Stiga TAN 540 D Operativní instrukce

Typ
Operativní instrukce

Tato příručka je také vhodná pro

205
ČEŠTINA
CS
Překlad původního návodu k používá
1 OBECNĚ
Tento symbol znamená POZOR. Nedo-
držení pokynů může vést k vážnému
zranění osob nebo k poškození majetku.
Než spustíte stroj, přečtěte si pozorně
tento návod k použití a přiložený leták
„BEZPEČNOSTNÍ POKYNY“.
Dbejte, aby do hydraulického či palivo-
vého systému nevnikly nečistoty. Mohly
by způsobit vážné poškození součástí
systémů.
1.1 SYMBOLY
Na stroji jsou umístěny následující symboly. Infor-
mují vás, kdy je při jeho používání a údržbě třeba
dbát zvýšené opatrnosti.
Symboly mají následující význam:
Pozor!
Před použitím zařízení si přečtěte návod
k obsluze a bezpečnostní pokyny.
Pozor!
Dávejte pozor na odhozené předměty.
Pracujte v dostatečné vzdálenosti od při-
hlížejících lidí.
Pozor!
Vždy používejte ochranná sluchátka.
Pozor!
Stroj vybavený jakýmkoliv originálním
příslušenstvím nesmí pojíždět v žádném
směru po svahu se sklonem větším než
10°.
Pozor!
Hrozí nebezpečí vážných poranění. Je-li
motor v chodu, nepřibližujte se žádnými
částmi těla do oblasti kloubového řízení.
Pozor!
Nebezpečí popálení. Nedotýkejte se tlu-
miče výfuku a katalyzátoru.
Pozor!
Než začnete stroj opravovat, vyjměte klí-
ček ze zapalování.
Pozor!
Nebezpečí vážných poranění, otáčející se
vrtule.
Nebezpečí vážných poranění, otáčející se
řemen.
Nebezpečí vážných poranění, mechanické
součásti.
1.2 ZNAČENÍ
1.2.1 Obrázky
Obrázky v této příručce jsou značeny čísly 1, 2, 3
atd.
Součásti znázorněné na obrázcích jsou značeny
písmeny A, B, C atd.
Součást C na obrázku 2 je tedy označena „1:C“.
1.2.2 Nadpisy
Nadpisy v tomto návodu k použití jsou číslovány
podle následujícího příkladu:
„1.3.1 Všeobecná kontrola bezpečnosti“ je dílčí
nadpis pod „1.3 Kontrola bezpečnosti“ a je uveden
pod tímto nadpisem.
Při odkazování na nadpisy se normálně uvádí pou-
ze číslo nadpisu, např. „Viz 1.3.1“.
2 TECHNICKÉ ÚDAJE
2.1 INFORMACE O STROJI
*Se sklopeným ochranným rámem
540 740
Výkon motoru, kW 17,4 22,2
Ovládání PTO Hydraulické
Rychlost, km/h 0-20 0-20
Hmotnost, kg 714 731
Výška, mm 1963/1475*
Délka, mm 2435
Šířka, mm 1084
Motorový olej, objem 3,4 litrů 3,6 litrů
Motorový olej, druh Viz 5.3
Hydraulický olej 20 litrů SAE 10W-30
Při použití v zimě ISO
VG 46. Viz 2.2.1
Olej motory kol 4x 0,08-0,09 l GL4/5
75W-90
Teplota vzduchu Minimálně -20 °C
Palivo Nafta (EN590:96)
Objem palivové
nádrže
42 l
206
ČEŠTINA
CS
Překlad původního návodu k používá
2.2 HYDRAULIKA - PŘEHLED
V následující tabulce je uveden přehled hydraulic-
kých výstupů a jejich ovládacích prvků.
2.2.1 Hydraulický olej
Doporučuje se SAE 10W-30.
Při práci v zimě lze použít olej ISO VG 46. Tento
olej může také nahradit SAE 10W-30, pokud má
hydraulika nízkou odezvu.
2.3 NÁSTROJE
Pokud jde o nástroje, obraťte se na autorizovaného
prodejce a přečtěte si návod k použití dodaný s pří-
slušenstvím.
3 POPIS
3.1 POHON
Stroj má poháněna všechna čtyři kola. Energie
z motoru je hydraulicky přenášena na kola hnací
nápravy. Všechna čtyři kola mají samostatné hyd-
raulické motory. Vznětový motor pohání hydrau-
lické čerpadlo (2:P), které vhání olej do
hydraulických motorů (2:M) kol.
Hydraulické motory jsou k hydraulickému čerpa-
dlu připojeny podle obr. 2.
To znamená, že přední a zadní kola jsou nucena
k otáčení stejnou rychlostí, avšak rychlost na pravé
a levé straně může být různá.
3.2 ŘÍZENÍ
Při otočení volantem se nepřibližujte
žádnými částmi těla do oblasti spojova-
cího bodu stroje. Hrozí nebezpečí váž-
ného poranění rozdrcením mezi přední
a zadní částí stroje.
Stroj je vybaven kloubovým řízením s posilova-
čem. To znamená, že podvozek je rozdělen na
přední a zadní část, které se mohou vzájemně otá-
čet.
Díky kloubovému řízení má stroj neobyčejně ma
poloměr otáčení a dokáže se snadno otáčet kolem
stromů a dalších překážek.
3.3 BEZPEČNOST
3.3.1 Systém elektrické bezpečnosti
Stroj je vybaven elektrickým bezpečnostním systé-
mem. Při nesprávném zacházení zastaví bezpeč-
nostní systém určité činnosti, které by mohly být
nebezpečné. Např. pokud není sešlápnutý pedál
spojky/parkovací brzdy, nelze nastartovat motor.
Před použitím se musí vždy zkontrolo-
vat funkce bezpečnostního systému.
3.3.2 Výstražný trojúhelník
Se strojem musí být dodán výstražný trojúhelník.
Podle pravidel silničního provozu jej musí řidič
vozidla v případě nouzového zastavení umístit na
vozovku.
Dbejte, abyste měli výstražný trojúhel-
ník vždy ve vozidle.
3.3.3 Bezpečnostní pás (1:G)
Při řízení stroje vždy používejte bezpečnostní pás.
Zkratka Význam Rozměry Objem*
PTO Výstup pro pohon nástrojů instalovaných vpředu. Viz
obr. 1.
2x 1/2” + 3/8” návrat 42 l/220 bar
PTOs Ovládání výstupu pro pohon nástrojů. Viz obr. 1.
Aux1 Výstup pro pomocné funkce nástrojů instalovaných
vpředu. Viz obr. 1.
2x 1/4” 12 l/125 bar
Aux1s Ovládání Aux1. Viz obr. 1.
Aux2f Výstup pro pomocné funkce nástrojů instalovaných
vpředu. Viz obr. 1.
2x 1/4” 12 l/125 bar
Aux2r (740) Výstup pro pomocné funkce nástrojů instalovaných
vzadu. Viz obr. 1.
2x 1/4” 12 l/125 bar
Aux2S Ovládání Aux2f a Aux2r v závislosti na Aux2fr. Viz
obr. 1.
Aux2fr (740) Ovládání aktivace Aux2f nebo Aux2r. Viz obr. 1.
L Zvedací zařízení. Viz obr. 1.
Ls Ovládání zvedacího zařízení a zvedání nástrojů je
nainstalováno pod
kabinou. Viz obr. 1.
207
ČEŠTINA
CS
Překlad původního návodu k používá
3.3.4 Ochranný rám (1:N)
Stroj je vybaven ochranným rámem.
Za jízdy musí být ochranný rám vždy
ve vzpřímené poloze. Rám sklápějte
pouze za jízdy po rovném povrchu; při
převážení stroje musí být rám sklope-
ný.
3.4 OVLÁDACÍ PRVKY
Popisy ovládacích prvků jsou seskupené podle
umístění ve stroji.
