Chicco TRIO LIVING SMART Návod k obsluze

Kategorie
Kočárky
Typ
Návod k obsluze

Tato příručka je také vhodná pro

ISTRUZIONI D’USO
• MODE D’EMPLOI
• GEBRAUCHSANLEITUNG
• INSTRUCTIONS FOR USE
• INSTRUCCIONES DE USO
• INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
• GEBRUIKSAANWIJZINGEN
• ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
• VOD K POUŽITÍ
• INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
• KULLANIM BİLGİLERİ
• ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
•
• Інструкція з використання
composit chicco con trapping sul pallino rosso
logo chicco con trapping sul pallino rosso
logo chicco senza trapping sul pallino rosso
rosso:
pantone 186 C
blu:
pantone 2747 C
I
F
D
GB
E
P
NL
IMPORTANTE: CONSERVARLO PER
OGNI RIFERIMENTO FUTURO – LEGGERE
ATTENTAMENTE
IMPORTANT LIRE LES INSTRUCTIONS
SUIVANTES ATTENTIVEMENT AVANT
UTILISATION ET LES CONSERVER POUR LES
BESOINS ULTÉRIEURS DE REFERENCE
WICHTIG: FÜR ZUKÜNFTIGES
NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN-BITTE DIESE
GEBRAUCHSANLEITUNG SORGFÄLTIG LESEN
IMPORTANT READ THE INSTRUCTIONS
CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR
FUTURE REFERENCE
IMPORTANTE: CONSERVELO PARA FUTURAS
CONSULTAS. – LEA ATENTAMENTE
IMPORTANTE: CONSERVE-O PARA CONSULTAS
FUTURAS – LEIA
ATENTAMENTE
BELANGRIJK: VOOR LATERE
RAADPLEGING BEWAREN – LEES DEZE
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
VIKTIGT: SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK –
LÄS NOGGRANT
S
GR
CZ
PL
DŮLEŽITÉ: USCHOVESTE PRO PŘÍPADNÉ DALŠÍ
POUŽITÍ – POZORNĚ SI PŘEČTE!
WAŻNE: ZACHOWAĆ NA PRZYSZL·OŚĆ -
PRZECZYTAĆ UWAŻNIE
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ - ΔΙΑΒΆΣΤΕ
ΠΡΟΣΕΧΤΙΚΆ
ÖNEMLİ: ILERDE REFERANS OLMAK ÜZERE
SAKLAYINIZ - DIKKATLICE OKUYUNUZ
ОЧЕНЬ ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ - ПРОЧТИТЕ
ВНИМАТЕЛЬНО
ВАЖНО: СЪХРАНЯВАЙТЕ НА УДОБНО МЯСТО И
ПРЕПРОЧИТАЙТЕ ПРИ НЕОБХОДИМОСТ.
ВАЖЛИВО! ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ
УВАЖНО ОЗНАЙОМТЕСЯ З ІНСТРУКЦІЄЮ,
ЩОБ УНИКНУТИ НЕБЕЗПЕКИ ПІД ЧАС
ВИКОРИСТАННЯ ВИРОБУ. ЗБЕРЕЖІТЬ
ІНСТРУКЦІЮ ДЛЯ МАЙБУТНІХ КОНСУЛЬТАЦІЙ.
TR
RUS
UA
BG
SA
2
3
1B1A
4
5E
5F
5B 5C 5D
5A
6
7
8
9
12
11
13 C
13 B
10 A 10 B
13 A
14
15 A
21
18
19 20
17
16 A
16 B
15 C
22 A
15 B
22 B
CLICK
23
24
25
26
31
27 28
30
29 A
32 A
29 B
32 B
33 A
39
40 41
37
34
33 B
38 A 38 B
35 A
35 B
36a
36b
42
43
45
48
44
50 A 50 B
46
49
47
1111
10
I
ISTRUZIONI D’USO
AVVISO IMPORTANTE
IMPORTANTE – TENETE QUESTE ISTRU-
ZIONI PER RIFERIMENTI FUTURI
ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RI-
MUOVERE ED ELIMINARE EVENTUALI
SACCHETTI DI PLASTICA E TUTTI GLI
ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA CON-
FEZIONE DEL PRODOTTO O COMUN-
QUE TENERLI LONTANI DALLA PORTATA
DEI BAMBINI.
AVVERTENZE
· ATTENZIONE: Non lasciare mai il tuo
bambino incustodito.
· ATTENZIONE: Prima dell’uso assicurarsi
che tutti i meccanismi di bloccaggio sia-
no correttamente innestati
· ATTENZIONE: Per evitare lesioni duran-
te le operazioni di apertura e chiusura
del prodotto, assicurarsi che il bambino
sia a debita distanza
· ATTENZIONE: Non lasciate che il vostro
bambino giochi con questo prodotto
· ATTENZIONE: Utilizzare sempre i siste-
mi di ritenuta.
· ATTENZIONE: Questo prodotto non è
adatto per correre o pattinare.
· ATTENZIONE: prima dell’uso, controlla-
re che il meccanismo di aggancio della
navicella, della seduta o del seggiolino
auto siano correttamente agganciati
· L’uso del passeggino è consentito a
bambini di età compresa tra 0 e 36 mesi,
sino ad un massimo di 15 kg di peso
· Per bambini dalla nascita no a circa
6 mesi d’età, lo schienale deve essere
utilizzato in posizione completamente
reclinato
· Solo il seggiolino auto CHICCO e/o
navicella CHICCO dotate dell’apposito
dispositivo CLIK CLAK di aggancio com-
patibile possono essere agganciate al
passeggino.
· Il dispositivo di frenatura deve essere
sempre inserito quando si posiziona e
rimuove il bambino
· Non sovraccaricare il cestello. Peso
massimo 5 kg.
· Ogni peso attaccato ai manici e/o sullo
schienale e/o sui lati del passeggino po-
trebbe compromettere la stabilita del
passeggino.
· Non trasportare più di un bambino alla
volta
· Non applicare al passeggino accessori,
parti di ricambio o componenti non for-
nite o approvate dal costruttore.
· Con il seggiolino auto installato sul
passeggino, questo veicolo non sosti-
tuisce una culla o lettino. Se il bambino
necessita di dormire, allora dovrebbe
essere collocato in una navicella, culla
o lettino
· ATTENZIONE: vericare prima dell’as-
semblaggio che il prodotto e tutti i suoi
componenti non presentino eventuali
danneggiamenti dovuti al trasporto,
in tal caso il prodotto non deve essere
utilizzato e dovrà essere tenuto lontano
dalla portata dei bambini.
· ATTENZIONE: l’uso di spartigambe e
cinture di sicurezza è indispensabile
per garantire la sicurezza del bambino.
Utilizzare sempre le cinture di sicurezza
contemporaneamente allo spartigam-
be.
· ATTENZIONE: Nelle operazioni di re-
golazione assicurarsi che le parti mobili
del passeggino non vengano a contatto
con il corpo del bambino.
· ATTENZIONE: non lasciare mai il pas-
seggino su un piano inclinato, con den-
tro il bambino, anche se con i freni azio-
nati.
· ATTENZIONE: non usare il passeggino
sulle scale o sulle scale mobili: si potreb-
be perdere improvvisamente il control-
lo.
· ATTENZIONE: quando non in uso, il
passeggino va tenuto lontano dalla
portata dei bambini.
· ATTENZIONE: questo prodotto deve
essere utilizzato esclusivamente da un
adulto.
· Il prodotto deve essere assemblato
esclusivamente da un adulto.
· Assicurarsi che gli utilizzatori del pas-
seggino siano a conoscenza dell’esatto
1111
10
funzionamento dello stesso.
· Utilizzare il dispositivo frenante ogni
qualvolta si sosti.
· Per evitare rischi di strangolamento,
non dare al bambino e non riporre vici-
no al bambino oggetti muniti di corde.
· Prestare attenzione quando si sale e
scende un gradino o il marciapiede.
· Se lasciate il passeggino esposto al
sole per molto tempo, aspettate che si
rareddi prima di mettervi il bambino.
Lesposizione prolungata al sole può
causare cambiamenti di colore nei ma-
teriali e tessuti.
· Non usare il prodotto se alcune parti
sono rotte, strappate o mancanti.
· Evitare il contatto del passeggino con
acqua salina per prevenire la formazio-
ne di ruggine.
· Non utilizzare il passeggino in spiag-
gia.
CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE
Questo prodotto necessita di manutenzione periodica. Le
operazioni di pulizia e manutenzione devono essere eettuate
solo da un adulto.
PULIZIA
Il passeggino è sfoderabile (fare riferimento al capitolo “Sfode-
rabilità”). Per la pulizia delle parti tessili riferirsi alle etichette
di lavaggio. Di seguito sono riportati i simboli di lavaggio ed
i relativi signicati:
Lavare a mano in acqua fredda
Non candeggiare
Non asciugare meccanicamente
Non stirare
Non lavare a secco
Pulire le parti in plastica periodicamente con un panno umido,
non utilizzare solventi o prodotti abrasivi. Asciugare le parti in
metallo, dopo un eventuale contatto con acqua, al ne di evi-
tare il formarsi di ruggine.
MANUTENZIONE
Lubricare le parti mobili, in caso di necessità, con olio
secco al silicone. Controllare periodicamente lo stato
di usura delle ruote e tenerle pulite da polvere e sabbia.
