IZJAVA O SKLADNOSTI
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek skladen z
zahtevami sledečih standardov ali standariziranih dokumentov:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
DEKLARACIJA O USKLA–ENOSTI
Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sljedeÊim
normama ili normiranim dokumentima:
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
UYGUNLUK BELGESİ
Sorumluluğumuz altında beyan ederizki bu ürün aşağıdaki normlar
yada norm belgeleri ile uyumludur :
98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014
I
HU
CZ
RU
RO
PL
SLO
HR
TR
960931224-01B.indd 136960931224-01B.indd 136 7/20/07 11:17:15 AM7/20/07 11:17:15 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142

Ryobi CHI1802 Uživatelský manuál

Kategorie
Elektrické vrtačky
Typ
Uživatelský manuál