Ovládací prvky - sedadlo
Viz 3.4.1
Ovládací prvky – konzola řízení a
pedály
Viz 3.4.2
Ovládací prvky – přístrojová deska
Viz 3.4.3
Ovládací prvky - ostatní
Viz 3.4.4
3.4.1 Ovládací prvky - sedadlo
Sedadlo je vybaveno bezpečnostním spínačem,
který je připojen k bezpečnostnímu systému stroje.
Znamená to, že pokud v sedadle nikdo nesedí, nel-
ze provádět určité nebezpeččinnosti. Viz také
5.7.2.
3.4.1.1 Posunování sedadla dozadu/dopředu
(1:A1)
1. Ovládací páku (1:AJ) vysuňte směrem nahoru.
2. Nastavte sedadlo do požadované polohy.
3. Po uvolnění ovládací páky se sedadlo zajistí
v nastavené poloze.
3.4.1.2 Nastavování závěsu sedadla (1:A2)
Tuhost kyvného závěsu sedadla lze pomocí šroubu
přizpůsobit hmotnosti obsluhy.
Tvrdší zavěšení
: Otáčejte po směru hodinových
ručiček.
Měkčí zavěšení
: Otáčejte proti směru hodinových
ručiček.
Nastavení závěsu sedadla lze zjistit na indikátoru
(1:J2) vedle šroubu. Při správném nastavení je
indikátor zelený.
3.4.1.3 Nastavování úhlu opěradla (1:A3)
Opěradlo lze nastavit do požadovaného úhlu šrou-
bem.
3.4.1.4 Nastavování loketní opěrky (1:A4)
Požadovaný úhel loketní opěrky lze nastavit šrou-
bem pod příslušnou opěrkou.
3.4.1.5 Odkládací prostor (1:F)
Odkládací prostor je umístěn pod sedadlem.
3.4.2 Ovládací prvky – konzola řízení a
pedály
3.4.2.1 Volant (1:B1)
Volant nenastavujte za provozu.
Volant lze plynule zvýšit, snížit a nastavit do růz-
ných úhlů. Viz 3.4.2.5 a 3.4.2.2.
3.4.2.2 Nastavování výšky volantu (1:B2)
Volant nenastavujte za provozu.
Výška volantu je plynule nastavitelná.
Povolte šroub na sloupku volantu a volant vysuňte
nebo zasuňte do požadované polohy. Utáhněte.
3.4.2.3 Světlomet (1:B3)
Světlomet se aktivuje zatažením spínače (1:H).
Vypíná se zatlačením spínače.
3.4.2.4 Nastavování úhlu volantu (1:B4)
Volant nenastavujte za provozu.
Volant lze plynule nastavovat do různých úhlů.
Uvolněte páku na straně sloupku volantu a nastav-
te volant do požadovaného úhlu. Páku utáhněte.
3.4.2.5 Kombinovaný pedál pohonu/brzdy (1:B5)
Je-li nutné rychle zpomalit, je třeba
prudce obrátit pedál. UPOZORNĚNÍ!
V takovém případě bude obsluha vysta-
vena účinku velkých sil.
Nikdy nešlapejte na pedál pohonu, když
je aktivována parkovací brzda. Tím se
nadměrně namáhá parkovací brzda a
zkracuje se její životnost.
Pedál slouží k nastavení převodu mezi motorem a
hnací nápravou (= rychlosti). Při uvolnění pedálu
nebo sešlápnutí k neutrální poloze se aktivuje nož-
ní brzda.
1. Pedál je sešlápnutý vpřed
stroj se začne pohybovat vpřed.
2. Pokud pedál není sešlápnu
– stroj stojí.
3. Pedál je sešlápnutý vzad
stroj couvá.
4 Pedál je sešlápnutý k neut-
rální poloze - stroj brzdí.
Pokud v nouzové situaci stroj po obrá-
cení pedálu nebrzdí podle očekávání,
použijte levý pedál (1:B6) jako pomoc-
nou brzdu. UPOZORNĚNÍ! Tím se
nadměrně namáhá parkovací brzda a
zkracuje se její životnost.
208
ČEŠTINA
CS
Překlad původního návodu k používá
3.4.2.6 Parkovací brzda/pomocná brzda (1:B6)
Vyjma nouzových situací nikdy nešla-
pejte na pedál za jízdy. Sešlápnutím
pedálu za jízdy se zkracuje životnost
parkovací brzdy, což vede ke ztrátě její
funkčnosti.
Pedál má následující funkce:
Při zastavení. Parkovací brz-
da.
Za chodu. Pomocná brzda.
Indikátor (1:I3) svítí při úplném
sešlápnutí pedálu.
3.4.2.7 Blokovací zařízení parkovací brzdy
(1:B7)
Nikdy nešlapejte na pedál pohonu
(1:B5), když je aktivována parkovací
brzda. Tím se nadměrně namáhá par-
kovací brzda a zkracuje se její život-
nost.
Blokovací zařízení slouží k zajištění pedá-
lu (1:B6) v sešlápnuté poloze. Této funkce
lze použít k zajištění stroje ve svazích, při
přepravě apod., když neběží motor.
Zajištění:
1. Úplně sešlápněte pedál (1:B6). Rozsvítí se indi-
kátor (1:I3).
2. Stiskněte blokovací zařízení.
3. Uvolněte pedál.
Uvolnění:
1. Úplně sešlápněte pedál (1:B6).
2. Uvolněte pedál.
3.4.3 Ovládací prvky – přístrojová deska
3.4.3.1 Ovladač plynu (1:D1).
Tímto ovladačem se nastavují otáčky motoru.
Přední poloha - plný plyn - při provozu stroje by
měl být vždy nastaven plný plyn.
Zadní poloha - chod naprázdno.
3.4.3.2 Zámek zapalování (1:D2)
Zámek zapalování se používá ke spouštění a zasta-
vování motoru.
Čtyři polohy:
Poloha předehřívání: Válce se předehře-
jí, aby se usnadnilo startování. Při nižších
teplotách před spuštěním motoru podržte
v níže znázorněné poloze.
Max. 5 sekund
Poloha vypnutí: Motor se vypne. Klíček
lze vyjmout.
Provozní poloha: Touto polohou klíček
projde při startování a používá se při spuš-
těném motoru.
Startovací poloha: Elektrický startér
motoru se aktivuje po otočení klíčkem do
startovací polohy opatřené pružinou. Jak-
mile motor běží, uvolněte klíček, který se
vrátí do provozní polohy.
3.4.3.3 Nástrojový zvedák (1:Ls)
Tento ovládací prvek ovládá jak hydraulické zve-
dací zařízení na přední straně stroje (1:L), tak zve-
dací válec pro nástroje nainstalované pod kabinou.
Jsou zapojené do série.
Ovládací prvek (1:Ls) funguje pouze při spuště-
ném motoru.
Při vypnutém motoru jej však lze spustit do výkyv-
né polohy.
Nikdy neopouštějte stroj s nástrojem
v transportní poloze. Hrozí nebezpečí
vážného poranění způsobeného rych-
lým spuštěním nástroje při nechtě
aktivaci ovládacího prvku.
Páka má následující čtyři polohy:
Výkyvná poloha. Posuňte páku do před-
ní polohy, kde se zajistí. Nástroj je nyní
zdvihnutý ve výkyvné poloze.
Ve výkyvné poloze nástroj vždy zůstává
se stejným tlakem nad zemí a může tak
kopírovat její povrch.
Výkyvnou polohu požijte pro běžnou
práci.
Spuště. Nástroj se spustí k zemi bez
ohledu na svou hmotnost. Přítlačná síla
závisí na hmotnosti nástroje a hydraulic-
kém přítlaku při spouštění.
Zablokování v přepravní poloze. Po
zdvihnutí a spuštění k zemi se páka vrá-
tila do neutrální polohy. Nástroj je zablo-
kován v přepravní poloze.
