Güde RASENMÄHER BIG-WHEELER 560 MEGA Návod k obsluze

Kategorie
Elektrické nářadí
Typ
Návod k obsluze

Tato příručka je také vhodná pro

DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY ed spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.

           .
ROMÂNIA Va rugăm să citiţi cu atenţie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funcţiune.
SRPSKI Pre puštanja u rad pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY ed spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.

           .
ROMÂNIA Va rugăm să citiţi cu atenţie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funcţiune.
SRPSKI Pre puštanja u rad pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.
1101-10_Rasenmäher 2 26.11.12 11:38
Deutsch
TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG | EGKONFORMITÄTSERKLÄRUNG | ____ 21
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE | GUARANTEE | ECDECLARATION OF CONFORMITY _______________ 26
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE | DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ____________ 31
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
MANUTENZIONE | GARANZIA | DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE _________________________ 36
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE | EGCONFORMITEITVERKLARING ______________ 41
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA | ZÁRUKA | PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU _________________________________________ 46
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA | VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ ________________________________________________ 51
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS | AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU _____________________ 56
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI |
VZDRŽEVANJE | GARANCIJA | IZJAVA O USTREZNOSTI EU __________________________________ 61
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SIGURNOSNE UPUTE | ODRŽAVANJE |
JAMSTVO | IZJAVA O SUKLADNOSTI EU _______________________________________________ 66
   |      |
   |  |     __________ 71
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI | INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE |
ÎNTREŢINERE | GARANŢIE | DECLARAŢIE DE CONFORMITATE UE ______________________________ 76
Srpski TEHNIČKI PODACI 7 | NAMENSKA UPOTREBA | SIGURNOSNA UPUTSTVA | ODRŽAVANJE |
GARANCIJA | IZJAVA O USKLAĐENOSTI SA PROPISIMA EU ________________________________ 81
EG-Konformitätserklärung | EC-Declaration of Conformity | Déclaration de conformité CE | Dichiarazione di
conformità CE | EG-Conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Azonossági nyilatkozat EU |
Izjava o ustreznosti EU | Izjava o sukladnosti EU |      | Declaraţie de conformitate UE |
Izjava o usklađenosti sa propisima EU
___________________________________________________________________ 86
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON
PUŠTANJE U RAD    PUNEREA ÎN FUNIUNE
PUŠTANJE U RAD _________________________________________________________________2
1101-10_Rasenmäher 3 26.11.12 11:38
46
CESKY
CZ
Objem dodávky
1
Mulčovací klín
2
Sběrný koš
3
Klíč na zapalovací svíčky
4
Bovdenové svorky
5
Kola/clony včetně hvězdicového šroubu/U-podložky
Použití v souladu s určením
Sekačka je určena k sekání trávy a travnatých ploch s
maximálním stoupáním 20° na privátních zahradách
kolem domu a v zahrádkářských koloniích.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za škody.
Přístroj používejte pouze venku, nikdy ne v
uzavřených nebo špatně větraných prostorách.
Sekačka se nesmí používat k sekání keřů,
živých plotů a houští, k sekání a mulčování
popínavých rostlin nebo trávníků na střechách
nebo v balkonových truhlících. Dále se nesmí
sekačka používat jako drtič k mulčování odřezků
stromů a živých plotů ani k zarovnávání
nerovností půdy.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně
přečístnávod k obsluze.
Tento přístroj není určen k používání osobami
(včetně dětí) s omezenými tělesnými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo s chybějícími
zkušenostmi či chybějícími znalostmi, pokud
nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost, nebo pokud od této osoby neobdrží
pokyny, jak se má přístroj používat.
Kvalikace: Kromě podrobného poučení od-
borníkem nenípro používání přístroje nutná žádná
speciální kvalikace.
Minimální věk: Na přístroji smí pracovat jen osoby,
jež dosáhly 16 let. Výjimku představuje využití
mladistvých, pokud se toto děje během profesního
vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod
dohledem školitele
Místní ustanovení mohou stanovit minimální věk
