Atco Quattro 15 Operativní instrukce

Typ
Operativní instrukce

Tato příručka je také vhodná pro

1
ITALIANO - Istruzioni Originali ................................................................................... 4 - 18
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale (Istruzioni Originali) ............................ 4 - 20
ENGLISH - Translation of the original instructions (Istruzioni Originali) ...................... 5 - 22
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung (Istruzioni Originali) ............. 5 - 24
NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing (Istruzioni Originali)
..... 6 - 26
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original (Istruzioni Originali) ............................... 6 - 28
PORTUGUÊS - Tradução do manual original (Istruzioni Originali) .............................. 7 - 30
§§¡π∫∞ - ªÂÙ¿ÊÚ·ÛË ÙÔ˘ ÚˆÙÔÙ‡Ô˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘ (Istruzioni Originali)
.... 7 - 32
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi (Istruzioni Originali) ................................... 8 - 34
МАКЕДОНСКИ -Превод на оригиналните упатства (Istruzioni Originali) ............... 8 - 36
NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning (Istruzioni Originali) ....................... 9 - 38
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original (Istruzioni Originali) ................ 9 - 40
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning (Istruzioni Originali) ........... 10 - 42
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös (Istruzioni Originali) ................................. 10 - 44
ČESKY - Překlad původního návodu k používání (Istruzioni Originali) ..................... 11 - 46
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej (Istruzioni Originali) ............................. 11 - 48
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása (Istruzioni Originali) ........................ 12 - 50
êìëëäàâ - èÂ‚Ӊ ÓË„Ë̇θÌ˚ı ËÌÒÚÛ͈ËÈ (Istruzioni Originali) .................. 12 - 52
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa (Istruzioni Originali) ...................................... 13 - 54
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil (Istruzioni Originali) ................................... 13 - 56
BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa (Istruzioni Originali) ..................................... 14 - 58
SLOVENSKY - Preklad pôvodného návodu na použitie (Istruzioni Originali) ........... 14 - 60
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului (Istruzioni Originali) ......................... 15 - 62
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas (Istruzioni Originali) ........................... 15 - 64
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas (Istruzioni Originali) ............... 16 - 66
SRPSKI - Prevod originalnih uputstva (Istruzioni Originali) ....................................... 16 - 68
ÅöãÉÄêëäà - àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl (Istruzioni Originali) ....................... 17 - 70
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge (Istruzioni Originali) ................................. 17 - 72
ET
BG
SR
LV
LT
RO
SK
BS
SL
HR
RU
HU
PL
CS
FI
DA
SV
NO
MK
TR
EL
PT
ES
NL
DE
EN
FR
IT
11
TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET - Ruohonleikkuria on käytettävä varo-
vaisesti. Tätä varten laitteeseen on sijoitettu piktogrammeja, joiden teh-
tävänä on muistuttaa tärkeimmistä varotoimenpiteistä. Turvakylttien
merkitys on osoitettu alapuolella. Suosittelemme lukemaan huolellisesti
tässä vihkosessa annetut turvamääräykset.
41. Huomio: Lue käyttöohjekirja ennen ruohonleikkurin käyttöä.
42. Sinkoutuvien esineiden vaara. Asiattomat henkilöt eivät saa ole-
skella työskentelyalueella koneen käytön aikana.
43. Leikkausvahinkojen vaara. Liikkuvat terät. Älä aseta jalkojasi tai
käsiäsi terätilaan. Irrota sytytystulpan suojus ennen huoltoa tai kor-
jausta
Melutason ja tärinätason maksimiarvot
Mallille........................................................................... 414
Akustisen paineen taso ohjaajan korvassa
(säädöksen 81/1051/ETY perusteella) ................. db(A) 81,6
- Epätarkka mittaus (2006/42/EY - EN 27574) ... db(A) 0,5
Akustisen tehon mitattu taso (direktiivin
2000/14/EY, 2005/88/EY perusteella) .................. db(A) 94,3
- Epätarkka mittaus (2006/42/EY - EN 27574) ... db(A) 0,3
Akustisen tehon taattu taso (direktiivin
2000/14/EY, 2005/88/EY perusteella) .................. db(A) 96
Tärinätaso (säädöksen EN 1033 perusteella) ....... m/s
2
5,66
- Epätarkka mittaus (2006/42/EY - EN 12096) ..... m/s
2
0,5
IDENTIFIKAČNĺ ŠTĺTEK A SOUČÁSTI STROJE
1. Hladina akustického výkonu podle směrnice 2000/14/ES
2. Značka o shodě v souladu se směrnicí 2006/42/ES
3. Rok výroby
4. Typ sekačky
5. Výrobní číslo
6. Název a adresa Výrobce
7. Kód Výrobku
8. Výkon motoru po dosažení jmenovitých otáček
Okamžitě po zakoupení stroje si přepište identifikační čísla (3 - 5 - 6)
na příslušná místa na poslední straně návodu.