Zdvihnutí. Posuňte páku dozadu, dokud
nástroj nedosáhne nejvyšší polohy (pře-
pravní polohy). Poté páku uvolněte.
Nástroj se zajistí v přepravní poloze.
3.4.3.4 Hydraulické ovládání (1:Aux1s)
Tento prvek slouží k ovládání určitých funkcí v
závislosti na připojeném nástroji.
Ovládání funguje pouze tehdy, pokud je spuště
motor a pokud jsou hydraulické hadice pro danou
funkci připojeny k hydraulickému výstupu
(1:Aux1).
3.4.3.5 Hydraulické ovládání (1:Aux2s)
Tento prvek slouží k ovládání určitých funkcí v
závislosti na připojeném nástroji.
Ovládání funguje pouze tehdy, pokud je spuště
motor a pokud jsou hydraulické hadice pro danou
funkci připojeny následovně:
Nástroj na přední straně připojený k hydraulic-
kému výstupu (1:Aux2f).
209
ČEŠTINA
CS
Překlad původního návodu k používá
740: Nástroj na zadní straně připojený k hyd-
raulickému výstupu (1:Aux2r).
Viz také 3.4.3.9
Oba hydraulické výstupy na zadní části jsou zapo-
jené paralelně.
3.4.3.6 Spínač (1:Os)
Spínač lze použít k plynulému nastavení
výšky sekací hlavy s elektrickým ovládá-
ním výšky sečení.
Spínač ovládá kontakt (1O) s přepínanou
polaritou.
3.4.3.7 Spínač (1:PTOs)
Spínač pro aktivaci a deaktivaci činnosti příslušen-
ství instalovaného vpředu. Dvě polohy:
1. Stiskněte přední část spínače – PTO se
aktivuje. Rozsvítí se symbol.
2. Stiskněte zadní část spínače – PTO se
deaktivuje.
Abyste zabránili zbytečnému nárůstu tlaku
v hydraulickém systému, před aktivací PTO
nastavte plyn na 1/4.
Ovládací prvek aktivuje ventil, který přenáší hnací
moment z hydraulického čerpadla na přední pří-
slušenství.
Energie je hydraulicky přenášena do nástroje přes
hydraulický výstup na přední straně (1:PTO).
3.4.3.8 Spínač (1:Ts)
Spínač má tři polohy a lze jej použít napří-
klad pro sypač písku.
Spínač ovládá kontakt (1:T).
3.4.3.9 Spínač (1:Aux2fr) (740)
Spínač má dvě polohy a určuje, který hyd-
raulický výstup bude ovládaný pákou
(1:Aux2s). Hydraulický výstup na přední
straně (1:Aux2f) nebo hydraulický výstup na zadní
straně (1:Aux2r). Viz také 3.4.3.5.
3.4.4 Ovládací prvky - ostatní
3.4.4.1 Přední pojistné kolíky (1:C1)
Stroj má přední a zadní zásuvky pro různé nástroje.
Nainstalovaný nástroj se zajistí dvěma pojistnými
kolíky.
Zajištění nástroje na nástrojovém zvedáku:
1. Zasuňte pojistný kolík z vnější strany až na
doraz.
2. Položte nohu na pojistný kolík a otáčejte ho
dozadu, dokud se nezajistí.
Neotáčejte pojistný kolík rukama. Hro-
zí nebezpečí vážných poranění.
Uvolnění:
1. Otáčejte pojistný kolík dopředu, dokud se neod-
jistí.
2. Vytáhněte pojistný kolík.
3.4.4.2 Zadní pojistné kolíky (1:E1)
Stroj má přední a zadní zásuvky pro různé nástroje.
Nainstalovaný nástroj se zajistí dvěma pojistnými
kolíky. Po zasunutí se zadní pojistné kolíky v otvo-
rech samočinně zajistí.
3.4.4.3 Hlavní vypínač (1:E2)
Před započetím jakýchkoliv prací na
elektrickém systému se musí hlavním
vypínačem odpojit napájení.
3.4.4.4 Motorová skříň
Stroj se nesmí používat bez zavřené a
zajištěné motorové skříně. Hrozí nebez-
pečí popálení a poranění.
Přístup k motoru umožňují čtyři snímatel-
né kryty. Kryty lze otevřít podle následujícího
postupu:
Kryt na pravé a levé straně (1:K)
Demontáž:
1. Odstraňte přední a zadní gumové pásky (1:J).
2. Vytáhněte kryt nahoru, složte ho a vytáhněte ho
ven.
Montáž
:
1. Spusťte kryt přes vnitřní stranu kola.
2. Horní stranu krytu zahákněte do drážky V stro-
je a zasuňte vodicí čep na spodní straně.
3. Zahákněte přední a zadní gumové pásky.
Přední kryt (1:R)
Demontáž
:
1. Odstraňte dva přední gumové pásky.
2. Otevřete zámky (4:B).
3. Vysuňte kryt vpřed a nahoru.
Montáž
:
1. Vyrovnejte kryt.
2. Výstupky zámků zasuňte do otvorů na horní
straně a zavřete zámky.
3. Zahákněte dva gumové pásky.
3.4.4.5 Ochranný rám (1:N)
Za jízdy musí být ochranný rám vždy
ve vzpřímené poloze. Rám sklápějte
pouze za jízdy po rovném povrchu; při
převážení stroje musí být rám sklope-
ný.
Sklápění dozadu:
1. Odstraňte závlačku (11:T1) a kolík (11:T2).
2. Sklopte rám dozadu.
3. Vložte kolík zpět a zajistěte ho na místě závlač-
kou, aby nemohl vypadnout.
Rozložte rám do vzpřímené polohy:
1. Odstraňte závlačku a kolík.
2. Rozložte rám do vzpřímené polohy.
12V
0
1
210
ČEŠTINA
CS
Překlad původního návodu k používá
3. Vložením kolíku a závlačky zajistěte rám ve
vzpřímené poloze.
4. Utažením šroubu (11:T3) odstraňte mrtvý chod.
3.4.4.6 Elektrická zásuvka pro přívěs (1:R)
Sedmikolíková zásuvka pro přívěs.
3.4.4.7 Víčko palivové nádrže (3:A)
Ústí palivové nádrže, kam se doplňuje nafta, je za
sedačkou.
3.4.4.8 Páka odpojení pohonu (5, 6:F)
Páka k vypínání převodovky. Umožňuje pohybo-
vat strojem ručně.
Páka odpojení pohonu nesmí být nikdy
mezi vnější nebo vnitřní polohou. Tím
se zahřívá a poškozuje převodovka.
Stroj nesmí být nikdy vlečen. Je-li tře-
ba, smí se pouze přesouvat na přívěs
nebo z přívěsu. Vlečení stroje poškozuje
převodovku.
Páka má následující dvě polohy:
Vnitřní poloha
:
Hydraulické čerpadlo je aktivováno pro běžné
použití.
Vnější poloha
:
Hydraulický olej může protékat systémem mimo
hydraulické čerpadlo, které tak neblokuje jeho
průtok. Strojem tak lze pohybovat. Průtok je však
omezen, a proto je k uvedení stroje do pohybu tře-
ba relativně velké síly.
3.4.4.9 Ruččerpadlo (5:J) (540)
Pokud palivové čerpadlo nasálo vzduch, například
došlo-li palivo, motor není schopen čerpat doplně-
né palivo sám. Palivo se proto musí před startová-
ním motoru načerpat ručním čerpadlem.
3.5 INDIKÁTORY
3.5.1 Měrka paliva (1:I1)
Měrka paliva ukazuje hladinu paliva v nádrži.
3.5.2 Indikátor závěsu sedadla (1:I2)
Ukazuje nastavení závěsu sedadla. Viz 3.4.1.2.
3.5.3 Kontrolka brzd (1:I3)
Pokud svítí kontrolka brzd, nikdy nepoužívejte
stroj. Poškodila by se pomocná a parkovací brz-
da.