uživatele.
Školení: Používání přístroje vyžaduje pouze odpoví-
dající poučení odborníkem resp. návodem kobsluze.
Speciální školení není nutné.
Technické údaje
Benzinová sekačka na trávu 560 MEGA
Obj. č. .................................................................................95105
Obsah .................................................................173 cm
3
Max. výkon,
OHV 4-taktní motor, 3600 min
-1
...3,8 kW (5,1 PS)
Počet otáček při běhu naprázdno .......2850 min
-1
Záběr ..................................................................550 mm
Objem sběrného koše ...........................................65 l
Palivo ..................................Bezolovnatý benzín/E10
Hmotnost ...............................................................37 kg
Rozměr ................................................1660 x 560 x 960 mm
Informace o hluku / vibracích
Hladina akustického tlaku L
pA
1)
.............85,9 dB (A)
Hladina akustického výkonu L
WA
1)
..........98 dB (A)
Používejte chrániče sluchu!
Hodnota vibračních emisí a
h
2)
.............................8,81 m/s
2
1)
Kolísavost K=3 dB (A),
2)
Kolísavost K=1,5 m/s
2
Výstraha: Skutečná hladina vibrací se může v
závislosti na typu a způsobu použití lišit od hodnoty
uváděné v těchto pokynech.
Hladina vibrací se může použít pro vzájemné porov-
nání elektrických přístrojů.
Hodí se i pro předběžné posouzení zatížení vibracemi.
Kvůli přesnému odhadu zatížení vibracemi v průběhu
určité pracovní doby by se měly zohlednit rovněž
časy, ve kterých je přístroj vypnutý nebo sice běží,
ale ve skutečnosti není v nasazení. To může značně
redukovat objem zatížení vibracemi v průběhu celé
pracovní doby.
Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro
ochranu obsluhy před účinky vibrací jako například:
technická údržba elektrického nářadí a přístrojů,
udržování teploty rukou, organizace pracovních
procesů.
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumění
návodu k obsluze Seznamte se s
ovládacími prvky a správným použitím přístroje.
Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní
pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybno-
sti, obraťte se na zákaznický servis.
1101-10_Rasenmäher 46 26.11.12 11:46
47
CESKY
CZ
Chování v případě nouze
Nebezpečí úrazu!
Ruce a nohy nikdy nedávejte do blízkosti
rotujících dílů. Udržujte vždy odstup od
vyhazovacího otvoru.
Nebezpečí popálení!
Některé díly stroje se při provozu silně zahřívají.
Horkých dílů, např. motor a tlumič hluku, se
nedotýkejte.
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěteco možná nejrychleji kvali kovanou lékařskou
pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a
uklidněte jej.Kvůli případné nehodě musí být na
pracovišti vždy poruce lékárnička první pomoci dle
DIN 13164. Materiál,který si z lékárničky vezmete, je
třeba ihned doplnit. Pokud požadujete pomoc,uveďte
tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Symboly
Pozor!
Přečtěte si návod k obsluze
Používejte chrániče sluchu!
Noste ochranné brýle!
Pozor - horký povrch!
Nebezpečí popálení!
Výstraha před odmrštěnými předměty
Odstup od osob!
Dbejte na to, aby se v nebezpečné oblasti
nikdo nezdržoval.
Před všemi pracemi na motoru vypněte mo-
tor a vytáhněte nástrčku zapalovací svíčky.
Během provozu dodržujte dostatečný
odstup od žacího nože.
Pozor, nebezpečí vtažení!
Nebezpečí exploze
Motor tankujte jen ve vypnutém stavu.
Nebezpečí otravy!
Přístroj používejte pouze venku, nikdy
ne v uzavřených nebo špatně větraných
prostorách.
Zákaz kouření a otevřeného ohně.
Děti a nepovolané osoby držte vždy mimo
dosah přístroje.
Přístroj nevystavujte dešti a nepoužívejte
v mokrém či vlhkém prostředí.
Noste bezpečnostní obuv s ochranou
proti proříznutí, drsnou podrážkou a
ocelovou špičkou!
Výstraha před horkými povrchy!
Výstraha před nebezpečným elektrickým
napětím!
Vadné a/nebo likvidované přístroje musí
být odevzdány do příslušných sběren.
Baterie, olej a podobnélátky se nesmějí
dostat dookolního prostředí.
Chraňte před vlhkem
Obal musí směřovat nahoru
1101-10_Rasenmäher 47 26.11.12 11:46
48
CESKY
CZ
Bezpečnostní Upozornění
VAROVÁNI
Seznamte se se všemi bezpečnostními pokyny a
sice i s pokyny v přiložené brožuř. Zanedbání při
dodržování varovných upozornění a pokynů mohou
mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká poranění. Všechna varovná upozornění
a pokyny do budoucna uschovejte.
Děti a ostatní osoby i zvířata držte během používání
přístroje v bezpečné vzdálenosti. Minimální
bezpečnostní odstup činí 5 m.
Noste osobní ochranné pomůcky.
Noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty. Přístroj
nepoužívejte nikdy bosí nebo v lehkých sandálech.
Je-li to nutné, noste ochranné rukavice.