11. Rám 12. Motor 13. Nůž (Čepel) 14. Zadní ochranný kryt
15. Sběrný koš 16. Rukoje 17. Ovládání akcelerace
18. Páka motorové brzdy 19. Páka zařazení náhonu
POPIS SYMBOLŮ UVEDENÝCH NA OVLÁDACĺCH PRVCĺCH (jsou-
li součástí)
21. Pomalu 22. Rychle 23. Sytič
24. Zastavení motoru 25. Zařazený náhon
BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY - Vaše sekačka musí být používána s
opatrností. Proto byly na samotném stroji umístěny výstražné štítky se
symboly, které vás nabádají k opatrnosti. Jejich smysl je vysvětlen
níže. Radíme Vám, abyste si velmi pozorně prečetli pravidla
bezpečného použití uvedená ve zvláštní kapitole této příručky.
41. Pozor: Před použitím stroje je třeba si pozorně přečíst návod k
použití.
42. Nebezpečí odletujících předmětů. Během použití stroje zajistěte
bezpečnou vzdálenost jiných osob od stroje.
43. Riziko pořezání. Pohybující se nože. Nevkládejte nikdy ruce ani
nohy dovnitř prostoru nožů. Před vykonáním jakékoli údržby nebo
opravy sejměte kabelovou koncovku ze zapalovací svíčky.
CS
Maximální hodnoty hlučnosti a vibrací
Pro model ..................................................................... 414
Úroveň ekvivalentního akustického tlaku na
ucho obsluhy (podle normy 81/1051/EHS).......... db(A) 81,6
- Nepřesnost měření (2006/42/ES - EN 27574) .. db(A) 0,5
Úroveň naměřeného akustického výkonu (podle
směrnice 2000/14/ES, 2005/88/ES)..................... db(A) 94,3
- Nepřesnost měření (2006/42/ES - EN 27574)... db(A) 0,3
Úroveň zaručeného akustického výkonu (podle
směrnice 2000/14/ES, 2005/88/ES)..................... db(A) 96
Úroveň vibrací (podle normy EN 1033) ................ m/s
2
5,66
- Nepřesnost měření (2006/42/ES - EN 12096) ... m/s
2
0,5
TABLICZKA IDENTYFIKACYJNA I WYKAZ SKŁADNIKÓW MASZYNY
1. Poziom mocy akustycznej według rozporządzenia 2000/14/CE
2. Znak zgodności z rozporządzeniem 2006/42/CE
3. Rok produkcji
4. Model kosiarki
5. Numer fabryczny
6. Nazwa i adres Producenta
7. Kod wyrobu
8. Moc i prędkość obrotowa silnika
Bezpośrednio po zakupie maszyny, przepisać numery identyfikacyjne (3
- 5 - 6) w odpowiednim miejscu, na ostatniej stronie instrukcji.
11. Korpus 12. Silnik 13. Nóż (Ostrze) 14. Obudowy przeciwkamienne
15. Worek zbiorczy 16. Uchwyt 17. Przycisk przyspiesznika (gazu) 18.
Dźwignia hamowania silnika 19. Dźwignia włączania napędu
OPIS SYMBOLI ZNAJDUJĄCYCH SI˛E NA PRZYRZĄDACH
STEROWNICZYCH (gdzie są przewidziane)
21. Powoli 22. Szybko 23. Ssanie
24. Zatrzymanie silnika 25. Napęd włączony
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA - Wasza kosiarka musi być używana
przy zachowaniu wszelkich środków ostrożności. W tym celu, na
maszynie umieszczone zostały piktografy, mające na celu przypominać o
podstawowych zasadach bezpiecznego użytkowania. Poniżej opisane
jest ich znaczenie. Zaleca się ponadto, uważnie przeczytać normy bez-
pieczeństwa zawarte w odpowiednim rozdziale niniejszego opracowania.
