Zanussi ZOB441X Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál
CS
Návod k použití 2
PL
Instrukcja obsługi 16
RU
Инструкция по
эксплуатации
31
SK
Návod na používanie 48
Trouba
Piekarnik
Духовой шкаф
Rúra
ZOB 441
Obsah
Bezpečnostní informace _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2
Popis spotřebiče _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3
Před prvním použitím _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3
Denní používání _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4
itečné rady a tipy _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
Tabulky vaření _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7
Čištění a údržba _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10
Co dělat, když... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13
Instalace _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13
Připojení k elektrické síti _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14
Poznámky k ochraně životního
prostředí _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15
Zmĕny vyhrazeny
Bezpečnostní informace
Přečtěte si pečlivě tento návod ještě
před instalací spotřebiče a jeho prvním
použitím k zajištění bezpečného a správné‐
ho provozu. Tento návod k použití vždy
uchovejte spolu se spotřebičem, i při případ‐
ném stěhování nebo prodeji. Uživatelé musí
být dokonale seznámeni s obsluhou a bez‐
pečnostními funkcemi spotřebiče.
Správné používání
Zapnutý spotřebič nenechávejte bez do‐
zoru.
Spotřebič je určen výlučně k domácímu
použití.
Nepoužívejte spotřebič jako pracovní plo‐
chu nebo odkládací prostor.
Nepokládejte nádoby s hořlavými kapali‐
nami, vysoce hořlavé materiály nebo
předměty, které by se mohly roztavit,
(např. plastové fólie, plast, hliník) na
spotřebič nebo do jeho blízkosti.
Při zapojování jiných elektrických spotřebi‐
čů do zásuvek v blízkosti trouby buďte
opatrní. Přívodní kabely se nesmějí dotý‐
kat horkých ploch trouby, nebo se zachy‐
tit v jejích dveřích.
Nenechávejte v troubě po dopečení vlhká
jídla, protože vlhkost může poškodit
smalt, nebo se dostat do dílů trouby.
Nepokoušejte se opravovat spotřebič sa‐
mi, mohli byste se zranit a poškodit
spotřebič. Vždy se obraťte na místní se
rvisní středisko.
Nepoužívejte drsné čisticí prostředky ne‐
bo ostré kovové škrabky k čistění skleně‐
ných dveří trouby, mohly by poškrábat po‐
vrch, a sklo by pak mohlo prasknout.
Poznámka ke smaltované vrstvě
Změny v barvě smaltované vrstvy trou‐
by jsou důsledkem provozu trouby a nemají
žádný vliv na její běžné a správné používá‐
ní. Nejsou proto závadou ve smyslu ustano‐
vení záruky.
Dětská pojistka
Tento spotřebič smějí používat pouze do‐
spělí. Na děti je třeba dohlédnout, aby si
se spotřebičem nehrály.
Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
Hrozí nebezpečí udušení.
Nedovolte dětem, aby se přibližovaly k za‐
pnutému spotřebiči. Přístupné části se při
provozu zahřívají na vysokou teplotu. Hro‐
zí nebezpečí popálení.
Všeobecné bezpečnostní informace
Tento spotřebič nesmějí používat osoby
(včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnost‐
mi, nebo bez patřičných zkušeností a zna‐
lostí, pokud je nesledují osoby odpověd‐
za jejich bezpečnost, nebo jim nedáva‐
jí příslušné pokyny k použití spotřebiče.
Vnitřní část spotřebiče se při použití
zahřívá na velmi vysokou teplotu. Buďte
opatrní a nedotýkejte se žádných topných
článků. Hrozí nebezpečí popálení.
Při otvírání dveří trouby během pečení ne‐
bo po jeho skončení vždy odstupte, aby
nahromaděnára nebo teplo mohly bez‐
pečně uniknout.
2
Instalace
Ujistěte se, že se spotřebič při dopravě ne‐
poškodil. Poškozený spotřebič nezapojuj‐
te. Je-li to nutné, obraťte se na dodavatele.
Tento spotřebič smí opravovat jen autori‐
zovaný servisní technik. Použijte výhrad‐
ně originální náhradní díly.
Vestavné spotřebiče se smí používat po‐
uze po zabudování do vhodných vestav‐
ných skříněk a pracovních ploch, které spl‐
ňují příslušné normy.
Změna technických parametrů nebo jaká‐
koli jiná úprava spotřebiče je zakázaná.
Hrozí nebezpečí poranění a poškození
spotřebiče.
Upozornění Dodržujte přesně pokyny
k elektrickému připojení.
Popis spotřebiče
Celkový pohled
1
2 3 4 5 6
7
8
9
10
11
1 Ovládací panel
2 Kontrolka teploty
3 Ovladač teploty
4 Displej
5 Ovladač pro funkce trouby
6 Kontrolka napájení
7 Větrací otvory
8 Gril
9 Žárovka trouby
10 Typový štítek
11 Ventilátor
Příslušenství trouby
Rošt trouby
Pro nádoby na pečení, dortové a koláčo‐
vé formy, pečeně.
Mělký plech na pečení
Na koláče a drobné pečivo.
Odnímatelné vysunovací drážky
Zasunují se do nich rošty či plechy.
Před prvním použitím
Před použitím trouby odstraňte vše‐
chny obaly z vnitřku i z vnějších stran
spotřebiče. Neodstraňujte výrobní štítek.
Pozor Při otvírání vždy držte držadlo
dveří uprostřed.
Nastavení času
Trouba funguje jen v případě, že byl na‐
staven denní čas.
3
Po připojení trouby k síti nebo po výpadku
elektrického proudu automaticky bliká kon‐
trolka funkce Čas.