Assicurarsi che tutte le parti in plastica che scorrono sui
tubi in metallo siano pulite da polvere, sporco e sabbia, al
ne di evitare attriti che possono compromettere il corretto
funzionamento del passeggino. Tenere il passeggino
in un posto asciutto.
APERTURA
ATTENZIONE: eettuare questa operazione facendo attenzio-
ne che il bambino ed eventuali altri bambini siano a debita
distanza. Assicurarsi che in queste fasi le parti mobili del pas-
seggino non vengano a contatto con il corpo del bambino.
1. Prima di aprire il passeggino, alzare entrambe le impugnatu-
re nella posizione di utilizzo, agendo sui pulsanti laterali (g. 1
A). Assicurarsi che le impugnature risultino bloccate nella posi-
zione alta, come illustrato in g. 1 B.
2. Tirare contemporaneamente i grilletti posti sui manici
del passeggino; il passeggino inizierà ad aprirsi (g. 2).
3. Sollevare il passeggino verso l’alto per facilitarne l’apertura
(g. 3).
4. Premere la crociera verso il basso con la punta del piede
per completare l’apertura e bloccare il passeggino in posizione
aperta (g. 4).
ATTENZIONE: assicurarsi che il passeggino sia bloccato in
posizione aperta, vericando che la crociera posteriore sia
eettivamente bloccata.
MONTAGGIO/SMONTAGGIO DEL VESTITO
Per maggiore comodità questa operazione deve essere fatta
con la seduta staccata dal passeggino.
5. Inlare il vestito facendo calzare prima la parte superiore del
tessile (g. 5 A) in modo da farlo calzare sul retro come mostra-
to in gura 5B. Seguire la codina colorata per allineare il tessile
alla struttura di plastica (g. 5 C).
Fissare la seduta alla base agganciando i due bottoni posti in
corrispondenza dei cerchietti in gura 5 D, successivamente
calzare i lati inferiori della seduta ssandoli tramite i bottoni (A)
e il velcro (B) posti a lato della struttura come indicato in -
gura 5 E. Inlare i supporti appoggiagambe nel tessile come
in gura 5 F.
6. Far passare gli anelli a “D” nelle apposite asole (g. 6)
7. Inlare la cintura girovita negli anelli a “D” come illustrato
in gura 7.
8. ATTENZIONE: lo spartigambe è ssato al supporto della
seduta vincolato alla struttura. Per un utilizzo corretto e sicu-
ro è necessario far passare lo spartigambe attraverso l’asola
presente sul vestito, come indicato in gura 8. Per l’utilizzo
corretto delle cinture di sicurezza far riferimento al paragrafo
“Cinture di sicurezza”.
9. Fissare i due copri-braccioli inserendo prima le 3 linguette
nelle sedi preposte e agganciando poi i due bottoni metallici
posti all’interno dei braccioli (g. 9).
CINTURE DI SICUREZZA
Il passeggino è dotato di sistema di ritenuta a cinque punti
di ancoraggio costituito da due spallacci, una cintura girovita
ed uno spartigambe con bbia.
ATTENZIONE: per l’utilizzo con bambini dalla nascita no
a circa 6 mesi è necessario utilizzare gli spallacci facendoli pas-
sare prima attraverso le due asole di regolazione.
10. Inlare le bbie di sicurezza nelle apposite asole tessili
(g. 10 A) e vericare che gli spallacci siano all’altezza
ideale per il vostro bambino: in caso contrario regolarne
l’altezza (g. 10 B).
11. Dopo aver adagiato il bambino, inlare le 2 forchette
nella bbia e regolare se necessario la larghezza del girovita
agendo sulle bbie (g. 11).
12. Per sganciare la cintura girovita, premere contemporanea-
mente le due forchette laterali (g. 12).
Per una maggiore sicurezza, il passeggino è dotato di anelli
a “D” per consentire di agganciare una cintura
di sicurezza aggiuntiva, conforme alla norma BS 6684. Gli
anelli sono posizionati all’interno della seduta del passeggino
sul lato destro e sinistro, come in gura 7.
ATTENZIONE: per garantire la sicurezza del vostro bambino è
indispensabile utilizzare sempre le cinture di sicurezza.
ATTENZIONE: per garantire la sicurezza del bambino è indi-
spensabile utilizzare contemporaneamente spartigambe
e cinture di sicurezza.
ATTENZIONE - dopo la rimozione delle cinture di sicurezza (es
per il lavaggio), assicurarsi che le cinture siano riassemblate
correttamente usando i punti di ancoraggio. Le cinghie devo-
no essere nuovamente regolate. Per assicurarsi che le cinture
siano agganciate correttamente (sulla supercie posteriore
30° C
12
della seduta), una volta messo il bambino e ssato, tirare con
forza la parte nale delle cinture
MONTAGGIO SEDUTA FRONTE-MAMMA
ATTENZIONE. In questa congurazione non è previsto l’utilizzo
del manicotto.
13. Per montare la seduta in posizione fronte-mamma,
aprire la seduta ed inlarla, in corrispondenza delle frecce
arancioni (g. 13 A), poste sulla seduta, negli appositi
perni (g. 13 B), posti sulla struttura del passeggino come
in gura 13 C.
14. Spingere la seduta verso il basso no ad udire un click
di bloccaggio (g. 14).
ATTENZIONE: prima di utilizzare il prodotto nella congurazio-
ne passeggino, vericare sempre il corretto montaggio
della seduta.
MONTAGGIO SEDUTA FRONTE-STRADA
15. Per montare la seduta in posizione fronte-strada,
aprire la seduta ed inlarla, in corrispondenza delle frecce
arancioni (g. 15 A), poste sulla seduta, negli appositi
perni (g. 15 B), posti sulla struttura del passeggino come
in gura 15 C.
16. Spingere la seduta verso il basso(g. 16 A) no ad udire un
click di bloccaggio (g. 16 B).
ATTENZIONE: prima di utilizzare il prodotto nella congurazio-
ne passeggino, vericare sempre il corretto montaggio della
seduta.
SMONTAGGIO SEDUTA
Per rimuovere la seduta non è necessario svestire il passeggi-
no.
17. Premere il pulsante arancio posto sul retro dello schienale e
sollevare la seduta (g. 17).
REGOLAZIONE SCHIENALE
18. Premendo il tasto grigio posto sullo schienale del
passeggino, è possibile regolarne l’inclinazione no al
raggiungimento dell’inclinazione desiderata (g. 18). Rilascian-
do il tasto, lo schienale si blocca nella posizione più
vicina. Per sollevare lo schienale è suciente spingerlo verso
l’alto.
ATTENZIONE: con il peso del bambino le operazioni possono
risultare più dicoltose.
REGOLAZIONE APPOGGIAGAMBE
19. Premere i due bottoni posti all’interno dello snodo dell’ap-
poggiagambe (g. 19) per regolare l’appoggiagambe nella
posizione desiderata.
MANICOTTO ESTRAIBILE
20. Per estrarre il manicotto paracolpi, premere i due tasti
posti sotto i poggiabraccia (g. 20) e tirare verso di sé il
manicotto. Aprire un solo lato del manicotto per facilitare
l’inserimento del bambino sul passeggino.
ATTENZIONE: Allacciare sempre il bambino con le cinture
di sicurezza. Il manicotto NON è un dispositivo di ritenuta
del bambino.
ATTENZIONE: il manicotto non deve essere utilizzato per solle-
vare il prodotto con il bambino all’interno.
IMPUGNATURA ERGONOMICA
REGOLABILE DOUBLE TWIST
21. Premendo il tasto posto sull’impugnatura è possibile ruota-
re l’impugnatura nella posizione desiderata, adattandola all’al-
tezza ed alla posizione più comoda per l’utilizzatore (g. 21).
L’impugnatura può essere posizionata in 8 posizioni diverse.
22. ATTENZIONE: durante l’utilizzo, l’impugnatura non
deve essere utilizzata in posizione abbassata (g. 22 A). Le
impugnature in fase di utilizzo devono essere in posizione
alta, come illustrato in gura 22 B.
FRENO DI STAZIONAMENTO
Il freno di stazionamento agisce contemporaneamente su
entrambe le ruote posteriori del passeggino. Per semplicare
l’utilizzo del passeggino, è stato introdotto un sistema
frenante STOP & GO, contrassegnato da apposite etichette
adesive colorate poste sulle leve freno posteriori.
23. Per frenare il passeggino, premere verso il basso la leva
di destra (g. 23). Automaticamente apparirà un’etichetta
rossa STOP e la leva opposta scatterà verso l’alto.
24. Per sbloccare il passeggino, premere verso il basso la
leva di sinistra (g. 24). Automaticamente apparirà una etichet-
ta verde GO e la leva opposta scatterà verso l’alto.
ATTENZIONE: Utilizzare sempre il freno quando si sosta.
Non lasciare mai il passeggino su un piano inclinato con
dentro il bambino, anche se il freno di stazionamento è
inserito.
ATTENZIONE: dopo aver azionato la leva del freno assicurarsi
che i freni siano correttamente innestati su entrambi
i gruppi ruota posteriori.
RUOTE PIROETTANTI
Il passeggino è dotato di ruote anteriori piroettanti/sse.
Si consiglia di utilizzare le ruote sse quando si percorrono
terreni particolarmente accidentati. Le ruote in modalità
piroettante, invece, sono consigliate per aumentare la
manovrabilità del passeggino su fondo stradale normale.