Kontrolka brzd upozorňuje, že je aktivo-
vána parkovací brzda (1:B6).
Viz 3.4.2.6.
3.5.4 Kontrolka dobíjení akumulátoru (1:I4)
Pokud svítí kontrolka dobíjení akumulátoru,
nikdy nenechte motor běžet. Akumulátor by se
vybil.
Kontrolka dobíjení akumulátoru je aktivní
pouze tehdy, pokud je klíček zapalování v
provozní poloze.
Kontrolka dobíjení akumulátoru upozorňuje, že
alternátor motoru přestal dobíjet akumulátor.
Pokud je motor v klidu, kontrolka by měla svítit,
protože alternátor negeneruje proud.
Pokud motor běží, kontrolka by neměla svítit.
Pokud kontrolka svítí při provozu, akumulátor se
vybíjí a motor nelze nastartovat. Předejte stroj
k opravě do autorizované servisní dílny.
3.5.5 Kontrolka teploty hydraulického ole-
je (1:I5)
Pokud svítí kontrolka teploty, motor se
nikdy nesmí nastartovat či nechat
běžet. Hrozí nebezpečí vážného poško-
zení motoru.
Kontrolka tlaku hydraulického oleje je
aktivní pouze tehdy, pokud je klíček zapa-
lování v provozní poloze.
Kontrolka teploty hydraulického oleje upozorňuje,
že teplota hydraulického oleje překročila nebez-
pečnou úroveň.
Pokud motor běží, kontrolka by neměla svítit.
Pokud se kontrolka rozsvítí při provozu, postupuj-
te následovně:
Ovladač plynu nastavte na volnoběh. Nevypí-
nejte motor.
Odstraňte veškeré listí, trávu či jiné předměty
z vnější strany chladiče oleje. Viz 5.12.
Nechte motor běžet na volnoběžné otáčky
,
dokud teplota neklesne a kontrolka nezhasne.
Poté lze stroj opět normálně používat.
Pokud teplota neklesne do pěti minut, vypněte
motor a stroj předejte do opravy v autorizované
dílně.
3.5.6 Kontrolka teploty motoru (1:I6)
Je-li teplota motoru příliš vysoká, rozsvítí se kont-
rolka a zároveň se ozve zvukový signál.
Pokud se rozsvítí kontrolka teploty
motoru nebo pokud se ozve zvukový
signál, motor se nesmí zatěžovat a smí
běžet pouze na volnoběžné otáčky. Hro-
zí nebezpečí vážného poškození moto-
ru.
Kontrolka teploty motoru je aktivní pouze
tehdy, pokud je klíček zapalování v pro-
vozní poloze.
Kontrolka teploty motoru a zvukový signál upo-
zorňují, že teplota motoru překročila nebezpečnou
úroveň.
Pokud motor běží, kontrolka by neměla svítit a
zvukový signál by se neměl ozývat. Pokud se při
provozu rozsvítí kontrolka nebo zazní zvukový
signál, postupujte následovně:
211
ČEŠTINA
CS
Překlad původního návodu k používá
Ovladač plynu nastavte na volnoběh. Nevypí-
nejte motor.
Odstraňte veškeré listí, trávu či jiné předměty
z vnější strany chladiče. Viz 5.12.
Nechte motor běžet na volnoběžné otáčky,
dokud teplota neklesne, kontrolka nezhasne a
zvukový signál neztichne. Poté lze stroj opět
normálně používat.
Pokud teplota neklesne do pěti minut, vypněte
motor a stroj předejte do opravy v autorizované
dílně.
V případě upozornění na příliš vysokou teplotu
motoru zkontrolujte hladinu chladicí kapaliny. Viz
5.4.
3.5.7 Kontrolka tlaku oleje (1:I7)
Pokud svítí kontrolka tlaku oleje,
motor se nikdy nesmí nastartovat či
nechat běžet. Hrozí nebezpečí vážného
poškození motoru.
Kontrolka tlaku oleje je aktivní pouze
tehdy, pokud je klíček zapalování v
provozní poloze.
Kontrolka tlaku oleje upozorňuje, že tlak oleje kle-
sl pod nebezpečnou úroveň. Pokud je motor v kli-
du, kontrolka by měla svítit, protože olej nemá
žádný tlak.
Pokud motor běží, kontrolka by neměla svítit.
Pokud se během provozu kontrolka rozsvítí, ihned
vypněte motor a stroj předejte do opravy v autori-
zované dílně.
3.5.8 Počít
adlo hodin motoru (1:I8)
Počítadlo ukazuje počet pracovních hodin. Fungu-
je pouze tehdy, když je motor v chodu.
3.5.9 Indikátor vzduchového filtru (5,6:I9)
Indikátor upozorňuje na ucpaný vzduchový filtr.
Pokud je indikátor červený, je třeba vyměnit vzdu-
chový filtr. Poté indikátor resetujte stisknutím tla-
čítka.
3.5.10 Indikátor hladiny hydraulického ole-
je (8:I10)
Když stroj stojí v rovině, hladina oleje musí být
vidět skrz průhledné sklo.
Je-li hladina oleje příliš vysoká, hrozí nebezpečí,
že začne vytékat vypouštěm ventilem. Je-li hla-
dina oleje příliš nízká, hrozí nebezpečí zvýšení
jeho teploty a poškození hydraulického systému.
4 OBLASTI POUŽITÍ
Stroj se smí používat pouze s originálním příslu-
šenstvím.
Pro stroje, které vyžadují příslušenství pro provoz
na veřejných komunikacích, lze zakoupit volitelné
sady. Obsah těchto sad je přizpůsoben místním
předpisům. Máte-li zájem o informace nebo o kou-
pi této sady, obraťte se na autorizovaného prodej-
ce.
5 SPUŠTĚNÍ A PROVOZ
Stroj se nesmí používat bez zavřené a
zajištěné motorové skříně. Hrozí nebez-
pečí popálení a poranění.
Dbejte, aby se při provozu stroje nikdo
nepřibližoval do oblasti spojovacího
bodu. Hrozí nebezpečí vážného poraně-
rozdrcením mezi přední a zadní částí
stroje.
V závislosti na použitém nástroji bude
možná nutné nainstalovat na stroj pro-
tizávaží. Tlak na nápravu nesmí nikdy
překročit 900 kg nebo 70 % celkové
hmotnosti stroje.
5.1 ÚKONY PŘED SPUŠTĚNÍM
STROJE
Než nastartujete motor, proveďte následující kont-
rolu:
Zkontrolujte/doplňte palivo.
Zkontrolujte hladinu motorového oleje.
Zkontrolujte hladinu chladicí kapaliny.
Zkontrolujte, zda nebyl aktivován indikátor
vzduchového filtru.
Zkontrolujte, zda jsou otevřeny ventily odlučo-
vače vody a palivového filtru.
Zkontrolujte, zda v odlučovači vody není voda.
Pokud ano, vypusťte ji.
Zkontrolujte hladinu oleje v hydraulické
nádrži. Viz 3.5.10.
•Proveďte bezpečnostní kontrolu.
Zkontrolujte, zda je páka odpojení pohonu ve
vnitřní poloze. Viz 3.4.4.8.
Výše uvedené činnosti jsou popsány níže.
5.2 DOPLŇOVÁNÍ PALIVA
Motorová nafta je vysoce hořlavá. Pali-
vo vždy skladujte v kanystrech, které
jsou k tomuto účelu speciálně vyrobeny.
Palivovou nádrž naplňujte nebo dopl-
ňujte venku a nikdy při tom nekuřte.
Palivo doplňujte před spuštěním moto-
ru.
V žádném případě neodstraňujte víko
palivové nádrže a nádrž nenaplňujte
palivem, pokud je motor v chodu nebo
je dosud teplý.