K nastavení aktuálního denního času použi‐
jte tlačítko " + " nebo " - ".
Přibližně po 5 vteřinách blikání přestane a
na displeji se zobrazí nastavený denní čas.
Chcete-li čas změnit, nesmíte nastavit
automatickou funkci (Délka
nebo Ko‐
nec
) současně.
První čištění
Vyjměte ze spotřebiče všechno příslušen‐
ství.
Před prvním použitím spotřebič vyčistěte.
Pozor Nepoužívejte abrazivní čisticí
prostředky. Mohly by poškodit povrch.
Řiďte se částí " Čištění a údržba".
Předehřátí
Nastavte na maximální teplotu a prázd‐
nou troubu ponechte běžet 45 minut, aby
se z povrchu vnitřního prostoru odstranily ve‐
škeré zbytky z výroby. Příslušenství se mů‐
že zahřát na vyšší teplotu než při běžném
používání. Během této doby se může uvol‐
ňovat pach. To je normální jev. Zajistěte do‐
bré větrání místnosti.
Denní používání
Zapnutí a vypnutí trouby
1. Otočte ovladačem funkcí trouby na zvo‐
lenou funkci trouby.
2. Otočte ovladačem teploty na požadova‐
nou teplotu.
Současně se zvyšováním teploty se za‐
pne displej teploty.
3. K vypnutí trouby otočte ovladačem funk‐
cí trouby a ovladačem teploty do polohy
Vypnuto.
Chladicí ventilátor
Chladicí ventilátor se spustí automaticky k
ochlazení povrchu spotřebiče. Jestliže trou‐
bu vypnete, bude chladicí ventilátor pokra‐
čovat v chlazení až do úplného ochlazení
spotřebiče.
Bezpečnostní termostat
Trouba je vybavena bezpečnostním termo‐
statem, který v případě nutnosti přeruší do‐
dávku proudu, aby při nesprávném použití
trouby nebo vadném dílu nedošlo k nadměr‐
nému přehřátí trouby. Po poklesu teploty se
trouba opět automaticky zapne.
Funkce trouby
Funkce trouby Použití
Poloha VYPNUTO Spotřebič je vypnutý.
4
Funkce trouby Použití
Rozmrazit
Rozmrazování zmrazených jídel. Ovladač teploty musí být v
poloze vypnuto.
Intenzivní horko‐
vzdušné pečení
Pečení masa nebo moučníků, které vyžadují stejnou teplotu pe‐
čení na několika roštech bez mísení vůní.
Klasické pečení
Teplo přichází z horního i dolního topného článku. Pečení
moučných jídel a masa na jedné úrovni trouby.
Žárovka trouby Svítí bez jakékoliv zapnuté funkce pečení.
Displej
1 2 3
456
1 Kontrolky funkcí
2 Displej času
3 Kontrolky funkcí
4 Tlačítko "+"
5 Tlačítko voliče
6 Tlačítko "-"
Nastavení funkcí hodin
1. Opakovaně stiskněte tlačítko voliče, až
začne blikat kontrolka požadované funk‐
ce.
2.
K nastavení času pro Minutku
, Délku
nebo Konec použijte tlačítko " + "
nebo " - ".
Rozsvítí se příslušná kontrolka.
Po uplynutí času začne kontrolka funkce
blikat a na 2 minuty zazní zvukový signál.
U zapnutých funkcí Délka
a Konec
se trouba vypne automaticky.
3. Zvukový signál vypnete stiskem jakého‐
koli tlačítka.
Funkce hodin Použití
Denní čas Ukazují čas. Nastavení, změna nebo kontrola času.
5
Funkce hodin Použití
Minutka Odpočítávání času.
Po uplynutí nastaveného času zazní signál.
Tato funkce nemá žádný vliv na provoz trouby.
Délka Nastavení délky zapnutí trouby.
Konec Nastavení času vypnutí funkce trouby.
Funkce Délka a Konec lze použít
současně pro naprogramování automa‐
tického zapnutí a pozdějšího vypnutí trou‐
by. V tomto případě nejprve nastavte funkci
Délka
, pak Konec .
Zrušení funkcí hodin
1. Opakovaně stiskněte tlačítko voliče, až
začne blikat kontrolka požadované funk‐
ce.
2. Stiskněte a podržte tlačítko " - ".
Za několik vteřin se funkce hodin vypne.
Užitečné rady a tipy
Upozornění Při pečení mějte dvířka
trouby vždy zavřená.
Na dno trouby nestavte pekáč ani
plech, protože by se mohl poškodit
smalt trouby.
Při vyjímání nebo vkládání příslušen‐
ství trouby buďte opatrní, abyste nepo‐
škodili smalt trouby.
Trouba má čtyři úrovně roštů. Polohy ro‐
štů v troubě se počítají zdola.
Můžete péct různá jídla současně na
dvou úrovních trouby. Zasuňte police do
úrovně 1 a 3.
Trouba je vybavena speciálním systé‐
mem, který zajišťuje oběh vzduchu a stá‐
lou recyklaci páry. Tento systém umožňu‐
je pečení v páře, takže jídla jsou uvnitř
měkká a na povrchu mají kůrčičku. Doba
pečení a spotřeba energie jsou sníženy
na minimum.
V troubě nebo na skle dvířek se může srá‐
žet vlhkost. To je normální jev. Při otvírá‐
ní dvířek trouby během pečení vždy od‐
stupte. Ke snížení kondenzace troubu
vždy před pečením na 10 minut
předehřejte.
Po každém použití trouby setřete vlhkost.
Pečení moučníků
Nejlepší teplota k pečení moučníků je
mezi 150 °C a 200 °C.
Před pečením nechte troubu přibližně 10
minut předehřát.