41. Uwaga: Przed użyciem zapoznać się z instrukcją obsługi.
42. Niebezpieczeństwo wyrzucenia. Podczas użycia dbać o to, aby
inne osoby znajdowały się w bezpiecznej odległości od pracującej
kosiarki.
43. Niebezpieczeństwo skaleczenia. Noże w ruchu. Nie należy wkładać
rąk lub stóp pomiędzy noże. Przed przystąpieniem do konserwacji lub
naprawy należy odłączyć końcówkę przewodu wysokiego napięcia ze
świecy zapłonowej.
Wartości maksymalne hałaśliwości i wibracji
Dla modelu ..................................................................... 414
Poziom ciśnienia akustycznego względem narządu słuchu
operatora (na podstawie normy 81/1051/CEE) ........
db(A) 81,6
- Niepewność pomiaru (2006/42/CE - EN 27574) . db(A) 0,5
Poziom natężenia akustycznego zmierzony (na
podstawie dyrektywy 2000/14/CE, 2005/88/CE).... db(A) 94,3
- Niepewność pomiaru (2006/42/CE - EN 27574) . db(A) 0,3
Poziom natężenia akustycznego gwarantowany (na
podstawie dyrektywy 2000/14/CE, 2005/88/CE).... db(A) 96
Poziom wibracji (na podstawie normy EN 1033) .... m/s
2
5,66
- Niepewność pomiaru (2006/42/CE - EN 12096) .. m/s
2
0,5
PL
46
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
DODRŽUJTE VELMI DŮSLEDNĚ
1) Před prvním použitím sekačky si pečlivě prostudujte tento
návod k použití. Seznamte se s ovládáním sekačky a nacvičte si,
jak okamžitě vypnout motor.
2) Používejte sekačku výhradně k účelu, ke kterému je
určena, to znamená k sečení a sběru trávy. Jakékoliv jiné
použití může být nebezpečné a může způsobit škody na osobách
a/nebo věcech. Do nesprávného použití spadá (například, avšak
nejenom):
Převážení osob, dětí nebo zvířat na stroji;
nechat se převážet strojem;
používání stroje k tažení nebo tlačení nákladů;
používání stroje pro sběr listí nebo sutě.
používání stroje pro úpravu živých plotů nebo pro sekání
netravnatých rostlin;
používání stroje více než jednou osobou;
aktivace nože na úsecích bez travnatého porostu.
3) Nedovolte nikdy, aby sekačku používaly děti anebo osoby,
které nemají potřebné schopnosti k použití sekačky. V každém
státě je třeba respektovat zákony, které určují minimální věk pro
uživatele.
4) Nepoužívejte stroj nikdy za těchto podmínek:
za přítomnosti osob, především dětí nebo zvířat v blízkosti
sekačky;
v případě, že jste požili léky nebo látky, které snižují pozornost
a oslabují reflexní činnost.
5) Pamatujte si, že jako obsluha nesete plnou odpovědnost vůči
ostatním osobám, které se zdržují v blízkém okolí pracovního
prostoru, a za škody způsobené na předmětech ve vlastnictví
jiných osob.
1) Během práce se sekačkou používejte pevnou uzavřenou
obuv a kalhoty s dlouhými nohavicemi. Nikdy nezapínejte se-
kačku, pokud jste bosi nebo v otevřených sandálech.
2) Než začnete sekat, vyčistěte sečenou plochu od pevných
předmětů (např. kamenů, větví, drátů, apod.), které mohou být
nožem sekačky zasaženy. Prudký náraz nože do pevné překážky
může být příčinou poškození sekačky nebo motoru.
3) POZOR: NEBEZPEČÍ! Benzín je hořlavina I. třídy:
palivo skladujte pouze v nádobách k tomuto použití určených;
pro doplňování paliva používejte nálevku, palivo doplňujte
na volném nebo dobře větraném místě, při manipulaci s
palivem zásadně nekuřte;
palivo doplňujte před nastartováním motoru, nesnímejte víčko
palivové nádrže a nedoplňujte palivo za chodu motoru nebo je-
li motor horký;
rozlijete-li palivo, nepokoušejte se nastartovat motor, ale
přesuňte sekačku na jiné místo a zabraňte možnosti vzniku po-
žáru, dokud se rozlité palivo nevypaří a výpary se nerozptýlí;
po dolití nádrže nezapomeňte našroubovat a pečlivě dotáhnout
víčko nádrže i nádoby s palivem.