Řepková motorová nafta (RME) se nes-
mí používat. Chcete-li získat další infor-
mace, obraťte se na dodavatele motoru.
212
ČEŠTINA
CS
Překlad původního návodu k používá
Nedolévejte palivo až do hrdla nádrže.
Mohlo by uniknout a vznítit se.
Používejte pouze naftu, která splňuje požadavky
uvedené v 2.1.
1. Otevřete víko palivové nádrže (3:A).
2. Palivo doplňujte pouze do spodní části hrdla
nádrže. Doplníte-li palivo až do hrdla nádrže,
bude v důsledku rozpínání teplem unikat.
3. Zavřete palivovou nádrž.
5.3 KONTROLA HLADINY MOTO-
ROVÉHO OLEJE
Před každým použitím stroje zkontrolujte, zda
je hladina oleje správná. Při kontrole musí stroj
stát na vodorovném povrchu.
Proveďte následující kontrolu:
1. Očistěte okolí olejové měrky (5, 6:K) a vytáh-
něte ji.
2. Otřete olejovou měrku.
3. Úplně ji zasuňte dovnitř a znovu vytáhněte.
4. Zkontrolujte hladinu oleje. Hladina oleje musí
být mezi značkami (5, 6:K1) na měrce.
Je-li třeba, odstraňte zátku plnicího otvoru (5, 6:G)
a doplňte olej až ke značce.
Používejte olej jakosti CF nebo vyšší (ale nikoliv
CG, doporučuje se CI-4) podle klasifikace API a
níže uvedeného teplotního schématu.
Nikdy nepoužívejte olejová aditiva.
Hladina oleje nesmí nikdy klesnout pod dolní
značku. Mohlo by dojít k přehřátí motoru. Pokud
hladina oleje přesahuje značku, vypusťte jej na
správné množství. Viz 6.7.
Jakmile je hladina oleje správná, nasaďte zpět zát-
ku plnicího otvoru.
5.4 KONTROLA HLADINY CHLADI-
CÍ KAPALINY
Pokud v motoru není chladicí kapalina,
nebude fungovat kontrolka teploty. To
by způsobilo poškození motoru.
Před každým použitím stroje zkontrolujte, zda
je hladina chladicí kapaliny správná.
Proveďte následující kontrolu:
1. Při kontrole musí být motor chladný.
2. Odstraňte přední kryt motoru. Viz 3.4.4.4.
3. Odšroubujte víčko chladiče (10:Q) a zkontro-
lujte, zda chladicí kapalina dosahuje k plnicímu
otvoru.
4. Našroubujte zpět víčko chladiče.
5. Zkontrolujte, zda je hladina chladicí kapaliny
v expanzní nádržce na spodní značce (5, 6:D2).
V případě potřeby chladicí kapalinu doplňte.
Viz níže.
5.4.1 Doplňování chladicí kapaliny
Chladicí kapalina musí splňovat následující
požadavky:
Vždy používejte směs chladiva a vody. Nikdy
nepoužívejte pouze vodu.
Podle pokynů výrobce chladiva smíchejte chla-
divo s vodou.
Nikdy nemíchejte dohromady různá chladiva.
Používejte měkkou (bez obsahu vápníku), des-
tilovanou nebo demineralizovanou vodu.
Při doplňování musí být motor chladný.
Je-li motor horký, při otevření víčka
chladiče hrozí nebezpečí vážného popá-
lení chladicí kapalinou, která může
vystříknout.
Chladicí kapalinu doplňujte následovně:
1. Odstraňte přední kryt
motoru.
2. Zkontrolujte, zda jsou všechny zátky chladicího
systému na svém místě a zda těsní.
. Zkontrolujte, zda jsou všechny kohouty chladi-
cího systému uzavřené a zda těsní.
4. Zkontrolujte, zda jsou všechny hadice chladicí-
ho systému nepoškozené a zda těsní.
5. Odšroubujte víčko chladiče (10:Q).
6. Chladič pomalu naplňte chladicí kapalinou. Při
plnění chladiče nesmí vznikat vzduchové bubli-
ny. Chladič naplňte až k plnicímu otvoru.
7. Našroubujte zpět víčko chladiče.
8. Otevřete víčko expanzní nádržky (5, 6:D) a
doplňte chladicí směs ke spodní značce, což je
značka hladiny při studeném motoru.
9. Uzavřete víčko expanzní nádržky.
10.Spusťte motor, zahřejte jej na provozní teplotu
a zkontrolujte hladinu v expanzní nádržce. Hla-
dina by měla dosahovat horní značky (5, 6:D1),
což je značka hladiny při teplém motoru.
11.Pokud hladina nedosahuje horní značky, nechte
motor vychladnout a do expanzní nádržky dolij-
te chladicí kapalinu.
5.5 INDIKÁTOR VZDUCHOVÉHO
FILTRU
Zkontrolujte, zda nebyl aktivován indikátor vzdu-
chového filtru (5, 6:I9).
Proveďte kontrolu, viz 3.5.9.
Vy měňte vzduchový filtr, viz 6.13.
213
ČEŠTINA
CS
Překlad původního návodu k používá
5.6 ODLUČOVAČ VODY
Zkontrolujte, zda je plovák odlučovače vody (12,
13:C3) na dně.
Zkontrolujte, zda je kohout odlučovače vody ote-
vřený. Viz obr. 10.
5.7 KONTROLA BEZPEČNOSTI
Při zkoušení určitého stroje zkontrolujte, zda bylo
dosaženo níže uvedených výsledků bezpečnostní
kontroly.
Bezpečnostní kontrola se musí provádět
před každým použitím.
Není-li dosaženo kteréhokoliv z níže
uvedených výsledků, stroj se nesmí
používat! Předejte jej servisní dílně k
opravě.
5.7.1 Všeobecná kontrola bezpečnosti
5.7.2 Kontrola elektrické bezpečnosti
Před použitím se musí vždy zkontrolo-
vat funkce bezpečnostního systému.
5.8 SPUŠTĚNÍ MOTORU
1. Zkontrolujte, zda je PTO vypnutý.
2. Nenechávejte chodidlo na pedálu pohonu.
3. Ovladač plynu nastavte na ¼ otáček.
4. Úplně sešlápněte brzdový pedál. Měla by se
rozsvítit kontrolka (1:I3).
5. Před studeným startem při nízké teplotě byste
měli motor předehřát. Viz 3.4.3.2. Otočte klíč-
kem zapalování a nastartujte motor.
6. Nikdy nezatěžujte motor ani neuvádějte stroj do
pohybu ihned po studeném startu, kdy je hyd-
raulický olej chladný.
Nechte běžet motor na čtvrtinu plynu, aby se
ohřál hydraulický olej. Nechte motor běžet
několik minut, viz níže uvedený graf.
Příklad: Při teplotě -10 °C nechte běžet motor 18
minut na ¼ otáček.
Za provozu stroje by měl být vždy nastaven plný
plyn.
Abyste zabránili zbytečnému nárůstu tlaku
v hydraulickém systému, před aktivací PTO
nastavte plyn na 1/4.
5.9 POSILOVAČ ŘÍZENÍ
Posilovač řízení přenáší při zatočení energii hyd-
raulického systému stroje na volant. To znamená,
že stroj se velmi snadno řídí, když motor běží na
plný plyn.
S poklesem otáček motoru se účinek posilovače
snižuje.
5.10 RADY PRO POUŽITÍ STROJE
Vždy zkontrolujte, že je v motoru dostateč
množství oleje. Zvláště při jízdě ve svažitém teré-
nu.
Viz 5.3.
Při jízdě po svazích buďte opatrní. Při
pohybu do svahu nebo ze svahu se
prudce nerozjíždějte ani nezastavujte.
Nikdy nejezděte napříč svahem. Po sva-
hu se pohybujte shora dolů nebo zdola
nahoru.
Stroj nesmí pojíždět v žádném směru po
svahu se sklonem větším než 10°.