Neotvírejte dveře, dokud neuplynou 3/4
nastaveného času k pečení.
Jestliže do trouby vložíte dva plechy na
pečení, musí být mezi plechy jedna úro‐
veň drážek volná.
Pečení masa a ryb
Pečte pouze maso s váhou nad 1 kg. Při
pečení příliš malého množství se maso vy‐
sušuje.
Chcete-li míst červené maso dobře prope‐
čené zvenku a šťavnaté uvnitř, nastavte
teplotu mezi 200 °C-250 °C.
Bílé maso, drůbež a ryby pečte při teplotě
150 °C-175 °C.
Při pečení velmi mastného jídla použijte
hluboký plech na zachycení tuku, aby se
v troubě nevytvořily obtížně odstranitelné
skvrny.
Před podáváním nechte maso odpočívat
asi 15 minut, a teprve potom ho krájejte,
aby nevytekla šťáva.
Do hlubokého plechu na zachycení tuku
nalijte trochu vody, aby se při pečení tolik
6
nekouřilo. Jakmile vyschne, dolijte opět
vodu, aby se z pekáče nekouřilo.
Doby pečení
Doba pečení záleží na druhu potravin, jejich
konzistenci a množství.
Nejprve sledujte v nové troubě průběh peče‐
ní a jeho výsledek. Postupně si najděte nej‐
lepší nastavení (tepelný výkon, dobu peče‐
ní, apod.) pro dané nádobí, recepty a množ‐
ství.
Tabulky vaření
Tabulka pro pečení masa a moučníků
KOLÁČE
DRUH JÍDLA
Klasické pečení
Intenzivní hor‐
kovzdušné pe‐
čení
Čas peče‐
ní [min]
Poznámky
Úro‐
veň
Teplo‐
ta [°C]
Úro‐
veň
Teplo‐
ta [°C]
Šlehané re
cepty
2 170 2 (1 a
3)
165 45-60 V koláčové formě
Křehké těsto 2 170 2 (1 a
3)
160 24-34 V koláčové formě
Máslovo-tva‐
rohový koláč
1 170 2 165 60-80 V koláčové formě 26 cm
Jablečný dort
(jablečný ko‐
láč)
1 170 2 (1 a
3)
160 100-120 2 koláčové formy 20 cm
na drátěném roštu
Štrúdl 2 175 2 150 60-80 Na plechu
Marmeládový
dort
2 170 2 (1 a
3)
160 30-40 V koláčové formě 26 cm
Ovocný koláč 2 170 2 155 60-70 V koláčové formě 26 cm
Piškotový ko‐
láč (netučný
piškotový ko‐
láč)
2 170 2 160 35-45 V koláčové formě 26 cm
Vánoční dort/
Bohatý ovoc‐
ný dort
2 170 2 160 50-60 V koláčové formě 20 cm
Švestkový ko‐
láč
2 170 2 165 50-60
Ve formě na chleba
1)
Malé mouční‐
ky
3 170 3 (1 a
3)
165 20-30 Na mělkém plechu
Malé pečivo 3 150 3 (1 a
3)
140 20-30
Na mělkém plechu
1)
7
DRUH JÍDLA
Klasické pečení
Intenzivní hor‐
kovzdušné pe‐
čení
Čas peče‐
ní [min]
Poznámky
Úro‐
veň
Teplo‐
ta [°C]
Úro‐
veň
Teplo‐
ta [°C]
Pusinky 3 100 3 115 90-120 Na mělkém plechu
Žemle 3 190 3 180 15-20
Na mělkém plechu
1)
Odpalované
těsto
3 190 3 (1 a
3)
180 25-35
Na mělkém plechu
1)
Ploché koláče
s náplní
3 180 2 170 45-70 V koláčové formě 20 cm
Piškotový dort 1 nebo
2
180 2 170 40-55 Vlevo + vpravo v dorto‐
vé formě 20 cm
1) Předehřát po dobu 10 minut.
CHLÉB A PIZZA
DRUH JÍDLA
Klasické pečení
Intenzivní hor‐
kovzdušné pe‐
čení
Čas peče‐
ní [min]
Poznámky
Úro‐
veň
Teplo‐
ta [°C]
Úro‐
veň
Teplo‐
ta [°C]
Bílý chléb 1 190 1 195 60-70 1-2 kusy, 500 g jeden
kus
1)
Žitný chléb 1 190 1 190 30-45 Ve formě na chleba
Dalamánky 2 190 2 (1 a
3)
180 25-40 6-8 kusů na mělkém ple‐
chu na pečení
1)
Pizza 1 190 1 190 20-30 Na hlubokém plechu na
pečení
1)
Čajové koláč‐
ky
3 200 2 190 10~20
Na mělkém plechu
1)
1) Předehřát po dobu 10 minut.
NÁKYPY
DRUH JÍDLA
Klasické pečení
Intenzivní hor‐
kovzdušné pe‐
čení
Čas peče‐
ní [min]
Poznámky
Úro‐
veň
Teplo‐
ta [°C]
Úro‐
veň
Teplo‐
ta [°C]
Těstovinový
nákyp
2 180 2 180 40-50 Ve formě na pečení
8
DRUH JÍDLA
Klasické pečení
Intenzivní hor‐
kovzdušné pe‐
čení
Čas peče‐
ní [min]
Poznámky
Úro‐
veň
Teplo‐
ta [°C]
Úro‐
veň
Teplo‐
ta [°C]
Zeleninový
nákyp
2 200 2 200 45-60 Ve formě na pečení
Lotrinské kolá‐
če
1 190 1 190 40-50 Ve formě na pečení
Lasagne 2 200 2 200 25-40 Ve formě na pečení
Těstoviny
Cannelloni
2 200 2 200 25-40 Ve formě na pečení
Yorkshirský
puding
2 220 2 210 20-30
Forma na 6 kusů
1)
1) Předehřát po dobu 10 minut.