25. Per rendere le ruote anteriori piroettanti, spingere verso
il basso con il piede la leva anteriore, come indicato in
gura 25. Per rendere le ruote anteriori sse, alzare con il
piede la leva. Indipendentemente dalla posizione in cui si
trova la ruota, essa si bloccherà in posizione dritta.
ATTENZIONE: Entrambe le ruote devono essere sempre
contemporaneamente bloccate o sbloccate.
CHIUSURA DEL PASSEGGINO
ATTENZIONE: eettuare questa operazione facendo attenzio-
ne che il bambino ed eventuali altri bambini siano a
debita distanza. Assicurarsi che in queste fasi le parti mobili
del passeggino non vengano a contatto con il corpo del
bambino. Il passeggino può essere chiuso sia nella posizione
fronte-strada, che fronte-mamma. Le istruzioni da seguire
sono le medesime per le 2 varianti. Per un minor ingombro
della struttura da chiusa è comunque consigliabile chiudere
il passeggino con la seduta montata nella posizione fronte-
strada.
26. Alzare i compassi laterali e compattare la capotta (g. 26).
27. Tirare verso l’alto entrambi i grilletti posti sui manici;
mantenendoli tirati, sganciare la crociera posteriore spingen-
dola verso l’alto con la punta del piede (g. 27).
28. Impugnare la maniglia di chiusura e tirare verso l’alto,
sino a completa chiusura e bloccaggio del passeggino (g.
28).
29. Per diminuire l’ingombro del passeggino chiuso, reclinare
lo schienale no al raggiungimento della posizione
orizzontale (g. 29A - Fronte strada, g. 29 B - fronte
mamma).
30. Ribaltare, quindi, in avanti le impugnature (g. 30). Il
passeggino chiuso e bloccato rimane in piedi da solo.
ATTENZIONE: Per chiudere il passeggino è necessario togliere
sempre il manico unibile (se presente).
SFODERABILITA
Tenendo il passeggino socchiuso con la cintura di sicurezza
aperta:
31. Sganciare il bottone automatico A e il velcro B nei punti
indicati in gura 31.
32. Sollevare l’appoggiagambe, sganciare i bottoni sulla
seduta e slare la fodera facendo attenzione al passaggio
della cintura di sicurezza (g. 32 A); slare la fodera dallo
schienale tirandola verso l’alto dopo aver sganciato i velcri
laterali (g. 32 B).
UTILIZZO POLTRONCINA E SACCA
I passeggini CHICCO che prevedono il sistema CLIK CLAK
sui braccioli consentono il ssaggio di sacca e/o di poltroncina
al telaio del passeggino senza dover utilizzare
13
12
13
dispositivi aggiuntivi. Per l’aggancio e lo sgancio della sacca o
della poltroncina riferirsi alle apposite istruzioni.
33. Prima di agganciare la poltroncina auto o sacca, rimuovere
completamente i copri braccioli sganciando prima i due bot-
toni metallici posti all’interno dei braccioli e poi slando le 3
linguette dalle apposite sedi (g. 33 A e B).
ATTENZIONE: solo le poltroncine o le sacche CHICCO dotate
degli appositi dispositivi CLIK CLAK possono essere
agganciate al passeggino. Prima di utilizzare il passeggino
in combinazione con sacca o poltroncina, vericare sempre
che il sistema di aggancio sia correttamente bloccato.
UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE ACCESSORI DOTATI
DELLAPPOSITO DISPOSITIVO CLIK CLAK.
34. ATTENZIONE: Una non corretta procedura di aggancio
dell’accessorio al telaio può comportare un mal funzionamen-
to del sistema di aggancio, rendendo impossibile lo sgancio. In
questo caso è possibile sbloccare manualmente i ganci agen-
do con un cacciavite sulle leve poste sotto i braccioli accessibili
attraverso l’apposito foro (g. 34).
ACCESSORI
ATTENZIONE: Gli accessori descritti qui nel seguito possono
non essere presenti su alcune versioni del prodotto. Leggere
attentamente le istruzioni relative agli accessori presenti nella
congurazione da Voi acquistata.
MANICO UNIBILE
35. Per agganciare il manico unibile, premere contemporane-
amente le due leve centrali verso l’interno (vedi g. 35 A) ed
agganciarlo facendo coincidere i perni A e B con i rispettivi fori
(g. 35 B), no ad avvenuto click.
36. Per togliere il manico unibile, premere contemporanea-
mente le due leve centrali verso l’interno (g. 36 A) e
slare il manico tirandolo verso l’alto (g. 36 B).
ATTENZIONE: prima di utilizzare il prodotto nella congurazio-
ne manico unito”, vericarne sempre il corretto montaggio.
ATTENZIONE: per chiudere il passeggino è necessario togliere
sempre il manico unibile.
ATTENZIONE: non utilizzare mai il manico unibile per sollevare
il passeggino con dentro il bambino.
KIT COMFORT
Il Kit Comfort è comprensivo di 2 copri spallacci ed un fascione
addominale. La fascia addominale è particolarmente consi-
gliata per un utilizzo nella posizione fronte mamma, quando
il bambino è piccolo.
37. Inlare gli spallacci nelle bretelle, come indicato in gura
37.
38. Far passare lo spartigambe nell’apposita apertura (g.
38 A) e la bbia girovita nelle asole laterali (g. 38 B).
ATTENZIONE: regolare se necessario la larghezza del girovita
agendo sulle bbie.
ATTENZIONE: per garantire la sicurezza del vostro bambino
è indispensabile utilizzare sempre le cinture di sicurezza.
CAPOTTA TRASFORMABILE
39. La seduta è dotata di due innesti posizionati sulle ancate
della base della seduta che permettono il ssaggio
della capotta. Per ssare la capotta inserire il sistema di
aggancio negli innesti come indicato in gura 39. Essendo
ssata alla seduta, la capotta segue la seduta sia nella
congurazione fronte-strada, che fronte-mamma, senza
bisogno di essere ogni volta girata.
40. Per aprire la capotta spingere in avanti l’archetto anteriore
e assicurare il ssaggio agendo sui due compassi
laterali come illustrato in gura 40.
41. La capotta è dotata una rete estraibile che contribuisce a
proteggere il bambino da luce eccessiva.
42. Per rimuovere la patella posteriore e trasformare la
capotta in parasole estivo aprire la cerniera posteriore (g.
42).
43. Per togliere la capotta è suciente tirare la stessa verso
l’alto in prossimità degli innesti far scorrere gli agganci verso
l’alto (g. 43).
ATTENZIONE: Loperazione di ssaggio della capotta deve
avvenire su entrambi i lati del passeggino. Vericare il corretto
bloccaggio della stessa.
MANTELLINA PARAPIOGGIA
Il passeggino può essere dotato di mantellina parapioggia.
44. Fissare la mantellina parapioggia agganciando i bottoni
alle asole poste ai lati della capotte come indicato in gura 44.
A ne utilizzo, lasciare asciugare all’aria la mantellina (qualora
si bagnasse) prima di ripiegare e riporre la mantellina. La man-
tellina parapioggia può essere utilizzata sia in congurazione
fronte strada che fronte mamma.
ATTENZIONE: Utilizzare solamente la mantellina parapioggia
in dotazione
ATTENZIONE: la mantellina parapioggia non può essere
utilizzata sul passeggino sprovvisto di capotta o di parasole,
ciò può provocare il soocamento del bambino.
Non lasciare mai il passeggino esposto al sole con la mantellina
parapioggia montata: pericolo di surriscaldamento e sooca-
mento.
COPRIGAMBE
45. Per montare il coprigambe, ssare il bottone automatico,
posizionato sulla parte posteriore del coprigambe, alla parte
inferiore del poggiagambe della seduta(g. 45).
Il coprigambe può essere utilizzato in due modalità (punto 46
e 47).
46. Far passare la parte superiore del coprigambe sotto il ma-
nicotto e ssarla nella
posizione più alta inserendo i bottoni nelle asole presenti sulle
alette laterali della seduta (g. 46).
47. Il coprigambe può essere risvoltato sopra il manicotto e
ssato con le asole,come illustrato in gura 47.
CESTELLO PORTAOGGETTI
Il passeggino è dotato di un comodo cestello portaoggetti.
48. Per montare il cestello al passeggino, agganciare i mo-
schettoni
A presenti sul cestello ai due ganci posti nella
parte anteriore del passeggino e ssare i 4 anelli ai ganci
B (g. 48).
ATTENZIONE: Non caricare il cestello con pesi superiori ai
5 Kg. E’ necessario togliere il contenuto del cestello prima
di chiudere il passeggino.
BORSA
In alcune versioni è presente una comoda borsa porta oggetti,
dotata di materassino fasciatoio.
49. Fissare la borsa come indicato in gura 49.
50. La borsa può essere utilizzata in due diverse modalità. Mo-
dalità 1 (dimensione media): agganciare i moschettoni della
tracolla agli anellini posti sui lati, indicati in gura 50A, e ripie-
gare la patella. Modalità 2 (dimensione grande): Agganciare i
moschettoni della tracolla agli anellini posti all’estremità come
indicato in gura 50B.
ATTENZIONE: non caricare la borsa con pesi superiori a
2 Kg.
ATTENZIONE: il superamento del limite sopra riportato, con la
borsa attaccata ai manici, può compromettere la stabilità del
passeggino e provocarne il ribaltamento..