Předmět Výsledek
Rozvod paliva a
připojení.
Žádný únik.
Napájecí kabely. Veškerá izolace v neporuše-
ném stavu.
Žádné mechanické poškození.
Systém výfuku. Žádný únik ve spojích.
Všechny šrouby utažené.
Hydraulické
hadice.
Žádný únik. Žádné poškození.
Přejeďte strojem
dopředu/dozadu a
uvolněte kombi-
novaný pedál
pohonu/brzdy.
Stroj by se měl zastavit.
Zkušební jízda. Žádné abnormální vibrace.
Žádný abnormální hluk.
Stav Činnost Výsledek
Pedál spojky - brzdy
je uvolněn.
PTO není aktivo-
ván.
Zkuste nastar-
tovat.
Motor by se
neměl spus-
tit.
Pedál spojky - brzdy
je uvolněn.
PTO je aktivován.
Zkuste nastar-
tovat.
Motor by se
neměl s
pus-
tit.
Motor běží. PTO je
aktivován.
Obsluha
vstane ze
sedačky.
PTO by se
měl vypnout.
Ovládací prvek ved-
lejšího pohonu není
nastaven do výkyv-
né polohy.
Pokuste se
zapnout PTO.
PTO by
nemělo být
možné
zapnout.
214
ČEŠTINA
CS
Překlad původního návodu k používá
Při jízdě po svahu a v ostrých zatáč-
kách snižte rychlost, aby nedošlo k pře-
vrácení stroje nebo abyste neztratili
kontrolu nad jeho řízením.
Máte-li zařazen nejvyšší rychlostní stu-
peň a jedete na plný plyn, neotáčejte
volantem až na doraz. Stroj by se mohl
snadno převrátit.
Ruce a prsty mějte v dostatečné vzdále-
nosti od kloubu hřídele volantu a kon-
zoly sedadla. Hrozí nebezpečí vážných
poranění. Nikdy neřiďte stroj s otevře-
ným krytem motorové skříně.
V závislosti na použitém nástroji bude
možná nutné nainstalovat na stroj pro-
tizávaží. Tlak na nápravu nesmí nikdy
překročit 900 kg nebo 70 % celkové
hmotnosti stroje.
5.11 VYPNUTÍ STROJE
Vypněte PTO. Použijte parkovací brzdu.
Přibližně 1 až 2 minuty nechte motor běžet
naprázdno. Vypněte motor otočením klíčku zapa-
lování.
Chcete-li ponechat stroj bez dozoru,
vyjměte klíček zapalování.
Motor může být bezprostředně po
vypnutí velmi horký. Nedotýkejte se
tlumiče ani jiných částí motoru. Mohli
byste se spálit.
5.12 ODVZDUŠNĚNÍ PALIVOVÉHO
SYSTÉMU (540)
Je-li v palivovém systému vzduch, musí se ručně
odvzdušnit. Vzduch může do systému vniknout z
následujících příčin:
Po vypnutí motoru v důsledku vyčerpání
veškerého paliva.
Po výměně filtru.
Po vypuštění odlučovače vody.
Po opravě palivového systému.
Nikdy se nepokoušejte odvzdušnit
palivový systém otáčením motoru
pomocí startéru. Došlo by k poškození
motoru startéru.
Odvzdušnění se provádí následovně:
1. Zkontrolujte, zda je v nádrži palivo.
2. Otevřete všechny kohouty palivového systému.
3. Ručním čerpadlem (5:J) vyčerpejte veškerý
vzduch z palivového systému.
4. Zkuste nastartovat. Pokud motor nenaskočí,
pokračujte podle uvedeného postupu s
odvzdušňováním.
5.13 ČIŠTĚ
Abyste omezili nebezpečí vzniku požá-
ru, pravidelně čistěte motor, tlumič
výfuku, akumulátor a palivovou nádrž
od trávy, listí a oleje.
Abyste omezili nebezpečí vzniku požá-
ru, pravidelně kontrolujte, zda ze stroje
neuniká olej nebo palivo.
Nikdy nepoužívejte vysokotlakou vodu.
Mohla by poškodit těsnění hřídele, elek-
trické součásti nebo hydraulické venti-
ly.
Žebra chladiče nikdy nečistěte vysoko-
tlakým vzduchem. Došlo by poškození
jejich struktury.
Stroj vyčistěte po každém použití. K čištění se
vztahují následující pokyny:
Proud vody nesměrujte přímo do motoru.
•Vyčistěte motor kartáčem a/nebo stlačeným
vzduchem.
Chladič motoru (10:R) čistěte měkkým kartá-
čem. Velké nečistoty můžete odstranit rukou.
Pokud jsou chladiče silně znečištěné, umyjte je
mírným proudem vody a vhodným saponátem.
Po vodním čištění spusťte stroj a sekací plošinu,
abyste odstranili vodu, která by jinak mohla
vniknout do ložisek a poškodit je.
6 ÚDRŽBA
6.1 SERVISNÍ PROGRAM
Aby byl stroj udržován v dobrém stavu, z hlediska
jeho spolehlivosti a provozní bezpečnosti, jakož i
s ohledem na ochranu životního prostředí, je nutné
dodržovat servisní pokyny uvedené v tomto oddí-
lu.
Veškeré servisní práce svěřujte autorizovaným díl-
nám.
Servis prováděný v autorizované dílně zaručuje
profesionální práci s použitím originálních
náhradních dílů.
Každé provedení servisu v autorizované dílně
bude potvrzeno v servisním deníku razítkem. Ser-
visní deník „plný razítek“ je cenným dokumentem
zvyšujícím hodnotu stroje při jeho následném pro-
deji.
Servisní místa jsou uvedena v následující tabulce.
Popis servisních prací je uveden pod touto tabul-
kou.
215
ČEŠTINA
CS
Překlad původního návodu k používá
6.2 SERVISNÍ MÍSTA.
6.3 PŘÍPRAVA
Veškerý servis a údržba se musí provádět na stojí-
cím stroji s vypnutým motorem.
Proti samovolnému pohybu stroj vždy
zajišťujte použitím parkovací brzdy.
Vypněte motor.
Abyste předešli neúmyslnému spuště
motoru, vyjměte klíč ze zapalování.
6.4 ODLUČOVAČ VODY
V odlučovači vody (12, 13:C3) je plovák, který je
vidět průhledným pouzdrem. Tento plovák musí
být na dně. Pokud je plovák výše, je třeba odlučo-
vač vody vypustit podle následujících pokynů:
6.4.1 540
1. Uzavřete kohout odlučovače vody. Viz obr. 12.
2. Pod odlučovačem vody držte nádobu, do níž se
vylije palivo.
3. Stisknutím kroužku (12:C1) uvolněte pouzdro.
4. Opatrně jej odstraňte (12:C2) a vyjměte z něj
pružinu (12:C4) a plovák (12:C3).
5. Vyčistěte vnitřek pouzdra a filtr (12:C5).
6. Zkontrolujte, zda není poškozený O-kroužek, a
v opačném pořadí nainstalujte všechny součás-
ti.
7. Otevřete kohout.
Pokud se v odlučovači často hromadí voda, vyčis-
těte palivovou nádrž. Obraťte se na autorizovanou
dílnu.
6.4.2 740
Chcete-li vypustit vodu, vyšroubujte vypouště
kohout (13:C1), aby začala vytékat voda. Vypouš-
tějte tak dlouho, dokud plovák opět neklesne na
dno.
Pokud je odlučovač na pohled špinavý nebo byl
často vypouštěn, vyčistěte
ho. Odlučovač se čistí
podle následujícího postupu:
1. Uzavřete kohout odlučovače vody. Viz obr. 13.
2. Pod odlučovačem vody držte nádobu, do níž se
vylije palivo.
3. Odšroubujte pouzdro (13:C2).
4. Opatrně jej odstraňte a vyjměte z něj filtr
(13:C5), vložku (13:C4) a plovák (13:C3).