MASO
DRUH JÍDLA
Klasické pečení
Intenzivní hor‐
kovzdušné pe‐
čení
Čas peče‐
ní [min]
Poznámky
Úro‐
veň
Teplo‐
ta [°C]
Úro‐
veň
Teplo‐
ta [°C]
Hovězí maso 2 200 2 190 50-70 Na drátěném roštu a hlu‐
bokém plechu na pečení
Vepřové maso 2 180 2 180 90-120 Na drátěném roštu a hlu‐
bokém plechu na pečení
Telecí 2 190 2 175 90-120 Na drátěném roštu a hlu‐
bokém plechu na pečení
Anglický rost‐
bíf, krvavý
2 210 2 200 44-50 Na drátěném roštu a hlu‐
bokém plechu na pečení
Anglický rost‐
bíf, středně
propečený
2 210 2 200 51-55 Na drátěném roštu a hlu‐
bokém plechu na pečení
Anglický rost‐
bíf, dobře pro‐
pečený
2 210 2 200 55-60 Na drátěném roštu a hlu‐
bokém plechu na pečení
Vepřové plec‐
ko
2 180 2 170 120-150 Na hlubokém plechu na
pečení
Vepřové no‐
žičky
2 180 2 160 100-120 2 kusy na hlubokém ple‐
chu na pečení
9
DRUH JÍDLA
Klasické pečení
Intenzivní hor‐
kovzdušné pe‐
čení
Čas peče‐
ní [min]
Poznámky
Úro‐
veň
Teplo‐
ta [°C]
Úro‐
veň
Teplo‐
ta [°C]
Jehněčí 2 190 2 190 110-130 Kýta
Kuře 2 200 2 200 70-85 V celku na hlubokém
plechu na pečení
Krůta 1 180 1 160 210-240 V celku na hlubokém
plechu na pečení
Kachna 2 175 2 160 120-150 V celku na hlubokém
plechu na pečení
Husa 1 175 1 160 150-200 V celku na hlubokém
plechu na pečení
Králík 2 190 2 175 60-80 Nakrájený na kousky
Zajíc 2 190 2 175 150-200 Nakrájený na kousky
Bažant 2 190 2 175 90-120 V celku na hlubokém
plechu na pečení
RYBY
DRUH JÍDLA
Klasické pečení
Intenzivní hor‐
kovzdušné pe‐
čení
Čas peče‐
ní [min]
Poznámky
Úro‐
veň
Teplo‐
ta [°C]
Úro‐
veň
Teplo‐
ta [°C]
Pstruh/pra‐
žma
2 190 2 (1 a
3)
175 40-55 3-4 ryby
Tuňák/losos 2 190 2 (1 a
3)
175 35-60 4-6 filetů
Čištění a údržba
Upozornění Před čištěním spotřebiče
je nutné ho nejdřív vypnout.
Přesvědčte se, zda spotřebič už vychladl.
Upozornění Z bezpečnostních důvodů
nečistěte spotřebič parními nebo
vysokotlakými čisticími přístroji.
Pozor Nepoužívejte korozivní
prostředky nebo prostředky s drsnými
částicemi, ostré předměty, odstraňovače
skvrn nebo abrazivní houbičky.
Upozornění K čištění skleněných
dvířek nepoužívejte abrazivní čisticí
prostředky nebo kovové škrabky.
Žáruvzdorný povrch vnitřní skleněné tabule
se může poškodit.
Pozor Použijete-li sprej do trouby,
řiďte se pokyny výrobce.
10
Přední stranu spotřebiče otřete měkkým
hadříkem namočeným v roztoku teplé vo‐
dy a čisticího prostředku.
K čištění kovových ploch používejte běž‐
ný čisticí prostředek.
Vnitřek trouby čistěte po každém použití.
Nečistoty se snadněji odstraní a nepřipe‐
čou se.
Odolné nečistoty odstraňte pomocí spe‐
ciálního prostředku k čištění trouby.
Všechno příslušenství trouby vyčistěte po
každém použití (měkkým hadříkem namo‐
čeným v roztoku teplé vody a čisticího
prostředku) a nechte ho vyschnout.
Máte-li nepřilnavé příslušenství, nečistěte
je agresivními čisticími prostředky, ostrý‐
mi předměty, ani je nemyjte v myčce. Mo‐
hli byste zničit nepřilnavou úpravu.
Čištění dvířek trouby
Dvířka trouby jsou osazena dvěma skleně‐
nými tabulemi. Při čištění můžete dvířka trou‐
by a vnitřní skleněnou tabuli odstranit.
Jestliže se pokusíte vytáhnout vnitřní
skleněnou tabuli před tím, než odstraní‐
te dvířka trouby, mohou se dvířka náhle
zavřít.
1
Dvířka zcela
otevřete a podržte
oba dveřní závěsy.
2
Zvedněte a oto‐
čte páčky na obou
závěsech.
3
Zavřete dvířka
trouby do první polo‐
hy otevření (do polo‐
viny). Pak dvířka z
jejich uchycení vy‐
táhněte směrem
dopředu.
4
Dvířka položte
na pevnou plochu
na měkkou látku.
5
Uvolněte bloko‐
vací systém a vytáh‐
něte vnitřní skleně‐
nou tabuli.
90°
6
Otočte 2 spojova‐
cí díly o 90° a vytáh‐
něte je z jejich umí‐
stění.