Přístroj používejte jen za denního světla nebo v dobře
osvětleném prostředí.
Pečlivě zkontrolujte terén, na kterém stroj používáte,
a odstraňte všechny předměty, které by mohly být
zachyceny a odhozeny.
Palivo je vysoce hořlavé.
Palivo uschovejte jen ve vhodných nádobách.
Stroj se smí tankovat jen venku a ne v blízkosti
otevřených plamenů resp. hořících cigaret.
Tankujte před spuštěním stroje. Pokud je motor
v chodu nebo ještě horký, nesmí se tankovat ani
otvírat víko nádrže.
Dbejte na to, aby palivo nepřeteklo. Pokud palivo
přeteče, motor se nesmí spouštět. Odstraňte na
přístroji znečištěné místo a zabraňte jakémukoliv
pokusu o zapalování, dokud se neodpaří výpary
paliva.
Před prvním uvedením do provozu musí být motor
bezpodmínečně naplněn motorovým olejem.
Před každým uvedením do provozu zkontrolujte stav
oleje. Motorový olej příp. doplňte.
Před použitím proveďte vždy vizuální kontrolu, abyste
zjistili, zda není poškozen přístroj, především pak
řezné nástroje, upevňovací díly a celá řezná jednotka.
Před každým uvedením do provozu
zkontrolujte všechny šroubové a zásuvné spoje, a
rovněž ochranná zařízení z hlediska pevnosti a
správného utažení a lehkosti chodu všech
pohyblivých dílů.
Ochranná zařízení, která se nachází na stroji, je
striktně zakázáno demontovat, měnit, používat v
rozporu s jejich určením nebo připevňovat
ochranná zařízení jiných výrobců.
Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený
nebo jsou vadná bezpečnostní zařízení.
Opotřebené a poškozené díly vyměňte.
Motor spusťte až tehdy, jsou-li Vaše nohy v bezpečné
vzdálenosti od řezných nástrojů.
Stroj při spouštění nenaklápějte.
Stroj nespouštějte, pokud stojíte před vyhazovacím
otvorem.
Dbejte na bezpečný postoj, především na svazích.
Nesečte na příliš strmých svazích. Buďte zvlášť opa-
trní, když měníte směr jízdy na svazích.
Buďte maximálně opatrní, pokud se otáčíte a stroj
táhnete k sobě.
Sekačku vypněte vždy, když ji přenášíte, nakláníte
nebo se pohybujete mimo travnaté plochy. Počkejte,
až se všechny rotující díly zastaví.
Pokud narazíte na cizí předmět nebo stroj začne
vibrovat, musíte ho vypnout a vytáhnout nástrčku
zapalovací svíčky. Zkontrolujte, zda není přístroj
poškozen. Případné škody opravte.
Stroj ihned vypněte, jakmile dokončíte svou práci.
Stroj neodstavujte bezprostředně po vypnutí v
uzavřených prostorách, ale nechte ho vychladnout
venku.
Stroj nikdy neskladujte s benzínem v nádrži uvnitř
budovy, ve které se mohou případně benzínové
výpary dostat do kontaktu s otevřeným ohněm nebo
jiskrami.
Při dlouhodobějším skladování uschovejte stroj jen s
prázdnou nádrží.
Vyměňte vadné tlumiče hluku.
Neměňte regulované nastavení motoru a motor
nepřetáčejte.
Údržba
Před všemi pracemi na motoru vypněte
motor a vytáhněte nástku zapalovasvíčky.
Počkejte, až se všechny rotující díly zastaví a
přístroj vychladne.
Stroj, především pak nádrž a motor, udržujte vždy v
čistotě. Vyhazovací otvor a kryt pravidelně čistěte.
Všechny pohyblivé díly ošetřete ekologickým olejem.
Sběrný koš kontrolujte pravidelně z hlediska
opotřebení a stárnutí.
Opravy přenechte kvali kovaným pracovníkům.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba
a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
úrazům.
1101-10_Rasenmäher 48 26.11.12 11:46
49
CESKY
CZ
Záruka
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při
reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
nespadá do záruky.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší do-
movské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis
pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové
číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje
vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
1101-10_Rasenmäher 49 26.11.12 11:46
50
CESKY
CZ
Plán prohlídek a údržby
Pravidelné údržbové období Před
každým
uvedením
do pro-
vozu
Po 1 měsíci Po 3
měsících
Po 6
měsících
Po 12
měsících
Po 24
měsících
5
Provozní
hodiny
25 Provoz-
ní hodiny
50 Provoz-
ní hodiny
100 Provo-
zní hodiny
250 Provo-
zní hodiny
Motorový
olej
(10W-40)
Kontrola
Výměna
Vzduchový
ltr
Kontrola
Výměna
Zapalovací
svíčka
Kontrola
Vyčistěte
Výměna
Odpovídající údržbu proveďte v uvedeném měsíci nebo po uplynutí předepsaných provozních hodin - podle toho, co
nastane dřív.
Vyhledávání poruch
Porucha
Příčina
Opatření
Motor nestartuje
Nebyla stisknuta páčka Start-Stop Stiskněte páčku Start-Stop
Primer čerpadlo není ovládán Čerpadlo Primer stiskněte
Nedostatek paliva Doplňte palivo
Příliš dlouhá bovdenová lanka Bovdenová lanka seřiďte pomocí
převlečné matice.
nesprávné palivo, skladování bez
vypuštění benzínové nádrže, nespráv-
ný druh benzínu
Palivovou nádrž a karburátor vypusťte.