Nota importante: le immagini e le istruzioni contenute
in questo libretto si riferiscono ad una versione del passeggino;
alcune componenti ed alcune funzionalità qui
descritte possono variare a seconda della versione da voi
acquistata.
14
F
NOTICE
D’INSTRUCTIONS
AVIS IMPORTANT
IMPORTANT: CONSERVER CES INSTRUC-
TIONS POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
ATTENTION : AVANT L’EMPLOI, ENLEVER ET
ELIMINER TOUS LES SACS EN PLASTIQUE ET
ELEMENTS QUI FONT PARTIE DE L’EMBAL-
LAGE DU PRODUIT ET LES TENIR HORS DE
PORTEE DES ENFANTS.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENTS
· AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser
votre enfant sans surveillance
· AVERTISSEMENT : S’assurer que tous
les dispositifs de verrouillage sont en-
clenchés avant utilisation
· AVERTISSEMENT : Pour éviter toute
blessure, maintenir votre enfant à l’écart
lors du dépliage et du pliage du produit
· AVERTISSEMENT : Ne pas laisser votre
enfant jouer avec ce produit
· AVERTISSEMENT : Toujours utiliser le
système de retenue.
· AVERTISSEMENT : Ce produit ne
convient pas pour faire du jogging ou des
promenades en rollers.
· AVERTISSEMENT : Vérifier que les dis-
positifs de fixation de la nacelle, du siège
ou du siègeauto sont correctement en-
clenchés avant utilisation
· L’utilisation de la poussette est auto-
risée avec les enfants d’un âge compris
entre 0 et 36 mois, jusqu’à un poids
maximum de 15 kg.
· De la naissance de l’enfant à ses 6 mois
environ, le dossier doit être utilisé com-
plètement incliné.
· Seul siege d’auto CHICCO et/ou la na-
celle CHICCO avec le dispositif spécial
CLIK CLAK, peut être attaché à la pous-
sette compatible.
· Le système de freinage doit être ac-
tionné avant de positionner ou retirer
l’enfant.
· Ne pas mettre dans le panier de poids
supérieur à 5 kg.
· Tout poids suspendu aux poignées et/ou
au dossier et/ou sur les côtés de la pous-
sette pourrait compromettre sa stabilité.
· Ne pas transporter plus d’un enfant à
la fois.
· Ne pas monter sur la poussette d’acces-
soires, pièces de rechange ou compo-
sants non fournis ou non approuvées par
le constructeur.
· Lorsque le siège-auto est installé sur la
poussette, il ne remplace pas un berceau
ou un lit. Si l’enfant a besoin de dormir,
il devrait être placé dans une nacelle, un
berceau ou un lit.
· AVERTISSEMENT: Vérifier avant l’uti-
lisation que le produit et tous ses com-
posants n’aient pas été endommagés
pendant le transport, auquel cas ne pas
utiliser le produit et le mettre hors de
portée des enfants.
· AVERTISSEMENT: Utiliser l’entrejambe
et les harnais de sécurité pour garantir la
sécurité de l’enfant. Toujours accrocher
le harnais de sécurité.
· AVERTISSEMENT: Pendant les opéra-
tions de réglage, s’assurer que les parties
mobiles de la poussette n’entrent pas en
contact avec le corps de l’enfant.
· AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser la
poussette sur un plan incliné si l’enfant
se trouve dedans, y compris avec les
freins serrés.
· AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser la
poussette sur des escaliers ou des esca-
liers mobiles car elle pourrait être désé-
quilibrée à l’improviste.
· AVERTISSEMENT: Lorsque la poussette
n’est pas utilisée, la ranger hors de por-
tée des enfants.
· AVERTISSEMENT: ce produit doit être
utilisé uniquement par un adulte.
· Le produit doit être monté uniquement
par un adulte.
· S’assurer que les utilisateurs de la pous-
sette connaissent le fonctionnement
exact de celle-ci.
· Utiliser le système de freinage à chaque
arrêt.
· Pour éviter tout risque d’étranglement,
ne pas donner à l’enfant ni poser près de
l’enfant d’objets munis de cordes.
· Faire attention quand on monte ou des-
1515
14
1515
cend un degré ou le trottoir.
· En cas d’exposition prolongée au soleil,
attendre que la poussette refroidisse
avant d’y mettre l’enfant. Une exposi-
tion prolongée au soleil peut provoquer
des variations de couleur des matériaux
et des tissus.
· Ne pas utiliser la poussette si des parties
sont cassées, arrachées ou manquantes.
· Eviter tout contact de la poussette avec
de l’eau salée pour empêcher la forma-
tion de rouille.
· Ne pas utiliser de la poussette à la plage.
CONSEILS POUR LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN
Ce produit a besoin d’un entretien régulier.
Les opérations de nettoyage et d’entretien doivent être
réalisées uniquement par un adulte.
NETTOYAGE
La poussette est déhoussable (consulter le chapitre «
HOUSSE AMOVIBLE ») Pour nettoyer les parties en tissu,
consulter les étiquettes de lavage. Nous indiquons ci-des-
sous les symboles de lavage et leur signification:
Laver à la main et à l’eau froide
Ne pas utiliser d’eau de javel ou
autres agents oxydants
Ne pas utiliser de sèche-linge
Ne pas repasser
Ne pas laver à sec
Nettoyer périodiquement les parties en plastique avec un
chiffon humide ; ne pas utiliser de solvants ou de produits
abrasifs. Sécher les parties métalliques, après tout contact
éventuel avec l’eau, pour éviter la formation de rouille.
ENTRETIEN
Lubrifier les parties mobiles, si nécessaire, avec de l’huile
sèche de silicone. Contrôler fréquemment l’état d’usure
des roues et les nettoyer en cas de dépôt de poussière
ou de sable. S’assurer que toutes les pièces en plastique
qui coulissent le long des tubes métalliques ne soient pas
couvertes de poussière, de saleté et de sable afin d’évi-
ter les frottements susceptibles de compromettre le bon
fonctionnement de la poussette. Ranger la poussette dans
un endroit sec.
OUVERTURE
ATTENTION : déplier la poussette en prenant soin d’éloigner
les enfants. S’assurer que les parties mobiles de la poussette
ne soient pas en contact avec le corps de votre enfant.
1. Avant de déplier la poussette, lever les deux poignées
dans leur position d’utilisation en appuyant sur les boutons
latéraux (fig. 1 A). S’assurer que les poignées sont bloquées
en position haute (fig. 1 B).
2. Tirer les deux gâchettes sur les poignées de la poussette ;
la poussette commence à se déplier (fig. 2).
3. Soulever la poussette pour faciliter l’ouverture (fig. 3).
4. Pousser le croisillon vers le bas avec la pointe du pied
pour terminer l’ouverture et bloquer la poussette en posi-
tion ouverte (fig. 4).
ATTENTION : s’assurer que la poussette est bloquée en
position ouverte en vérifiant le blocage du croisillon arrière.
MONTAGE/DÉMONTAGE DU HAMAC
Il est plus pratique d’effectuer cette opération après avoir
détaché l’assise de la poussette.
5. Enfiler le hamac en adaptant tout d’abord la partie supé-
rieure du textile (fig. 5 A) sur l’arrière, conformément à la
figure 5B. Suivre la ligne colorée pour aligner le textile à la
structure en plastique (fig. 5 C). Fixer l’assise à la base en
enclenchant les deux boutons situés au niveau des cercles
(fig. 5 D), puis adapter les côtés inférieurs de l’assise en
les fixant avec les boutons (A) et le velcro (B) situés sur
le côté de la structure (fig. 5 E). Enfiler les supports du
repose-jambes dans le textile (fig. 5 F).
6. Faire passer les anneaux en “D” dans les fentes prévues
à cet effet (fig. 6).
7. Enfiler le harnais dans les anneaux en “D” (fig. 7).
8. ATTENTION : l’entrejambe est fixé au support de l’assise
lié à la structure. Il est nécessaire de faire passer l’entrejambe
à travers la fente de l’habillage pour une utilisation correcte
et sûre (fig. 8). Pour une utilisation correcte du harnais de
sécurité, consulter le paragraphe “Harnais de sécurité”.
9. Fixer les deux protège-bras en introduisant tout d’abord
les 3 languettes dans leurs logements puis en attachant les
deux boutons métalliques situés à l’intérieur des bras (fig. 9).
HARNAIS DE SECURITÉ
La poussette est dotée d’un harnais de sécurité à cinq
points de fixation constitué de deux bretelles intégrées,
d’une ceinture abdominale et d’un entrejambe avec boucle.
ATTENTION : Pour les enfant de 0 à 6 mois environ, il
est impératif d’utiliser les couvre-harnais en les passant à
travers les deux oeillets de réglage.
10. Enfiler les boucles de sécurité dans les fentes de l’assise
prévues à cet effet (fig. 10 A) et régler les bretelles afin
qu’elles soient à la hauteur idéale pour l’enfant (fig. 10 B).
11. Lorsque l’enfant est installé dans la poussette, enfiler
les deux fourches dans la boucle et régler, si nécessaire, la
largeur de la ceinture abdominale en tirant sur les boucles
(fig. 11).