1
2
7
Opatrně nad‐
zdvihněte (krok 1) a
vytáhněte (krok 2)
skleněnou tabuli.
Skleněnou tabuli omyjte vodou se saponá‐
tem. Skleněnou tabuli pečlivě osušte.
Nasazení dvířek trouby a skleněné tabule
Při montáži skleněné tabule s ozdobným rá
mem se ujistěte, že je potisk skla na vnitřní
straně dvířek. Po vložení tabule se dále uji‐
11
stěte, že povrch rámu této skleněné tabule
na straně s potiskem není na dotek drsný.
Ujistěte se, že jste vnitřní skleněnou tabuli
umístili do správné polohy (viz obrázek).
Žárovka trouby
Upozornění Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
Před výměnou žárovky trouby:
Vypněte troubu.
Vytáhněte pojistky v pojistkové skříňce,
nebo vypněte jistič.
Na dno trouby položte nějakou látku k
ochraně žárovky i skleněného krytu.
Výměna žárovky osvětlení trouby/
čištění skleněného krytu
1. Skleněným krytem otočte směrem dole‐
va a odstraňte ho.
2. Skleněný kryt vyčistěte.
3. Vyměňte žárovku v troubě za novou žá‐
rovku do trouby odolnou 300 °C.
4. Nasaďte skleněný kryt.
Drážky na rošty
Odstranění drážek na rošty
1
Odtáhněte
přední část kolejni‐
ček na rošty od stě‐
ny trouby.
1
2
2
Odtáhněte zadní
část kolejniček od
stěny trouby a vy‐
táhněte je z trouby.
Instalace drážek na zasunutí roštů
Drážky instalujte stejným postupem v opač‐
ném pořadí.
Zakulacené konce drážek musejí
směřovat dopředu!
Vysunovací drážky
Instalace vysunovacích drážek
Vysunovací drážky můžete umístit na kaž‐
dou úroveň.
Dejte pozor, aby byly obě vysunovací dráž‐
ky umístěné na stejné úrovni.
Zarážka (
1
), nacházející se na jednom
konci vysunovací drážky, musí směřovat na‐
horu.
1
Použití vysunovacích drážek
Vysunovací drážky usnadňují vkládání ne‐
bo vytahování roštů.
°C
1
Pravou i levou vy‐
sunovací drážku
úplně vytáhněte.
°C
2
Na vysunovací
drážky položte rošt
a opatrně je zasuň
te dovnitř spotřebi
če.
12
Před tím, než zavřete dvířka trouby, se uji
stěte, že jste vysunovací drážky zcela zasu‐
nuli do spotřebiče.
Vysunovací drážky můžete vyndávat
nezávisle na sobě.
Pozor Vysunovací drážky nemyjte v
myčce na nádobí. Vysunovací drážky
ničím nemažte.
Co dělat, když...
Problém Možná příčina Řešení
Trouba nehřeje Trouba není zapnutá Zapněte troubu
Trouba nehřeje Hodiny nejsou nastavené Nastavte hodiny
Trouba nehřeje Nejsou provedena nutná na‐
stavení
Zkontrolujte nastave
Trouba nehřeje Vypadlá pojistka v pojistko‐
vé skříňce
Zkontrolujte pojistku. Jestli‐
že pojistka vypadne víckrát,
obraťte se na kvalifikované‐
ho elektrikáře.
Osvětlení trouby nesvítí Žárovka trouby je vadná Vyměňte žárovku trouby
Na jídle a uvnitř trouby se
usazuje pára a kondenzát
Ponechali jste jídlo v troubě
příliš dlouho
Po upečení nenechávejte jí‐
dla v troubě déle než 15-20
minut
Displej ukazuje "12.00" a
"LED"
Výpadek proudu Nastavte hodiny
Pokud problém nemůžete vyřešit sami, ob‐
raťte se prosím na prodejce nebo na servis‐
ní středisko.
K rychlé a účinné pomoci jsou nezbytné
tyto údaje. Tyto údaje jsou k dispozici na
výrobním štítku (viz "Popis výrobku")
Označení mode‐
lu ........................................
Výrobní číslo (PNC) ........................
Sériové číslo (SN) ............
Upozornění Tento spotřebič smí
opravovat pouze kvalifikovaný
elektrikář nebo jiná osoba s příslušným
oprávněním.
Důležité V případě chyby v obsluze
spotřebiče budete muset návštěvu technika
ze servisního střediska zaplatit, i když je
spotřebič ještě v záruce.
Tipy pro spotřebiče s kovovou přední
částí:
Otevřete-li dveře během pečení nebo ihned
po jeho skončení, může se na skle objevit
pára.
Instalace
Vestavba
Upozornění Instalaci smí provádět
pouze kvalifikovaná a oprávněná
osoba. Jestliže se neobrátíte na
kvalifikovaného nebo kompetentního
pracovníka, nebudete moci v případě
závady uplatnit záruku.
Před vestavbou spotřebiče do kuchyňské
skříňky zkontrolujte, zda jsou rozměry vý‐
klenku vhodné.
13
esvědčte se, zda instalace zajišťuje
ochranu před úrazem elektrickým pro‐
udem.
V souladu s platnými předpisy musí být
všechny části zajišťujíochranu před úra‐
zem elektrickým proudem připevněny tak,
aby šly odstranit pouze s použitím nějaké‐
ho nástroje.
Některé části trouby jsou pod proudem.
Uzavřete spotřebič skříňkou a zkontroluj‐
te, že není přístupný. Zabráníte tak úrazu
elektrickým proudem náhodným dotykem
nebezpečných částí.