Nalijte čerstvý benzín.
Znečištěná zapalovací svíčka, (zbytky
uhlíků na elektrodách),příliš velká vzdá-
lenost elektrod
Svíčku vyčistěte, zkontrolujte tepelnou
hodnotu svíčky, svíčku příp. vyměňte,na-
stavte 0,6-0,8 mm
Zapalovací svíčka je vlhká od benzínu
(přesycený motor).
Zapalovací svíčku vysušte a opět
nasaďte.
Tráva se nesbírá Ucpaný kanál
Plný sběrný koš
Příliš mokrá tráva
Vyčistěte vyhazovací kanál
Vysypte sběrný koš
sečte za suchého počasí
1101-10_Rasenmäher 50 26.11.12 11:46
86
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten
Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in
den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den
einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesund-
heitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der
Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of
the below mentioned appliances correspond - at the type
of construction being launched - to appropriate basic
safety and hygienic requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with
usthe Declaration expires.
Déclaration de conformité CE
Nous, Déclarons par la présente que les appareils indiqués
répondent du point de vue de leur conception, construc-
tion ainsi que de leur réalisation mise sur le marché, aux
exigences fondamentales correspondantes des directives
de la CE en matière de sécurité et d’hygiène. Cette décla-
ration perd sa validité après une modication del’appareil
sans notre approbation préalable.
Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e co-
struzione degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che
stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai requi-
siti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonauto-
rizzata, la presente dichiarazione perde la propriavalidità.
EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op
grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door
ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetref-
fende fundamentele veiligheids- en gezondheidverorde-
ningen van de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons
overeengekomen wijziging aan hetapparaat verliest deze
verklaring haar geldigheid.
Prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uve-
dených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu,
odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU
na bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která
s námi nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou
platnost.
Vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uve-
dených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do
obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám
smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny
prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho
vyhlásenie svoju platnosť.
Azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt
gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk for-
galomba kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes
biztonsági és higiéniai szabályzatok alapkövetelményei-
nek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett
változásokesetén, a jelen nyilatkozat érvényességét
veszti.
Izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj nave-
denih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja
pristojnim osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in
higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri se niste
posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost.
Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija nave-
denih strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet,
udovoljavaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima
smjernica EU u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava
prestaje važiti u slučaju promjene opreme izvršene bez
naše suglasnosti.
    
   ,   
     ,
   ,   
       
.      ,   
   ,    
.
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia
utilajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în
circulaţie, sunt conforme cu exigenţele de bază aferente
directivelor UE privind securitatea şi igiena. În cazul
modicărilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi,
prezenta declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet,
zadovoljavaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva
EU u vezi sa sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje
da važi u slučaju promena na opremi izvršenih bez naše
saglasnosti.
1101-10_Rasenmäher 86 26.11.12 11:46
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Güde RASENMÄHER BIG-WHEELER 560 MEGA Návod k obsluze

Kategorie
Elektrické nářadí
Typ
Návod k obsluze
Tato příručka je také vhodná pro