12. Détacher le harnais en appuyant en même temps sur
les deux fourches latérales (fig. 12). Pour plus de sécurité, la
poussete est dotée d’anneaux en forme de « D » permettant
d’ajouter un harnais, conforme à la norme BS 6684. Les
anneaux sont positionnés à l’intérieur de l’assise, sur les
côtés droit et gauche, comme sur la figure 7.
ATTENTION : pour garantir la sécurité de votre enfant, il
est indispensable de toujours utiliser le harnais de sécurité.
AVERTISSEMENT : pour garantir la sécurité de l’enfant,
utiliser simultanément l’entrejambe et le harnais de sécurité.
ATTENTION : Après avoir ôté les ceintures de sécurité (par
exemple pour le lavage), vérifier que les ceintures sont ras-
semblées correctement en utilisant les points d’ancrage. Les
sangles doivent être de nouveau réglées. Pour s’assurer que
les ceintures sont attachées correctement (sur la surface
arrière de l’assise), une fois l’enfant placé et attaché, tirer
fortement sur la partie finale des ceintures.
MONTAGE DE LASSISE FACE À LA MAMAN
ATTENTION : cette configuration ne prévoit pas l’utilisation
de l’arceau.
13. Pour monter l’assise face à la maman ouvrir l’assise et
l’enfiler, au niveau des flèches oranges (fig. 13 A) situées sur
l’assise, dans les pivots (fig. 13 B et C), situés sur le châssis
de la poussette (fig. 13 D).
30° C
16
14. Pousser l’assise vers le bas jusqu’au clic de fixation
(fig. 14).
ATTENTION : avant d’utiliser la poussette, toujours vérifier
que le montage de l’assise est correct.
MONTAGE DE LASSISE FACE À LA ROUTE
15. Pour monter l’assise face à la route, ouvrir l’assise et
l’enfiler, au niveau des flèches oranges (fig. 15 A) situées sur
l’assise, dans les pivots (fig. 15 B et C), situés sur le châssis
de la poussette (fig. 15 A).
16. Pousser l’assise vers le bas (fig. 16 A) jusqu’au clic de
fixation (fig. 16 B).
ATTENTION : avant d’utiliser la poussette, toujours vérifier
que le montage de l’assise est correct.
DÉMONTAGE DE LASSISE
Pour retirer l’assise, il n’est pas nécessaire de déshabiller
la poussette.
17. Appuyer sur le bouton orange situé derrière le dossier
et soulever l’assise (fig. 17).
RÉGLAGE DU DOSSIER
18. Régler l’inclinaison du dossier en appuyant sur le bouton
gris situé au dos du dossier de la poussette (fig. 18). En
relâchant le bouton, le dossier se bloque dans la position
la plus proche. Pour relever le dossier il suffit de le pousser
vers le haut.
ATTENTION : avec le poids de l’enfant ces opérations
peuvent être plus difficiles à accomplir.
RÉGLAGE DU REPOSEJAMBES
19. Appuyer sur les deux boutons situés dans l’articulation
du repose-jambes (fig. 19) pour le régler dans la position
souhaitée.
ARCEAU DE SÉCURITÉ
20. Pour extraire l’arceau de sécurité, appuyer sur les deux
boutons situés sous les accoudoirs (fig. 20) et tirer l’arceau.
Retirer un seul côté de l’arceau pour faciliter l’installation
de l’enfant dans la poussette.
ATTENTION : toujours attacher l’enfant avec le harnais
de sécurité. L’arceau N’EST PAS un dispositif de retenue
de l’enfant.
ATTENTION : Ne pas utiliser l’arceau de sécurité pour
soulever le produit avec l’enfant dedans.
POIGNÉES ERGONOMIQUES RÉGLABLES DOUBLE
ORIENTATION
21. Tourner la poignée dans la position souhaitée, en l’adap-
tant à la hauteur et à la position la plus commode pour
l’utilisateur (fig. 21) en appuyant sur le bouton situé sur
la poignée.
La poignée est dotée de huit positions différentes.
22. ATTENTION : la poignée ne doit pas être en position
basse pendant l’utilisation (fig. 22 A), mais en position
haute (fig. 22 B).
FREIN DE STATIONNEMENT
Le frein de stationnement agit simultanément sur les deux
roues arrière. La poussette est équipée d’un système de
freinage STOP & GO doté d’étiquettes adhésives colorées
sur les leviers des freins arrière, pour simplifier l’utilisation
de la poussette.
23. Pour freiner, pousser vers le bas le levier de droite (fig.
23). Une étiquette rouge STOP apparaîtra automatiquement
et le levier du côté opposé remontera.
24. Pour débloquer la poussette, pousser vers le bas le levier
de gauche (fig. 24). Une étiquette verte GO apparaîtra
automatiquement et le levier opposé remontera.
ATTENTION: Toujours utiliser les freins lorsque la pous-
sette est à l’arrêt. Ne jamais laisser la poussette sur une
surface inclinée avec l’enfant dedans, même si le frein de
stationnement est enclenché.
AVERTISSEMENT: après avoir actionné le levier du frein,
vérifier que les freins sont correctement enclenchés sur
les deux roues arrière.
ROUES PIVOTANTES
La poussette est dotée de roues avant pivotantes ou fixes.
Nous recommandons d’utiliser les roues fixes sur les terrains
accidentés. En revanche, les roues pivotantes permettent
d’améliorer la maniabilité de la poussette sur une route
normale.
25. Pour que les roues avant deviennent pivotantes, baisser
le levier avant avec le pied (fig. 25). Pour que les roues
avant deviennent fixes, soulever le levier avant avec le
pied. Quelle que soit la position de la roue, elle se bloquera
en position fixe.
ATTENTION : les deux roues doivent toujours être bloquées
ou débloquées simultanément.
PLIAGE DE LA POUSSETTE
ATTENTION : s’assurer que l’enfant ou tout autre enfant
soient à une distance suffisamment éloignée de la pous-
sette lors de la fermeture de celle-ci. Vérifier aussi que les
parties mobiles de la poussette ne soient pas en contact
avec l’enfant. La poussette peut être aussi bien pliée en
position face à la route qu’en position face à la maman.
Les instructions à suivre sont les mêmes pour les deux
configurations. Il est conseillé, pour réduire l’encombrement
de la poussette pliée, de la fermer avec l’assise montée en
position face à la route.
26. Soulever les compas latéraux et replier la capote (fig. 26).
27. Tirer vers le haut les deux gâchettes situées sur les poi-
gnées ; en les gardant tirées, soulever le croisillon arrière
avec le pied (fig. 27).
28. Soulever la poignée de fermeture jusqu’au pliage et au
blocage de la poussette (fig. 28).
29. Pour diminuer l’encombrement de la poussette pliée,
incliner le dossier jusqu’à la position horizontale (fig. 29
A – face à la route, fig. 29 B – face à la maman).
30. Puis, rabattre les poignées vers l’avant (fig. 30). La
poussette pliée et bloquée peut rester en position verticale.
ATTENTION: pour plier la poussette, toujours retirer la
poignée transformable en guidon (si la poussette en est
équipée).
HOUSSE AMOVIBLE
Avec la poussette à moitié pliée et le harnais de sécurité
détaché :
31. Détacher le bouton à pression A et le velcro B aux points
indiqués sur la figure 31.
32. Soulever le repose-jambes, détacher les boutons de
l’assise et retirer la housse en faisant attention au passage
du harnais de sécurité (fig. 32 A) ; retirer la housse du dos-
sier en la tirant vers le haut après avoir détaché les velcros
latéraux (fig. 32 B).
UTILISATION DU SIÈGEAUTO ET DE LA NACELLE
Les poussettes CHICCO dotées d’un système CLIK CLAK
sur les accoudoirs permettent de fixer la nacelle et/ou le
siège-auto au châssis de la poussette sans utiliser d’autres
dispositifs.
Pour accrocher et décrocher la nacelle ou le siège-auto,
suivre les instructions.
33. Avant de fixer le siège-auto ou la nacelle, ôter complète-
ment les protège-accoudoirs en détachant tout d’abord les
deux boutons métalliques situés à l’intérieur des accoudoirs
17
16
17
puis en enlevant les 3 languettes de leurs logements.
(fig. 33 A et B).
ATTENTION : seuls les sièges-auto ou les nacelles CHICCO
dotés du dispositif CLIK CLAK peuvent être accrochés à la
poussette. Avant d’utiliser la poussette avec la nacelle ou
le siège-auto, toujours vérifier si le système d’accrochage
est correctement bloqué. UTILISER UNIQUEMENT DES
ACCESSOIRES DOTÉS DU DISPOSITIF CLIK CLAK.
34. ATTENTION : une mauvaise fixation au châssis peut
entraîner un mauvais fonctionnement du système de fixa-
tion, rendant le décrochage impossible. Dans ce cas, déblo-
quer manuellement les crochets, à l’aide d’un tournevis, en
actionnant les leviers situés sous les accoudoirs à travers
un trou prévu à cet effet (fig. 34).
ACCESSOIRES
ATTENTION : les accessoires décrits ci-dessous peuvent ne
pas exister pour certains modèles du produit. Lire attenti-
vement les instructions relatives aux accessoires fournis.
POIGNÉES TRANSFORMABLES EN GUIDON
35. Pour transformer les poignées en guidon, appuyer
simultanément sur les deux leviers centraux vers l’intérieur
(fig. 35 A) et faire coïncider les pivots A et B avec les trous
respectifs (fig. 35 B), jusqu’au clic.