Tento spotřebič je možné umístit jeho za‐
dní částí a jednou stranou ke spotřebi‐
čům nebo stěnám, které jsou vyšší. Dru‐
hou stranu je ale nutné umístit k nábytku
nebo spotřebičům, které jsou stejně vyso‐
ké.
Vestavné trouby a varné desky jsou vyba‐
veny speciálními spojovacími systémy. Z
bezpečnostních důvodů je možné kombi‐
novat jen spotřebiče od stejného výrobce.
594
2
20
570
590
540
560
50
580
550 min
560÷570
550 min
593
560-570
80÷100
A
B
Připojení k elektrické síti
Upozornění Elektrickou instalaci smí
provádět pouze kvalifikovaná a
oprávněná osoba.
Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost v
případě nedodržení těchto bezpečnost‐
ních pokynů.
Uzemněte spotřebič v souladu s bezpeč‐
nostními pokyny.
Přesvědčte se, že jmenovité napětí a typ
napájení na výrobním štítku odpovídají na‐
pětí a výkonu místního zdroje napájení.
Spotřebič se dodává bez zástrčky a spo‐
jovacího kabelu.
Jakýkoli elektrický díl smí vyměnit pouze
technik poprodejního servisu nebo kvalifi‐
kovaný pracovník servisu.
Vždy používejte správně instalovanou sí
ťovou zásuvku odolnou proti nárazu.
Nepoužívejte rozbočovací zástrčky, ko‐
nektory ani prodlužovací kabely. Hrozí ne‐
bezpečí požáru.
Zkontrolujte, zda je zástrčka po instalaci
spotřebiče přístupná.
14
Neodpojujte spotřebič od sítě tahem za sí‐
ťový kabel. Vždy zatáhněte za zástrčku.
Připojte spotřebič k síti s použitím zaříze‐
ní, které umožňuje odpojení všech pólů
spotřebiče od zdroje napájení s mezerou
mezi kontakty nejméně 3 mm, tedy např.
ochranné vypínače vedení, spouštěče
uzemnění nebo pojistky.
Informace o napětí je uvedeno na typo‐
vém štítku (viz "Popis výrobku").
Poznámky k ochraně životního prostředí
Symbol na výrobku nebo jeho balení
udává, že tento výrobek nepatří do
domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do
sběrného místa pro recyklaci elektrického a
elektronického zařízení. Zajištěním správné
likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
negativním důsledkům pro životní prostředí
a lidské zdraví, které by jinak byly
způsobeny nevhodnou likvidací tohoto
výrobku. Podrobnější informace o recyklaci
tohoto výrobku zjistíte u příslušného
místního úřadu, služby pro likvidaci
domovního odpadu nebo v obchodě, kde
jste výrobek zakoupili.
Obalové materiály
Materiály označené symbolem jsou recy‐
klovatelné. Všechny obaly zlikvidujte v
příslušných kontejnerech k recyklaci.
Likvidace spotřebiče
1. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
2. Odřízněte síťový kabel a vyhoďte ho.
3. Odstraňte dveřní západku. Děti se pak
nebudou moci ve spotřebiči zavřít. Hrozí
nebezpečí udušení.
15
Spis treści
Informacje dotyczące
bezpieczeństwa _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16
Opis urządzenia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17
Przed pierwszym użyciem _ _ _ _ _ _ _ _ 18
Codzienna eksploatacja _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18
Przydatne rady i wskazówki _ _ _ _ _ _ _ 20
Tabela pieczenia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21
Konserwacja i czyszczenie _ _ _ _ _ _ _ 25
Co zrobić, gdy… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28
Instalacja _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28
Podłączenie do sieci elektrycznej _ _ _ _ 29
Ochrona środowiska _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego
powiadomienia
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Dla własnego bezpieczeństwa oraz dla
zapewnienia prawidłowej obsługi urzą‐
dzenia przed przystąpieniem do instalacji i
użytkowania należy uważnie przeczytać ni‐
niejszą instrukcję obsługi. Instrukcję należy
zawsze przechowywać w pobliżu urządze‐
nia, a w przypadku przeprowadzki lub jego
sprzedaży należy do niego dołączyć. Użyt‐
kownicy muszą się dokładnie zapoznać z
działaniem urządzenia oraz jego zabezpie‐
czeniami.
Prawidłowa obsługa
Nie pozostawiać nigdy włączonego urzą‐
dzenia bez nadzoru.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
do użytku domowego.
Nie używać urządzenia jako powierzchni
roboczej lub miejsca do przechowywania.
Nie kłaść ani nie trzymać łatwopalnych cie‐
czy i materiałów lub przedmiotów z topli‐
wych tworzyw (plastiku lub aluminium) na
urządzeniu lub w jego pobliżu.
Należy zachować ostrożność podłączając
urządzenia elektryczne do gniazdek znaj‐
dujących się w pobliżu urządzenia. Prze‐
wody zasilające nie mogą się stykać się z
gorącymi drzwiami piekarnika, ani być ni‐
mi przytrzaśnięte.
Nie trzymać wilgotnych dań i potraw w pie‐
karniku po ich przyrządzeniu, gdyż wilgoć
może uszkodzić emalię lub przedostać
się do szafki kuchennej.
Aby uniknąć obrażeń i uszkodzenia urzą‐
dzenia, nie wolno samodzielnie wykony‐
wać żadnych napraw. Skontaktować się
w tym celu z miejscowym serwisem.
Do czyszczenia szyby w drzwiach piekar‐
nika nie stosować żadnych środków ścier‐
nych ani skrobaków metalowych, ponie‐
waż mogą one porysować powierzchnię,
co z kolei mogłoby spowodować jej pęk‐
nięcie.