5. Vyčistěte vnitřek pouzdra a filtr.
6. Zkontrolujte, zda není poškozený O-kroužek, a
v opačném pořadí nainstalujte všechny součás-
ti.
7. Otevřete kohout.
Pokud se v odlučovači často hromadí voda, vyčis-
těte palivovou nádrž. Obraťte se na autorizovanou
dílnu.
6.5 PALIVOVÝ FILTR
6.5.1 540
1. Uzavřete kohout palivového filtru. Viz obr. 14.
2. Pod palivovým filtrem držte nádobu, do níž se
vylije palivo.
3. Stisknutím kroužku (14:E1) uvolněte pouzdro.
4. Opatrně jej odstraňte (14:E2) a vyjměte filtr
(14:E4).
5. Vyčistěte vnitřek pouzdra.
6. Zkontrolujte, zda není poškozený O-kroužek
(14:E3), a v opačném pořadí nainstalujte všech-
ny součásti s novým filtrem.
7. Otevřete kohout.
8. Odvzdušněte palivový systém. Viz „5.12“.
Servisní místo
Poprvé Interval Viz
odsta-
vec
Provozní hodiny/
kalendářní měsíce
Odlučovač vody,
kontrola
50/- 6.4
Předfiltr, čiště 6.4
Palivový filtr,
výměna
400/- 6.5
Tlak v pneumati-
kách, kontrola,
nastavení
6.6
Motorový olej,
výměna
50/12 200/12 6.7
Hydraulický olej,
filtr, odvzdušňova-
cí ventil palivové
nádrže, výměna/
vyčiště
50/12 400/12 6.8
Motory kol, výmě-
na oleje
50/12 200/12 6.9
Řemenové pohony,
kontrola
50 200/- 6.10
Chladicí systém,
kontrola
1000/12 6.11
Akumulátor, kont-
rola
50/-
6.12
Vzduchový filtr,
vyčištění předfiltru
250/- 6.13
Vzduchový filtr,
vyčištění vnitřního
filtru
250/- 6.13
Mazání 6.14
Seřízení ventilů 1000/- 6.15
Broušení ventilů 2000/- 6.15
216
ČEŠTINA
CS
Překlad původního návodu k používá
6.5.2 740
1. Zastavte motor a nechte jej vychladnout.
2. Uzavřete všechny palivové kohouty.
3. Klíčem na olejové filtry povolte filtr (6:E) ve
směru (15:Dis). Filtr opatrně vyjměte, abyste
nepotřísnili okolí nádrže.
Rozlité palivo otřete.
4. Otřete okolí montážní plochy filtru.
5. Na těsnění nového filtru naneste tenkou vrstvu
paliva.
6. Nový filtr našroubujte ve směru (6:Ass), dokud
se těsnění nepřitiskne k montážní ploše.
7. Poté jej utáhněte o další otáčku speciálním klí-
čem na filtry.
6.6 TLAK V PNEUMATIKÁCH
Tlak předních a zadních pneumatik: 0,9 bar.
Předepsaný tlak v pneumatikách pro různá příslu-
šenství je uveden v návodu pro dané příslušenství.
6.7 VÝMĚNA MOTOROVÉHO OLEJE
A FILTRU
Pokud se olej vypouští bezprostředně
po vypnutí motoru, může být velmi hor-
ký. Proto několik minut počkejte, aby
motor zchladl, a teprve potom začněte
olej vypouštět.
Podle následujícího postupu vyměňte motorový
olej a filtr:
1. Umístěte stroj na vodorovný povrch a nechte
motor zahřát na provozní teplotu.
2. Vypněte motor a odstraňte zátku plnicího otvo-
ru oleje (5, 6:G).
3. Pod vypouštěcí otvor (16:U) umístěte nádobu,
vyšroubujte zátku a nechte olej vytéci do nádo-
by.
4. Použitý olej zlikvidujte v souladu s místními
předpisy.
5. Očistěte okolí olejového filtru (5, 6:L) a filtr
odstraňte. Použijte klíč na olejové filtry.
6. Promažte těsnění nového filtru a našroubujte
jej, aby se těsnění dotklo motoru. Poté jej utáh-
něte o další otáčku klíčem na olejový filtr.
7. Našroubujte vypouštěcí zátku. Utáhněte ji
momentem 50 Nm.
8. Nalijte nový olej podle 5.3.
9. Po doplnění oleje spusťte motor a nechte jej 30
sekund běžet naprázdno.
10.Zkontrolujte, zda olej neuniká.
11.Vypněte motor. Počkejte 30 sekund a potom
zkontrolujte hladinu oleje. Viz 5.3.
6.8 VÝMĚNA HYDRAULICKÉHO
OLEJE A FILTRU
Do hydraulického systému nesmě
vniknout žádné nečistoty. Mohly by
způsobit vážné poškození součástí sys-
témů.
Podle následujícího postupu vyměňte hydraulický
olej a filtr:
1. Nechte stroj běžet 5 - 10 minut při proměnném
zatížení, aby se zahřál hydraulický olej.
2. Umístěte stroj na vodorovný povrch.
3. Důkladně očistěte oblast kolem filtru (8:N) v
horní části hydraulické nádrže a odstraňte pouz-
dro filtru a filtr.
4. Pod vypouštěcí otvor (8:P) umístěte nádobu,
vyšroubujte zátku a nechte olej vytéci do nádo-
by. Nádoba musí mít objem nejméně 20 litrů.
5. Použitý olej zlikvidujte v souladu s místními
předpisy.
6. Našroubujte vypouštěcí zátku. Utáhněte ji
momentem 25 Nm.
7. Namontujte zpět odvzdušňovací ventil nádrže
(8:O). Ventil je odšroubován. Nový namontujte
v opačném pořadí.
8. Nainstalujte filtr s následujícími součástmi:
9:N1Pouzdro filtru. Před opětovnou instalací
důkladně vyčistěte pouzdro filtru.
9:N2 Těsnění. Zkontrolujte, zda podložka není
poškozená.
9:N3Nový filtr. Při výměně oleje je nutné vždy
vyměnit také filtr.
9:N4Pružina
9:N5 Těsnění. Zkontrolujte, zda podložka není
poškozená.
9:N6Kryt
9. 3/8” návratem pro PTO nalijte nový olej, viz
obr. 1. Použijte čerpadlo s 10mikronovým filt-
rem.
Olej: Viz 2.1.
Množství oleje při výměně: Viz 2.1.
10.Po nalití oleje spusťte motor, nechte jej několik
minut běžet a zkontrolujte, zda olej neuniká.
11.Zkontrolujte hladinu oleje. Viz 3.5.10.
6.9 VÝMĚNA OLEJE V MOTORECH
KOL
Olej převodovek motorů kol vyměňte podle násle-
dujícího postupu:
1. Nechte stroj běžet 5 - 10 minut při proměnném
zatížení, aby se zahřál olej v motorech kol.
2. Umístěte stroj na vodorovný povrch.
3. Opatrně vyčistěte okolí
vypouštěcích zátek (17:D, E).
4. Pod vypouštěcí otvor (17:E) umístěte nádobu,
vyšroubujte zátku a nechte olej vytéci do nádo-
by.
217
ČEŠTINA
CS
Překlad původního návodu k používá
5. Vyšroubujte zátku plnicího otvoru (17:D).
6. Našroubujte vypouštěcí zátku.
Použitý olej zlikvidujte v souladu s místními
předpisy.
7. Otvorem plnicího hrdla nalijte nový olej.
Pomocí olejničky napusťte nový olej. Nalévejte
jej, dokud hladina nedosáhne otvor plnicího
hrdla.
Požadovaný typ a objem oleje naleznete v
tabulce v oddílu 2.1.