36. Pour retirer le guidon, appuyer simultanément sur les
deux leviers centraux vers l’intérieur (fig. 36 A) et faire glisser
le guidon en le tirant vers le haut (fig. 36 B).
ATTENTION : avant d’utiliser le produit en configuration
“ guidon”, toujours vérifier si le montage a été effectué
correctement.
ATTENTION : pour plier la poussette, toujours retirer le
guidon.
ATTENTION : ne jamais utiliser le guidon pour soulever la
poussette si l’enfant y est installé.
KIT CONFORT
Le Kit Confort comprend 2 couvre-harnais et une ceinture
abdominale. La ceinture abdominale est particulièrement
conseillée si la poussette est montée face à la maman,
lorsque l’enfant est encore tout petit.
37. Enfiler les couvre-harnais dans les bretelles (fig. 37).
38. Faire passer l’entrejambe dans l’ouverture prévue à cet
effet (fig. 38 A) et la boucle de la ceinture abdominale dans
les œillets latéraux (fig. 38 B).
ATTENTION : régler si nécessaire la largeur de la ceinture
abdominale à l’aide des boucles.
ATTENTION : pour garantir la sécurité de votre enfant, il
est indispensable de toujours utiliser le harnais de sécurité.
CAPOTE ÉTÉ/HIVER
39. L’assise est dotée de deux dispositifs d’ancrage placés
sur les côtés qui permettent de fixer la capote. Pour fixer la
capote, enfiler les fixations dans les dispositifs d’ancrage (fig.
39). Une fois que l’assise est fixée, la capote est accrochée
à l’assise en configuration « face à la route » et en confi-
guration « face à la maman », sans besoin de la retourner
à chaque fois.
40. Pour ouvrir la capote, pousser l’arceau antérieur vers
l’avant et le fixer à l’aide des deux compas latéraux (fig. 40).
41. La capote est équipée d’un filet amovible qui contribue
à protéger l’enfant de la lumière excessive.
42. Pour retirer l’arrière de la capote et la transformer en
pare-soleil, ouvrir la fermeture éclair centrale (fig. 42).
43. Pour enlever la capote, il suffit de la tirer vers le haut
à proximité des joints et de faire coulisser les fixations vers
le haut (fig. 43).
ATTENTION : l’opération de fixation de la capote doit être
effectuée des deux côtés de la poussette. Vérifier ensuite
qu’elle est bien bloquée.
HABILLAGE PLUIE
La poussette peut être équipée d’un habillage-pluie.
44. Fixer l’habillage-pluie en attachant les boutons aux
boutonnières situées sur les côtés de la capote come sur
la figure 44. En fin d’utilisation, laisser l’habillage-pluie
sécher à l’air (s’il est mouillé) avant de le replier et le ranger.
L’habillage-pluie peut être utilisé en configuration face à la
route ou face aux parents.
ATTENTION : Utiliser uniquement l’habillage-pluie fourni.
ATTENTION : Ne jamais utiliser l’habillage pluie sur la
poussette sans capote ou pare-soleil car ils pourraient
provoquer l’étouffement de l’enfant.
Ne jamais laisser la poussette avec l’habillage pluie exposé
au soleil si l’enfant se trouve dedans. Tout risque de sur-
chauffe est ainsi évité.
COUVREJAMBES
45. Pour monter le couvre-jambes, fixer le bouton auto-
matique placé sur la partie arrière du couvre-jambes, à
la partie inférieure du couvre-jambes de l’assise (fig. 45).
Le couvre-jambes peut être utilisé de deux manières (points
46 et 47).
46. Faire passer la partie supérieure du couvre-jambes
sous l’arceau et la fixer dans la position la plus haute en
introduisant les boutons dans les boutonnières présentes
sur les ailettes latérales de l’assise (fig. 46).
47. Le couvre-jambes peut être retourné au-dessus de
l’arceau et fixé avec les boutonnières, comme sur la figure 47.
PANIER PORTEOBJETS
La poussette est dotée d’un panier porte-objets pratique.
48. Monter le panier sur la poussette en accrochant les
mousquetons A situés sur le panier aux deux crochets
situés à l’avant de la poussette et fixer les 4 anneaux aux
crochets B (fig. 48).
ATTENTION : ne pas mettre plus de 5 kg dans le panier.
Vider le contenu du panier avant de plier la poussette.
SAC À LANGER
Dans certaines versions, un sac pratique est présent, accom-
pagné d’un matelas à langer.
49. Fixer le sac comme sur la figure 49.
50. Le sac peut être utilisé de deux manières. Option 1
(dimension moyenne) : fixer les mousquetons de la ban-
doulière aux anneaux latéraux, indiqués sur la figure 50A,
et replier le rabat.
Option 2 (grande dimension) : Fixer les mousquetons de
la bandoulière aux anneaux situés à l’extrémité comme
sur la figure 50B.
ATTENTION : ne pas charger le sac de plus de 2 Kg.
ATTENTION : le dépassement de la limite susmentionnée,
quand le sac est attaché aux poignées, peut compromettre
la stabilité de la poussette et la renverser.
Note importante : les images et les instructions contenues
dans ce mode d’emploi se réfèrent à un modèle spécifique
de poussette ; les composants et les fonctions décrites
peuvent varier en fonction du modèle choisi.
18
D
GEBRAUCHSANLEITUNG
WICHTIGER HINWEIS
WICHTIG - ANLEITUNG FÜR SPÄTERE RÜCK-
FRAGEN AUFBEWAHREN
WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH EVEN-
TUELLE POLYBEUTEL UND ALLE ELEMENTE,
DIE TEIL DER PRODUKTVERPACKUNG SIND,
ABNEHMEN UND ENTSORGEN SOWIE VON
KINDERN FERNHALTEN.
HINWEISE
WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nie unbeauf-
sichtigt.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Gebrauch,
dass alle Verriegelungen geschlossen sind.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind
beim Aufklappen und Zusammenklappen des Wa-
gens außer Reichweite ist, um Verletzungen zu
vermeiden.
WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem
Wagen spielen.
WARNUNG: Verwenden Sie immer das Rück-
haltesystem.
WARNUNG: Dieses Produkt ist nicht zum Joggen
oder Skaten geeignet.
• WARNUNG: Es ist zu überprüfen, dass der Kin-
derwagenaufsatz oder die Sitzeinheit oder der Au-
tokindersitz vor Gebrauch korrekt eingerastet ist.
• Die Verwendung des Sportwagens ist für Kinder
im Alter zwischen 0 und 36 Monaten bis zu einem
Körpergewicht von 15 kg zulässig.
Für Kinder ab der Geburt bis zu ca. 6 Monaten muss
die Rückenlehne vollständig zurückgeklappt werden.
Nur CHICCO Autositz und/oder CHICCO Babyt-
regetasche mit der speziellen CLIK CLAK Kupplung
Gerät kann am Kinderwagen befestigt werden
kompatibel.
Die Bremse muss immer angezogen sein, wenn Sie
das Kind hineinsetzen und herausheben.
Der Korb darf nicht mit Lasten über 5 kg beladen
werden.
An den Griffen und/oder an der Rückenlehne und/
oder an den Seiten des Kinderwagens angehängte
Gegenstände beeinträchtigen die Standfestigkeit
des Wagens.
Transportieren Sie niemals mehr als ein Kind auf
einmal.
Bringen Sie an dem Sportwagen kein Zubehör,
Ersatzteile oder Komponenten an, die nicht vom
Hersteller mitgeliefert oder genehmigt wurden.
Wird der Kinderautositz auf dem Sportwagen
montiert, so ersetzt dies weder eine Wiege noch
ein Bettchen. Falls das Kind schlafen soll, muss es
in eine Wiege oder ein Bettchen gelegt werden.
WARNUNG: Vor dem Zusammenbau prüfen, ob
das Produkt und seine Komponenten keine Trans-
portschäden aufweisen. In Fall einer Beschädigung
darf das Produkt nicht mehr benutzt werden und
muss von Kindern ferngehalten werden.
WARNUNG: Zur Sicherheit Ihres Kindes benutzen
Sie bitte stets gleichzeitig Sicherheitsgurte und
Mittelsteg. Stets die Sicherheitsgurte anlegen.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich bei der Verstel-
lung, dass die beweglichen Teile des Sportwagens
nicht mit dem Körper des Kindes in Berührung
kommen.
WARNUNG: Lassen Sie den Sportwagen niemals
mit dem Kind darin auf einer schrägen Fläche ste-
hen, selbst wenn die Bremsen angezogen sind.
WARNUNG: Benutzen Sie den Sportwagen nicht
auf Treppen oder Rolltreppen: Sie könnten unvor-
hergesehenerweise die Kontrolle darüber verlieren.
WARNUNG: Wird der Sportwagen nicht verwen-
det, muss er von Kindern ferngehalten werden.
• WARNUNG: Dieses Produkt darf ausschließlich
von Erwachsenen benutzt werden.
Das Produkt darf nur von einem Erwachsenen
zusammengebaut werden.
Vergewissern Sie sich, dass auch andere Benutzer
über die richtige Funktion des Produktes Kenntnis
haben.
Benutzen Sie stets die Bremsvorrichtung, wenn
Sie den Wagen anhalten.
Um eine Erdrosselungsgefahr zu vermeiden, dem
Kind keine Gegenstände mit Kordeln geben oder
diese in seine Nähe legen.