Informacja dotycząca powłok emaliowa‐
nych
Zmiana koloru powłok emaliowanych, na
skutek używania, nie ma wpływu na prawid‐
łowe działanie urządzenia. Z uwagi na to
nie stanowi ona usterki w myśl obowiązują‐
cych przepisów gwarancyjnych.
Bezpieczeństwo dzieci
Urządzenie może być obsługiwane wy‐
łącznie przez osoby dorosłe. Dzieci nale‐
ży pilnować, aby mieć pewność, że nie ba‐
wią się urządzeniem.
Wszystkie materiały opakowaniowe nale‐
ży przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Istnieje ryzyko uduszenia.
Gdy urządzenie działa, dzieci nie mogą
się do niego zbliżać. Dostępne części
urządzenia mogą ulec silnemu nagrzaniu
podczas jego pracy. Istnieje niebezpie‐
czeństwo poparzenia.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczo‐
ne do użytku przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonej sprawności fizycznej, sen‐
sorycznej czy umysłowej, a także niepo‐
16
siadające wiedzy lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba,
że będą one nadzorowane lub zostaną po‐
instruowane w zakresie obsługi urządze‐
nia przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo.
Wewnętrzne powierzchnie urządzenia na‐
grzewają się podczas pracy do wysokich
temperatur. Zachować ostrożność i nie do‐
tykać żadnych grzałek. Istnieje niebezpie
czeństwo poparzenia.
Podczas otwierania drzwi piekarnika, w
trakcie lub pod koniec przygotowywania
potrawy, należy zawsze cofnąć się tak,
aby para i gorące powietrze mogły swo‐
bodnie wydostać się na zewnątrz.
Instalacja
Upewnić się, że urządzenie nie zostało
uszkodzone w czasie transportu. Nie pod‐
łączać uszkodzonego urządzenia. W ra‐
zie konieczności skontaktować się z do‐
stawcą.
Naprawy urządzenia mogą być wykony‐
wane wyłącznie przez pracownika autory‐
zowanego serwisu. Używać wyłącznie
oryginalnych części zamiennych.
Urządzeń do zabudowy wolno używać do‐
piero po ich zamontowaniu w odpowied‐
nich meblach lub powierzchniach robo‐
czych spełniających odpowiednie normy.
Nie zmieniać specyfikacji ani nie modyfi‐
kować produktu. Ryzyko odniesienia ob‐
rażeń i uszkodzenia urządzenia.
Ostrzeżenie! Należy skrupulatnie
przestrzegać instrukcji połączenia
elektrycznego.
Opis urządzenia
Widok urządzenia
1
2 3 4 5 6
7
8
9
10
11
1 Panel sterowania
2 Wskaźnik temperatury
3 Pokrętło regulacji temperatury
4 Wyświetlacz
5 Pokrętło wyboru funkcji piekarnika
6 Wskaźnik zasilania
7 Otwory wentylacyjne
8 Grill
9 Oświetlenie piekarnika
10 Tabliczka znamionowa
11 Wentylator
Akcesoria piekarnika
Ruszt piekarnika
Do naczyń, form do ciast, oraz do piecze‐
nia mięsa i grillowania
Płytka blacha do pieczenia
Do pieczenia ciast i ciastek.
Zdejmowane prowadnice teleskopowe
Do podtrzymywania rusztu i blach.
17
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem urządzenia
należy usunąć z urządzenia całe opa‐
kowanie, zarówno wewnętrzne, jak i zew‐
nętrzne. Nie usuwać tabliczki znamionowej.
Uwaga! W celu otwarcia drzwi należy
zawsze trzymać za uchwyt na środku.
Ustawianie aktualnej godziny
Piekarnik działa wyłącznie po ustawie‐
niu aktualnej godziny.
Po podłączeniu urządzenia do zasilania, a
także w przypadku przerwy w dostawie ener‐
gii, zacznie automatycznie migać wskaźnik
aktualnej godziny.
Aby ustawić aktualną godzinę, należy użyć
przycisku " + " lub " - ".
Po około 5 sekundach miganie ustaje, a na
wyświetlaczu widoczna jest ustawiona go‐
dzina.
Nie można jednocześnie ustawiać aktu‐
alnej godziny i funkcji automatycznej
("Czas pieczenia"
lub "Czas zakończe‐
nia pieczenia"
).
Czyszczenie wstępne
Wyjąć wszystkie akcesoria z urządzenia.
Przed pierwszym użyciem należy wyczyś‐
cić urządzenie.
Uwaga! Nie stosować ściernych
środków czyszczących! Może to
uszkodzić powierzchnię. Zapoznać się z
rozdziałem "Konserwacja i czyszczenie".
Rozgrzewanie wstępne
Ustawić oraz maksymalną temperaturę i
rozgrzewać pusty piekarnik przez 45 minut,
aby wypalić wszelkie pozostałości z powierz‐
chni komory piekarnika. Akcesoria mogą
ulec silniejszemu nagrzaniu, niż w przypad‐
ku normalnego użytkowania. W tym czasie
może się również wydzielać charakterys‐
tyczny zapach. Jest to normalne zjawisko.
Upewnić się, że pomieszczenie jest dobrze
wietrzone.
Codzienna eksploatacja
Włączanie i wyłączanie piekarnika
1. Ustawić pokrętło wyboru funkcji piekarni‐
ka na żądaną funkcję.
2. Obrócić pokrętło regulacji temperatury
na żądaną temperaturę.
Wskaźnik temperatury włącza się, gdy
wzrasta temperatura piekarnika.
3. Aby wyłączyć piekarnik, należy obrócić
pokrętło wyboru funkcji piekarnika oraz
pokrętło temperatury w położenie wyłą
czenia.