8. Našroubujte zátku plnicího otvoru.
9. Zátky utáhněte utahovacím momentem 30 Nm.
6.10 ŘEMENOVÉ POHONY
Po pěti hodinách provozu zkontrolujte, zda jsou
všechny řemeny celé a nepoškozené.
6.11 ČIŠTĚNÍ CHLADICÍHO SYSTÉ-
MU
Veškeré servisní práce svěřujte autorizovaným díl-
nám.
6.12 AKUMULÁTOR (8:M)
Pokud se kyselina dostane do kontaktu
s očima nebo pokožkou, může způsobit
vážná zranění. Pokud se jakákoliv část
těla dostane do kontaktu s kyselinou,
okamžitě ji opláchněte vodou a co nej-
dříve vyhledejte lékaře.
Typ akumulátoru: akumulátor regulovaný venti-
lem o jmenovitém napětí 12 V. Elektrolyt akumu-
látoru není třeba kontrolovat ani doplňovat.
Akumulátor je nutno dobíjet pouze v případě
potřeby, například po dlouhodobém uskladně
stroje.
Před prvním použitím musí být akumu-
látor úplně nabitý. Skladujte jej ve sta-
vu úplného nabití. Uskladněním
vybitého akumulátoru může dojít k
jeho vážnému poškození.
6.12.1 Nabíjení pomocí motoru
Akumulátor lze nabít také pomocí alternátoru
motoru. Postupujte následovně:
1. Podle následujícího obrázku nainstalujte aku-
mulátor.
2. Stroj postavte ven, nebo namontujte zařízení na
odvádění výfukových plynů.
3. Nastartujte motor podle pokynů v uživatelské
příručce.
4. Nechte motor běžet nepřetržitě 45 minut.
5. Vypněte motor. Akumulátor je nyní zcela nabi-
tý.
6.12.2 Nabíje akumulátoru pomocí nabí-
ječky
Při nabíjení akumulátoru pomocí nabíječky se
musí používat
nabíječka s konstantním napětím.
Koupi vhodné nabíječky s konstantním napětím
konzultujte se svým prodejcem.
Při použití standardní nabíječky může dojít
k poškození akumulátoru.
6.12.3 Demontáž/montáž
Před odpojením akumulátoru se musí
hlavním vypínačem (1:E2) odpojit
napájení.
Opačným zapojením kabelů by došlo k
poškození generátoru a akumulátoru.
Dobře připevněte kabely. Uvolně
kabely mohou způsobit vznícení.
Nikdy nespouštějte motor bez řádně
připojeného akumulátoru. Mohlo by
dojít k vážnému poškození alternátoru
a celého elektrického systému.
Akumulátor odstraňte/upevněte podle následující-
ho postupu:
1. Hlavním vypínačem (1:E2) odpojte napájení.
2. Odstraňte levý kryt motoru.
3. Odpojte kabely akumulátoru a vyjměte akumu-
látor.
4. Akumulátor nainstalujte zpět v opačném pořa-
dí. Červený kabel připojte ke kladnému pólu
akumulátoru (+) a černý kabel k zápornému pó-
lu (-
).
5. Zapněte hlavní vypínač.
6.12.4 Čtě
Zoxidované vývody akumulátoru je nutno očistit.
Vývody akumulátoru očistěte drátěným kartáčem
a namažte je mazivem na kontakty.
6.13 VZDUCHOVÝ FILTR MOTORU
Nikdy nespouštějte motor bez vzducho-
vého filtru, nebo v případě, je-li filtr
poškozený. Hrozí nebezpečí vážného
poškození motoru.
Vzduchový filtr tvoří následující dvě součásti:
7:H2Předfiltr
7:H3Vnitřní vzduchový filtr
UPOZORNĚNÍ! Pokud stroj pracuje v prašném
prostředí, čistěte nebo vyměňujte filtry častěji, než
je uvedeno v harmonogramu údržby.
Vzduchové filtry vyčistěte či vyměňte podle násle-
dujícího postupu:
1. Uvolněte dvě svorky (7:H1) a pouzdro filtru
otevřete.
2. Odstraňte předfiltr (7:H2) a vnitřní filtr (7:H3)
nechte na místě, aby při profukování předfiltru
nevnikly do motoru nečistoty.
218
ČEŠTINA
CS
Překlad původního návodu k používá
3. Profoukněte předfiltr. Dbejte, abyste filtr nepo-
škodili. Foukejte stlačeným vzduchem z vnitř
strany filtru. Tlak vzduchu musí být v rozmezí
3 - 5 bar.
Pokud předfiltr nelze vyčistit nebo pokud je
poškozený, musí se vyměnit.
4. Vyčistěte zevnitř pouzdro filtru.
5. Je-li nutné vzduchový filtr vyměnit, také jej
vyjměte.
6. V opačném pořadí namontujte zpět všechny
díly.
7. Pokud se aktivoval indikátor filtru, resetujte jej.
Viz 3.5.9.
6.14 MAZÁNÍ
Po každých 50 hodinách provozu a po každém
mytí se musí namazat všechny mazací body podle
následující tabulky.
Použijte mazací lis naplněný univerzálním mazi-
vem. Čerpejte, dokud nezačne vycházet mazivo.
Mazací body jsou znázorněny na obr. 19-20.
Při mazání dbejte, abyste nepotřísnili
řemeny. Řemeny nesmějí přijít do styku
s olejem či mazivem.
6.15 VENTILY
Seřízení a broušení ventilů svěřujte autorizovaným
dílnám.
6.16 POJISTKY
Proudové kapacity pojistek uvedené
v tomto oddílu jsou maximální hodnoty,
které lze použít. Při použití silnější
pojistky hrozí nebezpečí vznícení stroje.
Stroj má dvě pojistkové skříně.
Dvě pojistkové skříně (18:A a 18:B) jsou umístěny
podle obr. 18. Obsahují pojistky podle následující
tabulky. V závislosti na konfiguraci stroje mohou
být některá místa prázdná.
V případě elektrické závady zkontrolujte a vyměň-
te vyhořelé pojistky. Pokud závada přetrvá, kon-
taktujte autorizovanou dílnu kvůli opravě.
Společnost GGP si vyhrazuje právo provádět změ-
ny produktu bez předchozího upozornění.
Předmět Mazací čepy/činnost Obr.
Napínací
rameno, řemen
čerpadla
1 mazací čep. 20:F
Vidlicové vyorá-
vací těleso, otá-
čení
1 mazací čep 20:A
Vidlicové vyorá-
vací těleso, svis-
lý pohyb
2 mazací čepy 20:B
Zdvihací válec 2 mazací čepy 20:D
Ovládací válec 2 mazací čepy 20:E
Spojovací bod 3 mazací čepy 20:C
Lanko
plynu Namažte nosné body olej-
ničkou a současně pohy-
bujte příslušným
ovládáním.
Doporučuje se pracovat
ve dvou lidech.
19
Závada
Pojistka
Umístě Jmenovitý
proud
Tlumené světlo 18:A1 20 A
AC 18:A2 20 A
Hlavní pojistka, kabina 18:A3 30 A
Ukazatele směru jízdy 18:A4 10 A
Náhradní 18:A5
Parkovací světla, hou-
kačka, relé tlumených
světel
18:A6 10 A
Výstraha 18:A7 10 A
AC 18:A8 10 A
Kontrolky, bzučák, ven-
til držení přepravní
polohy
18:B1 10 A
Výška sečení, sypač pís-
ku, zadní hrábě
18:B2 20 A
Systém udržování rych-
losti jízdy, alternátor
18:B3 10 A
Elektrická zástrčka na
panelu
18:B4 10 A
Vypnutí tahu 18:B5 30 A
PTO, kontrolka parkova-
cí brzdy, bezpečnostní
relé
18:B6 10 A
Náhradní 18:B7
Hlavní pojistka 18:B8 40 A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294

Stiga TAN 540 D Operativní instrukce

Typ
Operativní instrukce
Tato příručka je také vhodná pro