4) Nahrate vadný tlumič výfuku.
5) Před použitím stroje si ověřte jeho celkový stav, zvláště
vzhled nožů, zkontrolujte, zda šrouby a nůž nejsou poškozené
anebo opotřebované. Nahrate příslušné části sekací jednotky
a poškozené nebo opotřebované šrouby pro dodržení správného
vyvážení.
6) Než začnete sekat, nasate ochranná zařízení pro výstup (sbě-
rací koš nebo ochranný kryt).
1) Nenechávejte běžet motor v uzavřeném prostoru, kde se
mohou nahromadit výfukové plyny obsahující jedovatý kysličník
uhelnatý.
2) Sekačku používejte pouze za denního světla nebo za velmi
dobrého umělého osvětlení.
3) Pokud je to možné, nepracujte se sekačkou ve vlhké trávě nebo
za deště.
4) Zajistěte vždy dostatečnou oporu sekačky na nakloněných te-
rénech.
5) Během sečení chote, nikdy neběhejte, nevozte se a nenech-
te se sekačkou táhnout.
6) Pracujte se sekačkou vždy po vrstevnici, nikdy ne po spádnici.
7) Při změně směru sečení ve svahu bute zvlášt’ opatrní.
8) Nepoužívejte sekačku na svazích s větším sklonem než 20˚.
9) Dbejte zvýšené opatrnosti v okamžiku, kdy táhnete sekačku
C) BĚHEM POUŽITÍ
B) PŘÍPRAVA
A) ZÁKLADNÍ POUČENÍ
CS
směrem k sobě.
10) Před přejížděním beztravnatých ploch, před nakláněním a
přenášením sekačky vždy vypněte motor a počkejte, až do
úplného zastavení nože.
11) Nespouštějte nikdy sekačku, jsou-li poškozeny nebo
nesprávně nasazeny bezpečnostní kryty anebo bez sběracího
koše a ochranného krytu.
12) Neprovádějte žádné úpravy motoru, nezvyšujte počet otáček
nastavený výrobcem motoru.
13) U modelů s pohonem kol je nezbytné vypnout pohon kol před
tím, než uvedete motor do chodu.
14) Při spouštění motoru bute opatrní, ruce a nohy držte v
bezpečné vzdálenosti od rotujících částí stroje.
15) Sekačku zapínejte na volné ploše bez překážek a vysoké trávy
a nenaklánějte ji při startování motoru.
16) Během sečení nepřibližujte ruce a nohy k rotujícímu noži
a vyhazovacímu otvoru sekačky.
17) Během chodu motoru sekačku nezdvihejte ani nepřenášejte.
18) Vždy vypněte motor a sejměte kabelovou koncovku ze za-
palovací svíčky, pokud:
budete provádět jakýkoliv zásah na skříni sekačky a před čiště-
ním vyhazovacího kanálu;
pokud budete provádět kontrolu, čištění anebo jakoukoliv práci
na sekačce;
po nárazu na cizí předmět ověřte případné škody na sekačce a
provete patřičné opravy před opětovným použitím stroje;
když sekačka začne vibrovat poruchovým způsobem
(Okamžitě vyhledejte příčiny vibrací a zajistěte provedení
potřebných kontrol ve Specializovaném středisku).
19) Zastavte motor, pokud:
opouštíte sekačku (u modelů vybavených el. startérem vyjměte
klíček zapalování);
budete doplňovat palivo;
budete vyprázdňovat a znovu nasazovat sběrací koš;
budete seřizovat výšku sečení.
20) Před vypnutím motoru stáhněte plyn. Při ukončení práce se
sekačkou zavřete přívod paliva, při této operaci postupujte podle
návodu k obsluze motoru.
21) Během práce se sekačkou dodržujte bezpečnou vzdálenost
od rotujícího nože, která je dána délkou rukojeti.
1) Šrouby a matice udržujte stále dotažené. Kontrolujte technický
stav sekačky, aby její provoz byl bezpečný. Pravidelná údržba je
nutná, jak pro dodržení bezpečnosti, tak pro zachování správného
výkonu a funkčnosti sekačky.
2) Neskladujte sekačku s palivem v nádrži uvnitř budovy, ve které
mohou výpary dosáhnout plamen, jiskru nebo silný zdroj tepla.
3) Před uskladněním sekačky nechejte motor vychladnout na
dobře větraném místě.
4) Pro snížení nebezpečí požáru je třeba ze sekačky, zvláště
pak z motoru, vyhazovacího kanálu, umístění baterie a místa
uskladňování paliva odstranit zbytky posečené trávy, suché
listí a přebytečné mazivo. Posečenou trávu neuskladňujte v
nádobách v uzavřené místnosti.
5) Pravidelně kontrolujte ochranný kryt a sběrací koš, nejsou-li
poškozeny nebo opotřebovány.
6) Vypouštění paliva z nádrže provádějte venku. Před tím nechej-
te motor vychladnout.
7) Při demontáži a opětovné montáži nožů používejte vždy ruka-
vice.
8) Po naostření nože je nezbytné dodržet jeho správné vyvá-
žení. Všechny operace týkající se nože (demontáž, ostření,
vyvážení, zpětná montáž a/nebo výměna) představují velice
náročné práce, které vyžadují specifické znalosti a použití
příslušných zařízení; z bezpečnostních důvodů je proto zapotřebí,
aby byly pokaždé provedeny ve specializovaném středisku.
9) Z bezpečnostních důvodů nikdy nepoužívejte stroj s
opotřebovanými nebo poškozenými součástmi. Díly musí být
vyměněny a nikdy nesmí být opravovány. Používejte jenom
originální náhradní díly. Díly, které nemají stejnou kvalitu,
mohou způsobit poškození stroje a ohrozit vaši bezpečnost.
1) Pokaždé, kdy je třeba přesunout, nadzvednout, přepravit nebo
naklonit stroj, je nutné:
– použít pevné pracovní rukavice;
uchopit stroj v místech, která umožňují bezpečné uchopení, a
brát v potaz hmotnost stroje a její rozložení;
zainteresovat potřebný počet osob, který odpovídá hmotnosti
stroje a vlastnostem dopravního prostředku nebo místa, ve
kterém dochází k jeho umístění nebo vyzvednutí.
2) Během přepravy náležitě zajistěte stroj lany nebo řetězy.
E) PŘEPRAVA A PŘESUN
D) ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ
47
POKYNY K POUŽITÍ
Informace ohledně motoru a akumulátoru (je-li součástí)
si přečtěte v příslušných návodech k použití.
POZNÁMKA - Stroj může být dodán s některými sou-
částmi již namontovanými.
UPOZORNĚNĺ - Rozbalení a dokončení montáže musí
být provedeno na rovné a pevné ploše, s dostatečným
prostorem pro manipulaci se strojem a s obaly, za použití
vhodného nářadí.
Likvidace obalů musí proběhnout v souladu s platnými
místními předpisy.
Zasuňte do příslušných otvorů pravou (1) a levou (2)
spodní část rukojeti a připevněte je šrouby (3) a podložkami
(4) z výbavy.
Na konce obou spodních částí rukojeti (1) a (2) nasate
krytky (5).
Uvedeným způsobem připevněte horní část rukojeti (6) ke
spodním částem prostřednictvím plastových matic (7) a
šroubů z výbavy.
Zasuňte startovací lanko (8) do vedení (9) a zajistěte matici
(10).
Do vyznačené polohy aplikujte kabelovou příchytku (11) a
připevněte ovládací kabely.
Je třeba nejprve vložit rám (11) do potahu (12) a pak
zatlačit plastové okraje potahu (13) do rámu. Jak je
znázorněno na obrázku, je vhodné při tomto úkonu používat
šroubovák.
POZNÁMKA - Význam symbolů uvedených na ovládacích
prvcích je vysvětlen na straně 4 a na následujících stra-
nách.
Plyn je řízený páčkou (1) (je-li namontována). Polohy
této páčky jsou znázorněné na příslušném štítku.
Některé modely mají předem nastavené otáčky motoru a
plynová páčka není u těchto typů potřebná.
Brzda nože je ovládána pákou (1), která musí být
přitažená k rukojeti při startování a během provozu sekačky.
Po uvolnění páky se motor okamžitě zastaví.
U modelů s pohonem dochází k posunu sekačky
přitažením páky (1) k rukojeti. Po uvolnění páky se pohon
vyřadí z činnosti.
Seřízení výšky sečení se provádí pomocí příslušných
páček (1).
Všechna čtyři kolečka musí být nastavená ve stejné výšce.
NASTAVOVÁNÍ VÝŠKY SEČENÍ PROVÁDĚJTE POUZE PŘI
ZASTAVENÉM NOŽI
Zvedněte ochranný kryt a nasate správně sběrací
koš (1), jak je to znázorněno na obrázku.
Při startování se řite instrukcemi návodu k obsluze
motoru, takže přitáhněte páku brzdy nože (1) k rukojeti a
prudce zatáhněte za držadlo startovací šňůry (2).
3.2
3.1
3. SEČENÍ TRÁVY
2.4
2.3
2.2
2.1
2.
POPIS OVLÁDÁNÍ
1.2
1.1
1. SESTAVENÍ SEKAČKY
CS
Lepšího vzhledu posečeného trávníku dosáhnete,
když plochu posečete při stejně nastavené výšce sečení ve
dvou navzájem kolmých směrech.
Po dokončení práce uvolněte páku brzdy (1) a odpoj-
te koncovku zapalovací svíčky (2).
POČKEJTE, AŽ SE ZASTAVÍ NŮŽ, dříve než provedete jakou-
koli manipulaci se sekačkou.
DŮLEŽITÉ – Pravidelná a pečlivá údržba sekačky je
nezbytná pro zachování výkonu a bezpečnosti stroje.
Skladujte sekačku na suchém místě.
1) Během práce na sekačce (čistění, údržby, seřizování)
používejte pracovní rukavice.
2) Co nejdříve po skončení práce vyčistěte skříň sekačky
vodou od nánosu posekané trávy a prachu. Pokud nános
zaschne, může způsobit obtíže při následném použití
sekačky.
3) Pokud potřebujete získat přístup ke spodní straně skříně
sekačky, překlopte sekačku dozadu na rukojeti nebo tak,
jak je popsáno v samostatné příručce k obsluze motoru.
4) Zabraňte rozlití benzínu na umělohmotné součásti motoru
nebo stroje, abyste zamezili jejich poškození, a v případě,
že k němu dojde, okamžitě očistěte každou stopu po roz-
litém benzínu. Záruka se nevztahuje na poškození uměloh-
motných součástí způsobená benzínem.
Každý zásah na noži je vhodné nechat provést ve
Specializovaném středisku, které má k dispozici vhodná
zařízení.
Na tomto stroji se počítá s použitím nožů označených
kódem:
81004152/0
Nože musí být vždy označeny «GGP». Vzhledem k vývoji
výrobku by mohly být uvedené nože časem vyměněny za
jiné s obdobnými vlastnostmi, vzájemné zaměnitelné a s
bezpečným použitím.
Provete zpětnou montáž nože (2) s kódem a označením
obrácenými směrem k terénu, podle postupu uvedeného na
obrázku.
Dotáhněte centrální šroub (1) momentovým klíčem,
nastaveným na 35-40 Nm.
Ochrana životního prostředí musí představovat významný a
prioritní aspekt použití stroje ve prospěch občanského
spolužití a prostředí, v němž žijeme.
Vyvarujte se toho, abyste byli rušivým prvkem ve vztahu s
vašimi sousedy.
Pečlivě sledujte místní předpisy týkající se likvidace
materiálu vzniklého řezáním.
Důkladně dodržujte místní normy pro likvidaci obalů, olejů,
benzinu, akumulátorů, filtrů, opotřebených součástí nebo
jakéhokoli prvku se silným dopadem na životní prostředí;
tyto odpadky nesmí být odhozeny do běžného odpadu,
ale musí být odděleny a odevzdány do příslušných
sběrných středisek, která zajistí recyklaci materiálů.
Při vyřazení stroje z provozu jej nenechávejte volně v
přírodě, ale obrate se na sběrné středisko v souladu s
platnými místními předpisy.
V případě jakýchkoli nejasností či problémů neváhejte a kon-
taktujte nejbližší Autorizovaný servis nebo Vašeho prodejce.
5. OCHRANA ŽIVOTNĺHO PROSTŘEDĺ
4.1
4. BĚŽNÁ ÚDRŽBA
3.4
3.3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Atco Quattro 15 Operativní instrukce

Typ
Operativní instrukce
Tato příručka je také vhodná pro