Achten Sie auf einzelne Stufen oder Bordstein-
kanten.
• Falls der Sportwagen länger in der Sonne stand,
warten Sie bitte bis er abgekühlt ist, bevor Sie das
Kind hinein setzen. Das lange Aussetzen an der
Sonne kann Farbveränderungen bei Materialien
und Stoffen verursachen.
Benutzen Sie das Produkt nicht mehr, wenn Teile
davon gebrochen, abgerissen oder verlorengegan-
gen sind.
Vermeiden Sie den Kontakt des Sportwagens mit
Salzwasser, damit sich kein Rost bildet.
Der Sportwagen sollte nicht am Strand verwendet
werden.
TIPPS FÜR DIE PFLEGE
Dieses Produkt benötigt regelmäßige Wartung.
Die Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur von einem
Erwachsenen durchgeführt werden.
REINIGUNG
Der Bezug des Sportwagens ist abziehbar (siehe Kapitel AB
NEHMEN DES BEZUGES“). Beachten Sie bitte für die Reinigung
der Stoffteile die Angabe auf den Pflegeetiketts. Nachstehend
sind die Reinigungssymbole und ihre entsprechende Bedeutung
aufgeführt:
1919
18
1919
Handwäsche in kaltem Wasser
Keine Chlorbleiche verwenden
Nicht im Trockner trocknen
Nicht bügeln
Nicht trocken reinigen
Die Teile aus Kunststoff regelmäßig mit einem feuchten Tuch
reinigen. Keine Lösungs- oder Scheuermittel verwenden. Trocknen
Sie die Teile aus Metall nach eventuellem Kontakt mit Wasser
ab, um Rostbildung zu vermeiden.
WARTUNG
Die beweglichen Teile sollten, wenn notwendig, mit trockenem
Silikonöl geschmiert werden. Kontrollieren Sie regelmäßig den
Zustand der Räder und säubern Sie diese bitte, wenn sie staubig
oder sandig sind. Vergewissern Sie sich, dass alle Kunststoffteile,
die auf den Metallrohren gleiten, frei von Staub, Schmutz und
Sand sind, um eine Reibung zu vermeiden, die das korrekte
Funktionieren des Sportwagens beeinträchtigen könnten.
Den Sportwagen an einem trockenen Ort aufbewahren.
ÖFFNEN
WARNUNG: Führen Sie diesen Vorgang aus, wobei Sie darauf
achten, dass das Kind und eventuell auch andere Kinder sich
in entsprechender Entfernung benden. Vergewissern Sie sich,
dass die beweglichen Teile des Sportwagens dabei nicht mit
dem Körper des Kindes in Berührung kommen.
1. Vor dem Öffnen des Sportwagens die beiden Griffe in die Ge-
brauchsposition hochziehen, indem die seitlichen Tasten gedrückt
werden (Abb. 1A). Vergewissern Sie sich, dass die Griffe in der
hohen Position blockiert sind, wie in Abb. 1B gezeigt.
2. Ziehen Sie gleichzeitig an den Öffnungshaken an den Griffen
des Sportwagens; der Sportwagen beginnt dann, sich zu öffnen
(Abb. 2).
3. Heben Sie den Sportwagen an, um das Öffnen zu erleichtern
(Abb. 3).
4. Drücken Sie das Kreuzgestänge mit der Fußspitze nach un-
ten, um die Öffnung zu komplettieren und den Sportwagen in
geöffneter Position zu blockieren (Abb. 4).
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass der Sportwagen in
geöffneter Position blockiert ist und prüfen Sie, ob das hintere
Kreuzgestänge korrekt blockiert ist.
AUF/ABZIEHEN DES BEZUGS
Der Bequemlichkeit halber muss dieser Arbeitsvorgang bei
dem vom Sportwagen abgenommenen Sitz vorgenommen
werden.
5. Ziehen Sie den Bezug über, indem Sie zuerst den oberen
seitlichen Stoffügel (Abb. 5A) und danach den unteren seitlich
der Sitzäche (Abb. 5B) umschlagen. Wiederholen Sie diesen
Arbeitsvorgang auf der anderen Seite. 5. Zum Anbringen des
Bezugs zuerst den oberen Teil des Stoffs aufstülpen (Abb. 5
A), so dass der Bezug auf der Rückseite wie auf Abbildung 5B
dargestellt aussieht. Dem farbigen Stich folgen, um den Bezug
richtig an der Kunststoffschale anzubringen (Abb. 5 C). Um den
Sitz am Unterteil zu befestigen die beiden Knöpfe (an der Stelle
der auf Abbildung 5 D dargestellten Kreise) schließen, danach
die Unterseiten des Sitzes überstülpen und mit den seitlich an
der Schale angebrachten Knöpfen (A) und Klettverschlüssen (B)
befestigen (siehe Abb. 5 E). Die Fußstützen nach Abbildung 5 F
in den Bezug einführen.
6. Ziehen Sie die Ringe in „D“-Form durch die entsprechenden
Schlitze (Abb. 6).
7. Ziehen Sie den Beckengurt durch die „D“-Ringe, wie in Ab-
bildung 7 gezeigt.
8. WARNUNG: Der Mittelsteg ist am Träger der Sitzäche
befestigt, der an dem Gestell verankert ist. Für eine korrekte
und sichere Verwendung muss der Mittelsteg durch den Schlitz
am Bezug gezogen werden, wie in Abbildung 8 gezeigt. Für
die korrekte Benutzung der Sicherheitsgurte siehe Paragraph
„Sicherheitsgurte“.
9. Die beiden Armlehnenabdeckungen befestigen, indem man
zuerst die drei Laschen in die entsprechenden Schlitze an den
Seiten des Gestells einführt und danach die zwei Druckknöpfe
auf der Innenseite der Armlehnen schließt (Abb. 9).
SICHERHEITSGURTE
Der Sportwagen ist mit einem 5-Punkt Rückhaltesystem verse-
hen, das aus zwei Schultergurten, einem Beckengurt und einem
Mittelsteg mit Gurtschloss besteht.
WARNUNG: Für die Verwendung mit Kindern ab der Geburt bis zu
ca. 6 Monaten müssen die Schultergurte benutzt werden, indem
sie zuerst durch die beiden Verstellschlitze gezogen werden.
10. Die Sicherheitsgurtschlösser durch die entsprechenden
Stoffschlitze ziehen (Abb. 10 A) und prüfen, ob sich die Schul-
tergurte in der für Ihr Kind idealen Höhe benden: andernfalls
die Höhe verstellen (Abb. 10 B).
11. Nachdem Sie das Kind in den Sportwagen gesetzt haben,
die 2 Gabeln in das Gurtschloss einsetzen und die Breite des
Beckengurtes, wenn erforderlich, durch die Gurtschlösser ein-
stellen (Abb. 11).
12. Zum Öffnen des Beckengurtes gleichzeitig auf die beiden
seitlichen Gabeln drücken (Abb. 12). Zur größeren Sicherheit
ist der Sportwagen mit “D”-Ringen ausgerüstet, an denen man
gemäß Norm BS 6684 einen zusätzlichen Sicherheitsgurt be-
festigen kann. Die Ringe sind in der Sitz äche des Sportwagens
auf der rechten und linken Seite angebracht, siehe Abbildung 7.
WARNUNG: Damit die Sicherheit Ihres Kindes nicht beein-
trächtigt wird, müssen stets die Sicherheitsgurte verwendet
werden.
WARNUNG: Damit die Sicherheit Ihres Kindes nicht beein-
trächtigt wird, müssen stets gleichzeitig der Mittelsteg und die
Sicherheitsgurte verwendet werden.
ACHTUNG: Nach Ausbau der Sicherheitsgurte (z.B. zur Rei-
nigung) sicherstellen, dass die Gurte wieder korrekt an den
Verankerungspunkten montiert werden. Die Gurte sind neu
einzustellen. Um sich zu vergewissern, dass die Gurte korrekt
befestigt sind (an der hinteren Fläche des Sitzes), nachdem man
das Kind hineingesetzt und angeschnallt hat, fest am Ende der
Gurte ziehen.
MONTAGE DER SITZFLÄCHE MIT BLICKRICHTUNG ZUR
MUTTER
WARNUNG: In dieser Konguration ist die Verwendung des
Frontbügels nicht vorgesehen.
13. Um die Sitzäche mit Blickrichtung zur Mutter zu montieren,
öffnen Sie die Sitzäche und befestigen Sie diese entsprechend
den orangenen Pfeilen (Abb. 13 A). Beachten Sie dabei, dass
diese in die dafür vorgesehenen Stifte (Abb. 13 B und C), die
sich am Gestell des Sportwagens benden, befestigt werden
(wie in Abbildung 13 D gezeigt).
14. Nun drücken Sie den Sitz nach unten bis dieser mit einem
Klick hörbar einrastet (Abb.14).
WARNUNG: Bevor Sie das Produkt als Sportwagen verwen-
den, vergewissern Sie sich stets über die korrekte Montage
der Sitzäche.
MONTAGE DER SITZFLÄCHE MIT BLICKRICHTUNG ZUR
STRASSE
15. Um die Sitzäche mit Blickrichtung zur Straße zu montieren,
öffnen Sie die Sitzäche und befestigen Sie diese entsprechend
den orangenen Pfeilen (Abb. 15 A). Beachten Sie dabei, dass
diese in die dafür vorgesehenen Stifte (Abb. 15 B und C), die
sich am Gestell des Sportwagens benden, befestigt werden
(wie in Abbildung 15 D gezeigt).
16. Nun drücken Sie den Sitz nach unten (Abb.16A) bis dieser
mit einem Klick hörbar einrastet (Abb.16B).
WARNUNG: Bevor Sie das Produkt als Sportwagen verwen-
den, vergewissern Sie sich stets über die korrekte Montage
der Sitzäche.
30° C
20
DEMONTAGE DER SITZFLÄCHE
Zum Abnehmen der Sitzäche muss der Bezug des Sportwagens
nicht abgenommen werden.
17. Die orange Taste auf der Rückseite der Rückenlehne drücken
und den Sitz hochheben (Abb. 17).
EINSTELLEN DER RÜCKENLEHNE
18. Durch Drücken der grauen Taste an der Rückenlehne des
Sportwagens kann die Neigung bis zum Erreichen der gewünsch-
ten Position verstellt werden (Abb. 18). Wird die Taste losge-
lassen, blockiert sich die Rückenlehne in der nächstliegenden
Position. Um die Rückenlehne anzuheben, genügt es, sie nach
oben zu stellen.
WARNUNG: Durch das Gewicht des Kindes können diese Ar-
beitsvorgänge erschwert werden.
EINSTELLEN DER FUSSSTÜTZE
19. Drücken Sie die beiden Knöpfe im Innern des Fußstützenge-
lenkes (Abb. 19), um die Fußstütze in der gewünschten Position
einzustellen.
ABNEHMBARER FRONTBÜGEL
20. Zum Abnehmen des Frontbügels drücken Sie auf die beiden
Tasten unter den Armlehnen (Abb. 20) und ziehen Sie den
Frontbügel zu sich heran.
Öffnen Sie nur eine Seite des Frontbügels, um das Hineinsetzen
des Kindes in den Sportwagen zu erleichtern.
WARNUNG: Stets dem Kind die Sicherheitsgurte anschnallen.
Der Frontbügel ist KEINE Kinderrückhaltevorrichtung.
WARNUNG: Niemals den Frontbügel zum Anheben des Sport-
wagens mit dem Kind darin verwenden.
ERGONOMISCHE UND VERSTELLBARE DOUBLE TWISTGRIFFE
21. Wenn Sie die Taste am Griff drücken, kann der Griff in die ge-
wünschte Position gedreht und an die für den Benutzer bequemste
Höhe und Position angepasst werden (Abb. 21).
Der Griff kann in 8 verschiedenen Positionen eingestellt wer-
den.
22. WARNUNG: Während des Gebrauchs darf der Griff nicht in
abgesenkter Position verwendet werden (Abb. 22 A). Die Griffe
müssen sich bei der Verwendung in hoher Position benden, wie
in Abbildung 22 B gezeigt.
FESTSTELLBREMSE
Die Feststellbremse wirkt stets bei beiden Hinterrädern des
Sportwagens.
Um den Gebrauch des Sportwagens zu erleichtern, wurde ein
STOP & GO-Bremssystem eingeführt, das durch entsprechende
farbige Klebeetiketts an den hinteren Bremshebeln gekenn-
zeichnet ist.
23. Zum Bremsen des Sportwagens den rechten Hebel nach
unten drücken (Abb. 23). Es erscheint automatisch eine rote
STOP-Anzeige und der entgegengesetzte Hebel rastet nach
oben ein.
24. Zum Entsperren des Sportwagens den linken Hebel nach
unten drücken (Abb. 24). Es erscheint automatisch eine grü-
ne GO-Anzeige und der entgegengesetzte Hebel rastet nach
oben ein.
WARNUNG: Verwenden Sie stets die Bremse, wenn Sie anhalten.
Lassen Sie den Sportwagen niemals mit dem Kind darin auf
einer schrägen Fläche stehen, selbst wenn die Feststellbremse
angezogen ist.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich nach Betätigung des Brems-
hebels, dass die Bremsen auf beiden hinteren Rädergruppen
korrekt einrastet sind.
SCHWENKBARE RÄDER
Der Sportwagen hat schwenk- und xierbare Vorderräder. Es
wird empfohlen, die xierten Räder zu verwenden, wenn Sie
auf besonders unebenem Gelände fahren.
Die schwenkbaren Räder werden stattdessen zur besseren Be-
weglichkeit des Sportwagens auf glattem Boden empfohlen.
25. Damit sich die Vorderräder frei drehen können, den vorderen
Hebel mit dem Fuß nach unten drücken, wie in Abbildung 25
gezeigt. Zum Fixieren der Vorderräder den Hebel mit dem Fuß
anheben. Unabhängig von der Position, in der sich das Rad
bendet, wird es in gerader Stellung blockiert.
WARNUNG: Beide Räder müssen stets gleichzeitig in Schwenk-
oder Fixposition sein.
SCHLIESSEN DES SPORTWAGENS
WARNUNG: Führen Sie diesen Vorgang aus, indem Sie darauf
achten, dass das Kind und eventuell auch andere Kinder sich
in entsprechender Entfernung benden. Vergewissern Sie sich,
dass dabei die beweglichen Teile des Sportwagens nicht mit
dem Körper des Kindes in Berührung kommen.
Der Sportwagen kann sowohl in der Position ZUR STRASSE
als auch ZUR MUTTER ORIENTIERT geschlossen werden. Die
zu befolgenden Anweisungen sind für beide Varianten gleich.
Um im geschlossenen Zustand Platz zu sparen, wird jedoch
empfohlen, den Sportwagen mit dem Sitz in der Position ZUR
STRASSE zu schließen.
26. Die seitlichen Spanner anheben und das Verdeck zusam-
menfalten (Abb. 26).
27. Die beiden Öffnungshaken an den Schiebern nach oben zie-
hen; während man sie gezogen hält, das hintere Kreuzgestänge
entsperren, indem es mit der Fußspitze nach oben gedrückt
wird (Abb. 27).
28. Greifen Sie den Schließgriff und ziehen Sie ihn nach oben
bis zur kompletten Schließung und Blockierung des Sportwa-
gens (Abb. 28).
29. Um in geschlossenem Zustand Platz zu sparen, neigen Sie
die Rückenlehne bis zum Erreichen der waagerechten Position
zurück (Abb. 29).
30. Klappen Sie nun die Griffe nach vorn (Abb. 30). Der geschlos-
sene und blockierte Sportwagen bleibt allein stehen.
WARNUNG: Um den Sportwagen zu schließen, muss stets
der verbindbare Schieber (wenn vorhanden) abgenommen
werden.
ABNEHMEN DES BEZUGES
Halten Sie den Sportwagen mit dem geöffneten Sicherheitsgurt
halb geschlossen und:
31. Öffnen Sie den Druckknopf A und den Klettverschluss B an
den in Abbildung 31 gezeigten Stellen.
32. Heben Sie die Fußstütze an, öffnen Sie die Druckknöpfe an
der Sitzäche und ziehen Sie den Bezug ab. Achten Sie dabei auf
das Durchziehen des Sicherheitsgurtes (Abb. 32 A); ziehen Sie
den Bezug von der Rückenlehne ab, indem Sie ihn nach oben
ziehen (Abb. 32 B).
VERWENDUNG VON KINDERAUTOSITZ UND KINDER
WAGENAUFSATZ
Die CHICCO-Sportwagen, bei denen das CLIK CLAK-System
an den Armlehnen vorgesehen ist, lassen das Andocken eines
Kinderwagenaufsatzes und/oder Kinderautositzes am Sportwa-
gengestell ohne zusätzliche Vorrichtungen zu.
Zum Andocken und Abnehmen des Kinderwagenaufsatzes oder
Kinderautositzes siehe entsprechende Anleitung.
33. Bevor man den Kinderautositz oder den Kinderwagenaufsatz
befestigt, die Armlehnenabdeckungen ganz abnehmen, indem
man zuerst die beiden Metallknöpfe im Inneren der Armlehnen
löst und dann die drei Laschen aus ihren Sitzen zieht (Abb. 33
A und B).
WARNUNG: Nur die CHICCO-Kinderautositze oder CHIC-
CO–Kinderwagenaufsätze mit den jeweiligen CLIK CLAK-
Vorrichtungen können am Sportwagen angedockt werden.
Vor der Verwendung des Sportwagens in Kombination mit
Kinderwagenaufsatz oder Kinderautositz prüfen Sie bitte stets,
ob das Andocksystem korrekt blockiert ist. AUSSCHLIESSLICH
ZUBEHÖRTEILE VERWENDEN, DIE MIT DER ENTSPRECHENDEN
CLIK CLAK-VORRICHTUNG VERSEHEN SIND.
34. WARNUNG: Eine nicht korrekte Montage der Aufsätze am
Gestell kann eine Fehlfunktion des Andocksystems verursachen,
so dass eine Demontage unmöglich ist. In diesem Fall kann man
mit einem Schraubenzieher die Haken unterhalb der Armlehnen
manuell lösen (Abb. 34).
ZUBEHÖRTEILE
WARNUNG: Die nachstehend beschriebenen Zubehörteile können
21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Chicco TRIO LIVING SMART Návod k obsluze

Kategorie
Kočárky
Typ
Návod k obsluze
Tato příručka je také vhodná pro