Wentylator chłodzący
Gdy urządzenie pracuje, wentylator chłodzą‐
cy włącza się automatycznie, aby chłodzić
powierzchnie urządzenia. Po wyłączeniu
urządzenia wentylator chłodzący działa je‐
szcze przez pewien czas, dopóki urządze‐
nie nie ostygnie.
Termostat bezpieczeństwa
Aby zapobiec niebezpiecznemu przegrza‐
niu (w wyniku nieprawidłowego użycia urzą‐
dzenia lub wad komponentów), piekarnik
został wyposażony w termostat bezpieczeń‐
stwa, który w razie potrzeby wyłącza zasila‐
18
nie. Piekarnik włącza się z powrotem auto‐
matycznie po obniżeniu temperatury.
Funkcje piekarnika
Funkcja piekarnika Zastosowanie
Pozycja WYŁĄ‐
CZENIA
Urządzenie jest wyłączone.
Rozmrażanie
Rozmrażanie zamrożonych potraw. Pokrętło regulacji tempera‐
tury musi znajdować się w pozycji wyłączenia.
Pieczenie z nawie‐
wem gorącego po‐
wietrza
Do pieczenia mięsa oraz do pieczenia mięsa i ciast wymagają‐
cych jednakowej temperatury, na więcej niż jednym poziomie,
bez przenikania zapachów.
Pieczenie tradycyj‐
ne
Ciepło dochodzi zarówno z grzałki górnej, jak i dolnej. Do pie‐
czenia mięsa lub ciasta na jednym poziomie.
Oświetlenie piekar‐
nika
Świeci się bez włączania funkcji pieczenia.
Wyświetlacz
1 2 3
456
1 Wskaźniki funkcji
2 Wyświetlacz zegara
3 Wskaźniki funkcji
4 Przycisk "+"
5 Przycisk wyboru
6 Przycisk "-"
Ustawianie funkcji zegara
1. Naciskać przycisk wyboru, dopóki nie za‐
cznie migać wskaźnik żądanej funkcji.
2.
Aby ustawić "Minutnik"
, "Czas piecze
nia"
lub "Czas zakończenia piecze‐
nia"
, należy nacisnąć przycisk " + "
lub " - ".
Włączy się odpowiedni wskaźnik funkcji.
Po upłynięciu ustawionego czasu miga
wskaźnik funkcji i przez 2 minuty emito‐
wany jest sygnał akustyczny.
W przypadku funkcji "Czas pieczenia"
i "Czas zakończenie pieczenia"
piekarnik wyłącza się automatycznie.
19
3. Aby wyłączyć sygnał akustyczny, należy
nacisnąć dowolny przycisk.
Funkcja zegara Zastosowanie
Aktualna godzina Pokazuje aktualną godzinę. Służy do ustawiania, zmieniania i
sprawdzania aktualnej godziny.
Minutnik Służy do odliczania ustawionego czasu.
Po upłynięciu ustawionego czasu emitowany jest sygnał
dźwiękowy.
Funkcja nie ma wpływu na pracę piekarnika.
Czas trwania Służy do ustawiania czasu pracy piekarnika.
Czas zakończe‐
nia pieczenia
Służy do ustawiania godziny wyłączenia funkcji piekarnika.
Funkcje "Czas pieczenia" i "Czas za
kończenia pieczenia"
można stoso‐
wać jednocześnie programując piekarnik,
aby automatycznie włączył i wyłączył się w
późniejszym czasie. W takim przypadku na‐
leży najpierw ustawić "Czas pieczenia"
,
a następnie "Czas zakończenia pieczenia"
.
Anulowanie funkcji zegara
1. Naciskać przycisk wyboru, dopóki nie za‐
cznie migać wskaźnik żądanej funkcji.
2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk " - ".
Po kilku sekundach funkcja zegara zos‐
tanie wyłączona.
Przydatne rady i wskazówki
Ostrzeżenie! Drzwi piekarnika
podczas pieczenia muszą być zawsze
zamknięte.
Nie umieszczać blach do pieczenia,
garnków itp. na dnie piekarnika, aby
nie uszkodzić emalii piekarnika.
Podczas wyjmowania i wkładania akce‐
soriów należy zachować ostrożność,
aby nie uszkodzić emalii.
Piekarnik posiada cztery poziomy umie‐
szczania potraw. Poziomy umieszczania
potraw są liczone od dna urządzenia.
Możliwe jest pieczenie różnych potraw jed‐
nocześnie na dwóch poziomach. Umieś‐
cić blachy na poziomach 1 i 3.
Piekarnik wyposażony jest w specjalny
układ obiegu powietrza oraz stałej recyr‐
kulacji pary. System ten, dzięki obecności
pary, umożliwia przygotowanie potraw de‐
likatnych wewnątrz oraz chrupkich z wierz‐
chu. Zmniejsza on do minimum czas pie‐
czenia i zużycie energii.
Wilgoć może skraplać się wewnątrz urzą‐
dzenia lub na szybie drzwi. Jest to normal
ne zjawisko. Zawsze należy odsunąć się
od urządzenia otwierając drzwi podczas
pieczenia. Aby ograniczyć zjawisko skra‐
plania się, należy uruchomić piekarnik 10
minut przed rozpoczęciem pieczenia.
Wilgoć należy wytrzeć po każdym użyciu
urządzenia.
Pieczenie ciast
Do pieczenia ciast najlepiej nadaje się za‐
kres temperatur od 150°C do 200°C
Przed rozpoczęciem pieczenia należy na‐
grzewać piekarnik przez ok. 10 minut.
Nie otwierać drzwi piekarnika przed upły‐
wem 3/4 ustawionego czasu pieczenia.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Zanussi ZOB441X Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál