Ryobi RLT26CDS Návod k obsluze

Kategorie
Sekačky na trávu
Typ
Návod k obsluze
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
!
          
     
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenie! Este indispensabil sã citii instruciunile coninute în acest mod de utilizare înainte de montaj
i de punerea în funciune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Upozorenje!
Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanımına başlamadan bu kılavuzda bulunan talimatları
okumanız gerekmektedir.
Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis
sisalduvad eeskirjad ja juhised!
Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame
vadove esančias instrukcijas.
Uzmanību! Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties
pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas!
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou a spustením zariadenia prečítali pokyny, ktoré sa
nachádzajú v tomto návode.
ÇÌËχÌËÂ! èÂ‰Ë Ò„ÎÓ·fl‚‡ÌÂ Ë ÔÛÒ͇Ì ̇ χ¯Ë̇ڇ  ‚‡ÊÌÓ ‰‡ ÔÓ˜ÂÚÂÚ ËÌÒÚÛ͈ËËÚ ‚
˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡.
960401009-03.indd AII960401009-03.indd AII 2010/4/28 4:562010/4/28 4:56
eština(Peklad z originálních pokyn)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
CS
HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
104
SYMBOLY
Důležité upozornění: Na nářadí mohou být vyznačeny některé z uvedených symbolů. Naučte se s nimi pracovat a
zapamatujte si jejich význam. Pouze správná interpretace symbolů je zárukou bezpečného a vhodného používání nářadí.
NÁZEV SYMBOLU VÝZNAM SYMBOLU
Bezpečnostní symbol Upozorňuje na nebezpečí, informuje o výstraze nebo varuje.
Znamená: Pozor! Nezapomeňte, že jde o Vaši bezpečnost.
Přečtěte si pečlivě Tento návod obsahuje informace, které mají upozornit uživatele na
návod k obsluze potenciální nebezpečí a upozornit na podmínky používání nářadí a na
jeho údržbu. Přečtěte si pozorně tento návod, abyste používali nářadí
optimálním a hlavně bezpečným způsobem.
Noste ochranu sluchu Noste ochranu očí a uší, když používáte tento nástroj
a očí
Nářadí nenechávejte v Přihlížející osoby se musí zdržovat ve vzdálenosti alespoň 15 m
blízkosti nepovolaných od místa sekání.
osob
Vymrštění do stran Nebezpečí vymrštění nebo odskočení předmětů do stran.
Pilový kotouč zakázán Zákaz používání pilového listu nebo kotouče na tomto nářadí.
Rychlost naprázdno Směr otáčení a maximální rychlost (v počtu otáček za minutu) řezného
(otáčky/min) nástroje na výstupu z hřídele.
Vysoká obuv Při používání nářadí noste protiskluzovou ochranou obuv.
Rukavice Používejte silné ochranné rukavice s maximální přilnavostí.
Zákaz kouření Při míchání benzínu a plnění benzínové nádrže nekuřte.
Benzín Používejte pouze bezolovnatý benzín pro motorová vozidla s oktanovým
číslem 91 ([R + M] / 2) nebo více.
Olej Používejte syntetické oleje pro dvoudobé motory se vzduchovým
chlazením.
Směs benzín + olej Před doplněním paliva do nádrže palivovou směs dobře promíchejte.
960401009-03.indd 104960401009-03.indd 104 2010/4/28 4:562010/4/28 4:56
eština(Peklad z originálních pokyn)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
CS
HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
105
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky
Ryobi.
Strunová sekačka Ryobi je v souladu s nejnáročnějšími
požadavky na spolehlivost, jednoduchost a bezpečnost
nářadí. Pokud budete udržovat strunovou sekačku v
dobrém stavu, budete mít po dlouhá léta odolné, výkonné
a bezpečné zahradní nářadí.
Zamýšlené použití
Tento výrobek je určen pouze pro venkovní používání v
dobře větrané oblasti.
Výrobek je navržen pro sekání dlouhé trávy, plevele,
malých stromů, křoví a podobné vegetace na úrovni
nebo v blízkosti úrovně země. Rovina řezu by měla
být přibližně rovnoběžně s plochou země. Výrobek se
nesmí používat pro stříhání či úpravu živého plotu, keřů
nebo jiné vegetace, kde rovina řezu není rovnoběžně s
plochou země.
UPOZORNĚNÍ
Abyste omezili riziko úrazu, je nezbytně nutné
dobře si přečíst bezpečnostní pokyny uvedené v
tomto návodu a uvědomit si jejich význam.
UPOZORNĚNÍ
Před použitím nářadí si pozorně přečtěte
tento návod k obsluze a seznamte se všemi
bezpečnostními a provozními pokyny uvedenými
v tomto návodu. Nedodržení těchto pokynů může
způsobit požár, úraz elektrickým proudem nebo
jiné vážné zranění. Návod pečlivě uschovejte,
abyste ho mohli při práci konzultovat a
informovat případné další uživatele nářadí.
PŘEČTĚTE SI NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY.
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Q Než začnete strunovou sekačku používat, přečtěte
si všechny bezpečnostní pokyny. To je nezbytným
předpokladem bezpečné práce. Všechny pokyny
skutečně dodržujte. Nedodržení uvedených pokynů
může způsobit vážné zranění.
Q Nenechávejte děti a osoby, které nemají zkušenosti s
používáním tohoto nářadí, používat strunovou sekačku.
Q Nářadí neuvádějte do provozu v uzavřené nebo
nedostatečně větrané místnosti: unikající výfukové
plyny mohou být smrtelné.
Q Před každým použitím nářadí odstraňte z pracovní
zóny všechny předměty, které by Vám mohly bránit
při sekání. Odstraňte kameny, střepy, hřebíky, kovové
kabely, šňůry a ostatní předměty, které by mohly
uvíznout v sekací (žací) hlavě.
Q Při práci s nářadím používejte ochranné brýle a
sluchovou ochranu.
Q Noste dlouhé a silné kalhoty, vysokou obuv a
rukavice. Nenoste široký oděv, krátké kalhoty, šperky,
nikdy nepracujte s bosýma nohama.
Q Pokud máte dlouhé vlasy, stáhněte je gumičkou nad
úrovní ramen, aby se dlouhé prameny vlasů nemohly
zachytit v pohyblivých částech nářadí.
Q Děti, přihlížející osoby a zvířata musí zůstat ve
vzdálenosti alespoň 15 metrů od uživatele nářadí.
Q Nepoužívejte nářadí, pokud jste unavení, nemocní,
pod vlivem alkoholu, drog nebo užíváte-li léky,
které snižují pozornost.
Q Nářadí nepoužívejte, pokud světelné podmínky
nejsou dostačující k bezpečné práci.
Q Vždy pracujte v rovnovážné a stabilní poloze.
Stůjte pevně oběma nohama na stabilní ploše,
ruce nenatahujte příliš daleko nebo vysoko. Jinak
byste mohli upadnout a /nebo dotknout se žhavých
dílů nářadí.
Q Ponechte tělo v dostatečné vzdálenosti od
pohybujících se dílů nářadí.
SYMBOLY
NÁZEV SYMBOLU VÝZNAM SYMBOLU
Spínač Spínač k zapnutí/vypnutí nářadí
I = zapnutí
O = vypnutí
Toto nářadí je v souladu se všemi normami a předpisy platnými v zemi
EU, ve které bylo zakoupeno.
960401009-03.indd 105960401009-03.indd 105 2010/4/28 4:562010/4/28 4:56
eština(Peklad z originálních pokyn)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
CS
HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Q Ruce nedávejte do blízkosti výfuku nebo válce
strunové sekačky, neboť tyto díly nářadí dosahují
velmi vysokých teplot.
Q Vždy vypněte motor a odpojte kabel svíčky před
jakýmkoli seřizováním, opravami, s výjimkou
seřizování karburátoru.
Q Před každým použitím nářadí pečlivě prohlédněte
a zkontrolujte, zda žádný díl není povolený,
zda neuniká palivo apod. Pokud je některý díl vadný,
je nutné jej před použitím nářadí vyměnit.
Q Při práci buďte velmi opatrní, strunová hlava se při
seřizování karburátoru otáčí.
Q U některých osob mohou vibrace elektrického nářadí
způsobit tzv. Raynaudův syndrom. Tato choroba se
projevuje modráním celých prstů na rukou, imobilitou
kloubů způsobenou neadekvátní vazokonstrikcí po
expozici chladu. Při této chorobě hrají částečně roli
dědičné predispozice, expozice chladu, vlhkosti,
životospráva, kouření a pracovní návyky. V současné
době není znám práh vibrací a doba expozice,
které mohou vést ke vzniku Raynaudova syndromu.
Z tohoto důvodu ve vlastním zájmu omezte expozici
vibracím dodržováním několika základních pravidel:
a) Pokud je zima, teple se oblékněte. Při práci s
nářadím noste ochranné rukavice, aby byly ruce a
zápěstí v teple. Chlad je pravděpodobně jedním z
nejdůležitějších faktorů vzniku Raynaudovy choroby.
b) Po práci s nářadím si trochu zacvičte, tím se
stimuluje krevní oběh.
c) Při práci dělejte pravidelné přestávky a omezte
každodenní dobu expozice vibracím.
Pokud trpíte některým z uvedených příznaků, nářadí
v žádném případě nepoužívejte a konzultujte lékaře.
Q Nářadí udržujte v dobrém stavu, pravidelně
kontrolujte, zda jsou všechny díly řádně utažené.
Pokud dojde k poškození některého dílu nářadí, díl
nechte okamžitě vyměnit.
Q Benzín míchejte a skladujte v nádobě určené ke
skladování benzínu (kanystr).
Q Benzín míchejte a přelévejte na vzduchu, v bezpečné
vzdálenosti od zdrojů jiskření a otevřeného ohně.
Stopy po rozlitém benzínu rychle utřete. Než spustíte
motor, postavte se nejméně 9 metrů od místa,
kde jste nalévali benzín do nádrže.
Q Vypněte motor a počkejte, dokud motor nevychladne.
Pak teprve doplňte nádrž benzínem nebo nářadí
ukliďte.
Q Před transportem strunové sekačky v autě počkejte,
dokud motor nářadí nevychladne. Pak vyprázdněte
benzínovou nádrž nářadí a nářadí pevně uchyťte,
aby se při převozu nehýbalo.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO PRÁCI SE
STRUNOVOU SEKAČKOU
Q Pokud je struna popraskaná nebo jinak poškozená,
vyměňte ji za novou. Než uvedete nářadí do provozu,
zkontrolujte, zda je struna správně upevněna.
Nedodržení tohoto pokynu může způsobit vážné
zranění.
Q Zkontrolujte, zda jsou všechny bezpečnostní prvky
nářadí (řemeny, deflektory a rukojeti) správně
instalovány a upevněny.
Q Při výměně struny používejte pouze originální struny
doporučené výrobcem. Nepoužívejte řádný jiný
řezný nástroj.
Q Nářadí nikdy nepoužívejte, pokud příslušenství pro
stranový výhoz trávy není nasazeno nebo pokud není
v dobrém provozním stavu.
Q Strunovou sekačku držte při práci oběma rukama za
obě dvě rukojeti. Při práci nezdvihejte sekací hlavu
nad úroveň Vašeho těla. Nesnažte se nikdy sekat,
pokud je strunová hlava více než 76 cm nad zemí.
106
960401009-03.indd 106960401009-03.indd 106 2010/4/28 4:562010/4/28 4:56
eština(Peklad z originálních pokyn)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
CS
HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
TECHNICKÉ ÚDAJE VÝROBKU
Hmotnost (kg)
- bez paliva, bez vyžínací hlavy, bez krytu vyžínací hlavy
- bez paliva, včetně vyžínací hlavy
Objem palivové nádrže [cm
3
nebo (L)]
Pracovní záběr (pokos) (mm)
Objem motoru (cm
3
/cc)
Průměr struny (mm)
Maximální výkon motoru (v souladu s normou ISO 8893) (kW)
Maximální otáčky hřídele (min
-1
)
Výkon motoru při maximálních otáčkách (min
-1
)
Volnoběžné otáčky (min
-1
)
Spotřeba paliva (v souladu s ISO 8893) při
maximálním výkonu motoru [kg/h nebo (L/h)]
Spotřeba paliva (v souladu s ISO 8893) při
maximálním výkonu motoru [kg/h nebo (L/h)]
Hladina vibrací při volnoběhu (m/s
2
)
- Přední rukojeť
- Zadní rukojeť
Hladina vibrací při maximálních otáčkách (m/s
2
)
- Přední rukojeť
- Zadní rukojeť
Hladina akustického tlaku (v souladu s EN ISO 22868) [LpA (dB A)]
Naměřená hladina akustického tlaku (dBA)
Hladina akustického výkonu (podle EN ISO 22868) [LwA (dB A)]
107
RLT26CDS
3.98
4.35
250
nebo (0.25)
432
26
2.0
0.65
12,000
12,000
2,800-3,800
0.33
nebo (0.45)
508
nebo (0.7)
7.7
4.5
11.1
12.9
100
108
109
POPIS
Podívejte se prosím na obr. 1
1. Hlavička startéru
2. Táhlo sytiče
3. Víko nádrže
4. Startovací rukojeť
5. Tlačítko ON/OFF (ZAPNUTO/VYPNUTO)
6. Spoušť plynu
7. Zadní rukojeť
8. Přední rukojeť
9. Hřídel
10. Ochranný kryt
11. Nárazová hlava
12. Řezací struna
13. Tlačítko
14. Zámek plynu
15. Šroub volnoběhu
MONTÁŽ
Viz obrázek č. 2.
UPOZORNĚNÍ
Pokud vám chybí některý díl nebo je poškozený,
nářadí nepoužívejte, dokud si chybějící díl
neopatříte. Nedodržení tohoto pokynu může
způsobit vážné zranění.
UPOZORNĚNÍ
Na nářadí neprovádějte žádné úpravy a
používejte pouze doporučené příslušenství.
Nepovolené úpravy či změny v používání
příslušenství mohou vytvořit nebezpečné
situace, které mohou vést k velmi závažnému
zranění.
UPOZORNĚNÍ
Při montáži součástek vždy odpojte kabel
zapalovací svíčky motoru. Nedodržení tohoto
pokynu může vést k nechtěnému spuštění stroje
a způsobit vážné zranění.
960401009-03.indd 107960401009-03.indd 107 2010/4/28 4:562010/4/28 4:56
eština(Peklad z originálních pokyn)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
CS
HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
UPOZORNĚNÍ
Nenasazujte ani neupravujte příslušenství,
pokud je spuštěný motor nářadí. Při nedodržení
tohoto pokynu může dojít k vážnému úrazu.
UPOZORNĚNÍ
Zajistěte, aby byl křídlový šroub před obsluhou
zařízení řádně dotažen; kontrolujte jej pravidelně
při používání na dotažení, abyste zabránili
vážnému poranění osob.
POUŽÍVÁNÍ NÁŘADÍ
Přečtěte si pozorně návod k obsluze a
dodržujte veškeré bezpečnostní pokyny a
upozornění.
Noste ochranu sluchu a očí.
Přihlížející osoby, zejména děti a zvířata,
musí být ve vzdálenosti minimálně 15 metrů
od místa sekání.
PALIVO A PLNĚNÍ NÁDRŽE
BEZPEČNÁ MANIPULACE S PALIVEM
Q Při manipulaci s palivem buďte velmi opatrní:
jde o snadno zápalnou látku.
Q Benzín míchejte a přelévejte vždy na vzduchu,
v bezpečné vzdálenosti od zdrojů jiskření a
otevřeného ohně. Nevdechujte benzínové výpary.
Q Vyvarujte se přímého kontaktu s benzínem nebo
olejem.
Q Dávejte pozor, aby nedošlo k vystříknutí benzínu
nebo oleje do očí. Při vniknutí benzínu nebo oleje
do očí, oči okamžitě důkladně vypláchněte čistou
vodou. Pokud je oční sliznice podrážděná, vyhledejte
okamžitě lékaře.
Q Stopy po rozlitém benzínu rychle utřete.
BENZÍNOVÁ SMĚS
(obr. 3)
Q Toto zahradní nářadí je vybaveno dvoudobým
motorem, který ke svému provozu potřebuje
benzínovou směs a syntetický olej pro dvoudobé
motory. Smíchejte bezolovnatý benzín a syntetický
olej pro dvoudobé motory v čisté nádobě, která
odpovídá bezpečnostním předpisům.
Q Motor používá bezolovnatý benzín pro motorová
vozidla s oktanovým číslem 91 ([R + M] / 2) nebo více.
Q Používejte pouze syntetický olej pro dvoudobé
motory. Tyto směsi jsou určeny pro motorky a
motorová kola.
Q Nepoužívejte míchané benzínové směsi s olejem,
které jsou k dostání v benzínových čerpacích
stanicích. Tyto směsi jsou určeny pro motorky a
motorová kola.
Q Smíchejte benzín a syntetický olej pro dvoudobé
motory v poměru 50:1 (2 %).
Q Před doplněním paliva do nádrže palivovou směs
dobře promíchejte.
Q Připravte palivovou směs v malém množství:
Nepřipravujte palivovou směs na delší období než
1 měsíc. Doporučuje se používat syntetický olej pro
dvoudobé motory se stabilizační přísadou.
PLNĚNÍ NÁDRŽE
Q Vyčistěte nádrž kolem uzávěru, aby nedošlo ke
kontaminaci paliva.
Q Pomalu odšroubujte uzávěr palivové nádrže,
aby došlo k pomalému vyrovnání tlaku a aby se
palivo nerozlilo kolem uzávěru.
Q Pomalu a opatrně nalijte palivo do nádrže, dávejte
pozor, abyste palivo nerozlili.
Q Než uzávěr nádrže opět zašroubujete, vyčistěte
těsnění a zkontrolujte, zda je v dobrém stavu.
Q Nasaďte uzávěr a pevně ho utáhněte. Stopy po
rozlitém benzínu rychle utřete. Než spustíte motor,
postavte se nejméně 9 metrů od místa, kde jste
nalévali benzín do nádrže.
Poznámka: Při prvním použití nářadí je zcela
normální, že se z motoru kouří. Někdy se z motoru
kouří i při dalším použití.
UPOZORNĚNÍ
Před plněním nádrže vždy vypněte motor nářadí.
Nikdy nedolívejte palivo do nádrže, pokud je motor
nářadí zapnutý nebo pokud je ještě horký. Než
spustíte motor, postavte se nejméně 9 metrů od
místa, kde jste nalévali benzín do nádrže. Nekuřte!
1 litr + 20 ml =
2 litry + 40 ml =
3 litry + 60 ml = 50:1 (2%)
4 litry + 80 ml =
5 litry + 100 ml =
ZAPNUTÍ / VYPNUTÍ STRUNOVÉ SEKAČKY
(obr. 4)
UPOZORNĚNÍ
Nářadí neuvádějte do provozu v uzavřené
108
960401009-03.indd 108960401009-03.indd 108 2010/4/28 4:562010/4/28 4:56
eština(Peklad z originálních pokyn)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
CS
HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
109
nebo nedostatečně větrané místnosti: unikající
výfukové plyny mohou být smrtelné.
Poznámka: Nezapomeňte nastavit spínač do polohy "I"
(ZAPNUTO), až budete chtít spustit motor.
Pro spuštní studeného motoru:
NEMAKEJTE spouš pl ynu, dokud se motor nespustí a
nebží.
Položte sekaku na rovnou, plochou plochu.
NEJPRVE - stisknte 10 krát hlaviku startéru.
NASTAVTE spouštcí páku do polohy START
(SPUSTIT).
TAHEJTE rychle a zostra za lanko pímo nahoru,
dokud se nespustí motor.
Pak stisknte spouš pro chod.
POZNÁMKA: Makání a uvolování škrtícího ventilu
uvoluje spouštcí páku do polohy RUN (CHOD).
Pokud se motor zastavuje, nastavte startovací páku do
polohy RUN (chod)
. Pak tahejte za lanko startéru, až
se pístroj spustí.
Pro spuštní teplého motoru:
Ujistte se, že je karburátor nastaven do polohy RUN
(chod).
TAHEJTE rychle a zostra za lanko pímo nahoru, dokud
se nespustí motor.
Pro zastavení motoru:
Stisknte a držte spína pro zastavení v poloze „O“, až
motor se zastaví.
OBSLUHA SEKAKY (obr. 5)
Držte sekaku svou pravou rukou na zadní rukojeti a svou
levou rukou na pední rukojeti. Bhem seení držte pevn
ob rukojeti. Sekaka by se mla držet v pohodlné poloze
se zadní rukojetí ve výšce pasu.
Vždy sekaku používejte na plný plyn. Sekejte trávu od
shora dol. To zabrauje tráv omotávat se okolo krytu
hídele a strunové hlavy, jinak mže dojít k pehívání.
Pokud se tráva omotá okolo strunové hlavy, zastavte
motor, odpojte kabel zapalování a trávu odstrate. Delší
sekání pi ásten stisknutém plynu má za následek
ukapávání maziva z tlumie.
RADY PRO SEENÍ (obr. 6)
Pi seení zabezpete, aby byla sekací hlava pod
malým úhlem, viz obrázek, a pitom byla ješt p
ibližn
rovnobžn s plochou zem. Vysokou trávu sekejte
odshora dol, abyste zabezpeili, že se pohyblivé díly
nezamotají do dlouhé trávy.
Hlavou neustále pohybujte zprava doleva pi prchodu
trávou.
NATAŽENÍ STRUNY (obr. 7)
Pokud se struna zkrátí, klepnte hlavou o zem dle
obrázku, abyste vysunuli další kus struny. Dávejte pozor,
abyste „n ebouchali“ proti tvrdé ploše.
ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ
Používejte pouze originální píslušenství, doplky
a náhradní díly výrobce. Zanedbání mže
zapíinit možné poranní, slabý výkon a mže
dojít ke ztrát záruky.
ezací píslušenství se nesmí otáet ve volnobžném
režimu. Pokud není tento požadavek uspokojen, je
teba seídit spojku nebo nástroj potebuje okamžitou
údržbu kvali kovaným technikem.
Mžete provádt zde uvedené opravy a seízení.
Opravy se smí provádt pouze u povených
servisních prodejc.
Následky nesprávné údržby mohou zahrnovat
nadmr né usazování uhlíkových usazenin s následkem
ztráty výkonu a vytékání erných olejovitých zbytk z
tlumie.
Zkontrolujte, zda jsou všechny chránie, popruhy,
vodící plechy a rukojet ádn a bezpen pipojeny,
abyste zabráni poranním osob.
VÝMNA CÍVKY (obr. 11)
VÝMNA STRUNY (obr. 11)
Ujistte se, že je nástroj vypnut.
Odpojte kabel zapalovací svíky pro zabránní
náhodnému spuštní.
Použijte mono lní strunu o prmru 2,4 mm.
Uežte jeden kus struny o délce asi 6,0 m.
 Otáejte kno íkem na strunové hlav, až se ára na
kno íku srovná se šipkami na horní stran strunové
hlavy.
Vložte jeden konec struny do oka umístného na
boku strunové hlavy a zasunujte ji, až projde okem na
druhé stran. Pokraujte v provlékání struny hlavou, až
je prostední ást struny uvnit strunové hlavy a struna
mimo hlavu je rozdlena na dv stejné délky.
Otáejte kno íkem strunové hlavy ve smru
hodinových ruie k pro navinutí struny.
Navite strunu tak, aby jí ze strunové hlavy vynívalo
asi 20 cm.
IŠTNÍ VÝFUKOVÉHO OTVORU A TLUMIE
V závislosti na typu použitého paliva, typu a množství
použitého oleje a/nebo vašich provozních podmínkách
se mohou ucpat uhlíkovými usazeninami výstupní otvor
a tlumi. Pokud si všimnete ztráty výkonu u svého
benzínem pohánného nástroje, bude t
eba pro obnovení
výkonu tyto usazeniny odstranit kvali kovaným servisním
technikem.
960401009-03.indd 109960401009-03.indd 109 2010/4/28 4:562010/4/28 4:56
eština(Peklad z originálních pokyn)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
CS
HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
110
EŠENÍ PROBLÉM
POKUD TYTO RADY NEVYEŠÍ VÁŠ PR OBLÉM, KONTAKTUJTE POVENÉ
PROBLÉM MOŽNÁ PÍINA EŠENÍ
Motor nelze
nastartovat.
Spína napájení je off
(vypnut).
Bez jisker.
Není palivo.
Motor je zahlcen.
Za startovací lanko se
obtížnji tahá, než díve.
Ujistte se, že je spína v poloze ON (zapnout) nebo „I“
Zapalovací svíka mže být poškozena, vyndejte ji a zkontrolujte
na zneištní a praskliny. Vymte za novou zapalovací svíku.
Makejte hlaviku startéru, až se zaplní palivem. Pokud se
hlavika neplní, je hlavní systém dodávky paliva zablokován.
Kontaktujte servisního prodejce. Pokud se hlavika startéru
plní, mže být motor peplnn, pejdte dále.
Vyndejte zapalovací svíku, otote nástroj tak, že otvor smuje
k zemi. Nastavte startovací páku do polohy „
“ a zatáhnte
za lanko startéru 10 až 15 krát. Toto vyistí z motoru nadmrné
palivo. Odstrate veškeré vylité palivo na nástroji. Vyistte a
znovu nainstalujte zapalovací svíku. Vyistte veškeré rozlité
palivo a pesute se ped optovným spuštním alespo o 9
m dále. Tíkrát zatáhnte za startér se stratovací pákou na „
“. Pokud motor nenastartuje, nastavte startovací páku do
polohy „
“ a zopakujte klasický postup pro spuštní. Pokud
motor stále nestartuje, opakujte spouštní s novou zapalovací
svíkou.
Kontaktujte zákaznický servis.
LAPA JISKER
Lapa jisker se musí istit nebo mnit každých 25 hodin
nebo jednou za rok, aby se zajistil správný výkon vašeho
výrobku. Lapae jisker se mohou lišit v umístní dle
zakoupeného modelu. Kontaktujte prosím nejbližšího
servisního obchodníka pro umístní lapae jisker pro váš
model.
IŠTNÍ MÍŽKY FILTRU VZDUCHU (obr. 8)
Pro správný výkon a dlouhou životnost, udržujte sítko  ltru
vzduchu isté.
Sundejte kryt  ltru vzduchu zatlaením palce na
západku, pitom jemn táhnte za kryt.
Zlehka kartáem vyistte mížku vzduchového  ltru.
Kryt vzduchového  ltru vrate zatlaením výstupk
na spodní stran krytu do zdíek na základn
vzduchového  ltru; tlate kryt nahoru, až se západky
zajistí ve své poloze.
VÍKO NÁDRŽE
UPOZORNNÍ
Netsné víko nádrže je místo s nebezpeím
požáru a musí se ihned vymnit.
Víko nádrže obsahuje bezúdržbový  ltr a kontrolní ventil.
Zanesený  ltr paliva mže zpsobit slabý výkon motoru.
Pokud se výkon zvýší, když se kryt nádrže uvolní, mže
být kontrolní ventil poškozen nebo  ltr zanesen.
Dle poteby vymte víko nádrže.
VÝMNA ZAPALOVACÍ SVÍKY (obr. 9)
Motor používá zapalovací svíky Champion RCJ-6Y nebo
NGK BPMR7A s prmrem otvoru elektrody 1,27 mm
(0,05 palce). Používejte pesnou souástku a vymujte
jednou za rok.
SEÍZENÍ VOLNOBHU (obr. 10)
Pokud se ezací píslušenství otáí pi volnobhu,
je teba seídit šroub volnobhu na motoru. Otáejte
šroubem volnobhu proti smru hodinových ruiek pro
snížení otáek volnobhu a zastavení pohybu ezacího
píslušenství. Pokud se ezací píslušenství ješt
 stále
otáí pi volnobhu, kontaktujte servisního prodejce
pro seízení a perušte používání, dokud se neprovede
oprava.
ULOŽENÍ VÝROBKU
 Odstrate z výrobku všechen cizí materiál. Ukládejte
neinnou jednotku v krytých, suchých, dobe
vtraných prostorech a nesmí být pístupná dtem.
Udržujte mimo dosah korosivních pípravk, napíklad
zahrádkáských chemikálií.
Dodržujte všechna místní i ISO ustanovení o
bezpeném ukládání a zacházení s benzínem.
Pi skladování na 1 msíc nebo déle:
Vylijte veškeré palivo z nádrže do nádoby urené pro
benzín. Spuste motor a nechejte jej bžet, dokud se
nezastaví.
960401009-03.indd 110960401009-03.indd 110 2010/4/28 4:562010/4/28 4:56
eština(Peklad z originálních pokyn)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
CS
HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
111
Motor se spouští, ale
nebží delší dobu ve
volnobhu bez stisknutí
spoušt plynu
Teplota mže ovlivnit dobu
volnobhu motoru a otáky
Nastavte startovací páku do polohy RUN (chod) „
“ a tahejte
za lanko startéru, dokud se nespustí.
Motor nezastavuje když
se spína pepne na
vypnuto (off)
Elektrické spojení uvolnno/
odpojeno
Nastavte pro zastavení motoru startovací páku do polohy
CHOKE (syti) „
“. Výrobek ihned pestate používat.
Zkontrolujte elektrické spojení na spodní stran sekaky a
ujistte se, že je správn spojeno.
Motor se spouští, ale
nezrychluje se.
Nechejte motor bžet zhruba
ti minuty, aby se zahál.
Nechejte motor zcela zahát. Pokud motor nezrychluje po tech
minutách, kontaktujte servisního obchodníka.
Motor se spouští,
ale bží pouze na
vysokých otákách pi
poloviním sytii.
Karburátor vyžaduje seízení. Kontaktujte servisního prodejce, pokud problém petrvává
Motor nedosahuje
plných otáek rychlosti
a vydává hodn dýmu
Zkontrolujte sms paliva a
oleje.
Vzduchový  ltr zneištn.
Síto lapae jisker zneištno.
Použijte nové palivo a správnou sms oleje pro 2-dobé motory.
Vyistte vzduchový  ltr. Podívejte se do kapitoly ištní mížky
vzduchového  ltru, výše v tomto návodu.
Kontaktujte servisního prodejce.
Motor se spouští, bží
a zrychluje, ale není ve
volnobhu.
Šroub volnobhu na
karburátoru je teba seídit.
Otáením šroubu volnobhu ve smru hodinových ruiek se
nastavuje vyšší rychlost volnobhu.(obr. 10) Zajistte, aby se
po seízení neotáela sekací hlava ve volnobhu. Kontaktujte
servisního prodejce, pokud problém petrvává.
Struna se nenatahuje.
1. Struna je k sob
pipeena.
2. Nedostatek struny na
cívce.
3. Struna je opotebováním
píliš krátká.
4. Struna je na cívce
zamotána.
5. Rychlost motoru je píliš
nízká.
1. Namažte silikonovým sprejem.
2. Nainstalujte více struny. Podívejte se na „Výmna struny“,
viz výše v návodu.
3. Tahejte za strunu, když stídav makáte a uvolujete
nárazové tlaítko.
4. Odstrate strunu z cívky a znovu ji namotejte. Podívejte se na
„Výmna struny“, viz výše v návodu.
5. Natahujte strunu pi plném výkonu.
Tráva se omotává
okolo pouzdra hídele
a strunové hlavy
1. Sekání vysoké trávy ve
spodní úrovni.
2. Obsluha pi ásten
stlaeném plynu.
1. Sekejte trávu od shora dol.
2. Vždy sekaku používejte na plný plyn.
Nárazové tlaítko se
tžce otáí
Závity šroub zneištny
nebo poškozeny.
Závity vyistte a namažte mazivem – nedojde-li ke
zlepšení, vymte nárazové tlaítko.
Z tlumie odkapává
olej.
1. Obsluha pi ásten
stlaeném plynu.
2. Zkontrolujte sms paliva
a oleje.
3. Vzduchový  ltr
zneištn.
1. Vždy sekaku používejte na plný plyn.
2. Použijte správnou sms z erstvého paliva a správného
syntetického oleje pro 2-dobé motory.
3. Vyistte dle pokyn v odstavci Údržba.
POZNÁMKA: Pokud nástroj vykazuje uritý(é) výkonový(é) problém(y), kde odstavec ešení problém doporuuje
seízení šroubu ve smru otáení hodinových ruiek na karburátoru a žádná seízení nebyla provedena od pvodního
nákupu, ml by se nástroj vzít do poveného servisního stediska na opravu. V mnoha pípadech je nutné seízení
jednoduchý úkol pro zkušené servisní techniky.
960401009-03.indd 111960401009-03.indd 111 2010/4/28 4:562010/4/28 4:56
RAJOITETTU TAKUU
(ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS)
TTI takaa alkuperäiselle ostajalle tämän ulkotuotteen olevan virheetön
materiaaliltaan tai laadultaan 2 vuoden ajan ostopäivästä lähtien ottaen
huomioon alla olevat rajoitukset. Säilytä laskusi todisteena ostopäivästä.
Tämä takuu on pätevä vain silloin kun tuotetta käytetään
henkilökohtaiseen ja ei-kaupalliseen tarkoitukseen. Tämä takuu ei
käsitä vauriota tai vastuuvelvollisuutta, joka on aiheutunut käyttäjän
väärinkäytöstä, satunnaisesta tai tahallisesta teosta, epäasianmukaisesta
käsittelystä ja käytöstä, käyttäjän laiminlyönnistä noudattaa käyttöohjeessa
pääpiirteittäin esitettyjä toimintaohjeita, epäpätevän ammattilaisen
korjausyritystä, valtuuttamatonta korjausta, muuttamista tai lisälaitteiden
ja/tai kojeiden käyttöä, jota valtuutettu osapuoli ei nimenomaan ole
suositellut.
Tämä takuu ei käsitä hihnoja, harjoja, laukkuja, lamppuja tai mitään
osia, jotka on vaihdettava tavallisen kulumisen vuoksi takuuaikana. Ellei
sovellettavan lain mukaan ole erityisesti säädetty, tämä takuu ei koske
kuljetuskustannuksia tai kulutustavaroita kuten sulakkeita.
Tämä rajoitettu takuu on mitätön, jos tuotteen alkuperäiset
tunnistamismerkinnät (tavaramerkki, sarjanumero yms.) on turmeltu,
muutettu tai poistettu tai jos tuotetta ei ole ostettu valtuutetulta
jälleenmyyjältä tai jos tuote on myyty ilman takeita tavaran laadusta ja/
tai kaikkine vikoineen.
Kuuluen kaikkien sovellettavien paikallisten määräysten piiriin tämän
rajoitetun takuun ehtoja voidaan soveltaa muiden takuiden asemasta
sellaisenaan tai suoraan. Mikään muu vastaavaan tarkoitukseen sopiva
takuu ei rajoita tätä takuuta.
Tämä takuu on voimassa vain Euroopan unionissa, Australiassa ja
Uudessa Seelannissa. Näiden alueiden ulkopuolella ota yhteyttä
Ryobin valtuutettuun jälleenmyyjään ottaaksesi selville päteekö
jokin muu takuu.
KORLÁTOZOTT FELELSSÉG
(AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA)
A TTI garantálja ezen kültéri termék hibamentességét az anyaghibák
és az készítés tekintetében, az eredeti vásárló számára a vásárlástól
számított 24 hónapon át. Kérjük rizze meg a számlát, mint a vásárlás
dátumának bizonyítékát.
Ez a garancia csak akkor érvényes, ha a terméket kizárólag személyes
és nem kereskedelmi célra használták. A garancia nem vonatkozik a
helytelen használat, rongálás, a felhasználó véletlen vagy szándékos
tevékenysége, helytelen kezelés, céltalan használat, hanyagság, a
felhasználói kézikönyvben leírt eljárások be nem tartása, szakképzetlen
személy által végzett javítás, engedély nélküli javítás, módosítás, vagy
a nem engedélyezett kiegészítk és/vagy tartozékok használata során
keletkezett károkra.
Ez a garancia nem vonatkozik az övekre, kefékre, táskákra, izzókra vagy
bármilyen más olyan alkatrészre., amely kopik és a garanciaperiódus
alatt cseréje szükséges. Ha a vonatkozó jogszabályok nem írják el,
akkor a garancia nem vonatkozik semmilyen szállítási költségre vagy
fogyóeszközre.
Ez a korlátozott garancia érvényét veszti, ha a termék eredeti azonosító
adatait (márkanév, sorozatszám, stb.) eltávolították, módosították
vagy letakarták, vagy ha a terméket nem egy hivatalos forgalmazótól
vásárolták, illetve a terméket KÖTELEZETTSÉGVÁLLALÁS nélkül és /
vagy HIBÁSAN adták el.
Minden helyi szabályozásnak megfelelve, ezen korlátozott garancia
rendelkezései bármilyen más írásos garanciát helyettesítenek, legyen
az kifejezett vagy hallgatólagos, írásos vagy szóbeli, beleértve a FITNESS
ELADHATÓSÁGÁT EGY BIZONYOS CÉLRA: SEMMILYEN ESETBEN
NEM VÁLLALUNK FELELSSÉGET A SPECIÁLIS, ESETLEGES,
KÖZVEWTLEN VAG KÖZVETETT KÁROKÉRT. A MAXIMÁLIS ANYAGI
FELELSSÉGÜNK NEM HALADATJA MEG A TERMÉKÉRT ÖN ÁLTAL
FIZETETT VÉTELÁRAT.
Ez a garancia csak az Európai Unióban, Ausztráliában és Új-Zélandon
érvényes. Ezen területeken kívül lépjen kapcsolatba a hivatalos Ryobi
forgalmazóval, egy másfajta garancia esetleges érvényességének
meghatározása céljából.
OMEZENÁ ZÁRUKA
(PEKLAD Z ORIGINÁLNÍCH POKYN)
TTI zaruuje, že tento výrobek outdoor (pro vycházky v pírod) musí
být bez vad na materiálu nebo bez výrobních vad po 24 msíc od
data nákupu pvodním zákazníkem, krom níže uvedených podmínek.
Schovejte prosím vaši útenku jako dkaz data nákupu.
Tato záruka je platná pouze tam, kde se výrobek používá pro osobní
a nekomerní úely. Tato záruka nekryje škody nebo rizika zpsobená
nesprávným používáním, zneužíváním, náhodnými nebo úmyslnými iny
uživatele, nesprávnou obsluhou, nesmyslným používáním, nedbalostí,
chybným dodržováním provozních inností koncového uživatele
vypsaných v návodu k obsluze, opravami nekvalifikovaným odborníkem,
nepovenou opravou, úpravou nebo používáním píslušenství a/nebo
doplk výslovn nedoporuených povenou stranou.
Tato záruka se nevztahuje na popruhy, kartáe, zavazadla, žárovky
nebo jakékoliv ásti, které bžným nošením a opotebováváním mají
za následek nutnou výmnu bhem období záruky. Pokud je výslovn
uvedeno podle platného zákona, se tato záruka nevztahuje na pokrytí
pepravních náklad nebo spotebních položek, napíklad pojistek
Tato omezená záruka neplatí, pokud byly znaky originální identifikace
výrobku (obchodní znaka, sériové íslo, atd.) zmnny, pepracovány
nebo odstranny, nebo pokud nebyl výrobek zakoupen od poveného
výrobce, nebo pokud je výrobek prodán JAK JE a / nebo SE VŠEMI
CHYBAMI.
Krom všech místních platných naízení, je obstarání této omezené záruky
možno provést jakoukoliv jinou psanou zárukou, a expresní i implicitní,
psanou nebo mluvenou, vetn každé záruky SCHOPNÉ PRODEJE A
KOUP NEBO VHODNÉ PRO ZVLÁŠTNÍ ÚELY. NE V KAŽDÉM PÍPAD
JSME ODPOVDNÍ ZA ZVLÁŠTNÍ, VEDLEJŠÍ, VYPLÝVAJÍCÍ NEBO
NAHODILÉ ŠKODY. NAŠE MAXIMÁLNÍ ODPOVDNOST NEPEVÝŠÍ
AKTUÁLNÍ KUPNÍ CENU VÁMI ZAPLACENOU ZA VÝROBEK.
Tento záruka je platná pouze v Evropské unii, Austrálii a Novém
Zélandu. U ostatních oblastí prosím kontaktujte poveného
prodejce Ryobi pro upesn
ní, zda platí jiná záruka.
HU
FI
CS
960401009-03.indd 205960401009-03.indd 205 2010/4/28 4:572010/4/28 4:57
PROHLÁŠENÍ O SHOD EC
(Peklad Z Originálních Pokyn)
Výrobce: Homelite Far East Co., Ltd
Adresa: 24/F, CDW building, 388 Castle Peak Road, Tsuan Wan, Hong Kong.
Jméno a adresa osoby povené ídit technickou dokumentaci:
Jméno: Simon Del-Nevo (editel pro elektrické nástroje pro venkovní používání)
Adresa: Techtronic Industries Europe, Middle East and Africa, Medina House, Field House Lane,Marlow, Bucks.
SL7 1TB - United Kingdom
Tímto prohlašujeme, že výrobek:
Druh ...............................................................................................
Strunová Sekaka
Model .....................................................................................................RLT26CDS
Výrobní íslo ...........................................................Viz výkonový štítek na výrobku
Rok výroby..............................................................Viz výkonový štítek na výrobku
je v souladu s píslušnými ustanoveními smrnice o strojích (2006/42/EC)
je v souladu s píslušnými ustanoveními následujících smrnic EC
Smrnice EMC (2004/108/EC),
Smrnice o hlukových emisích (2000/14/EC upravená 2005/88/EC) a
Smrnice o plynových emisích (97/68/EC upravená 2004/26/EC).
A mimoto prohlašujeme, že
byly použity následující (ásti/odstavce) harmonizované evropské normy
EN ISO 11806 :2008
EN ISO 22867 :2008
EN ISO 22868 :2008
EN ISO 14982:1998
EN ISO 3744:1995
Namená hladina akustického výkonu 108 dB(A)
Zaruená hladina akustického výkonu 109 dB(A)
Soulad s metodou urování pro pílohu V/smrnice 2000/14/EC
Místo, datum: Hong Kong, 29/10/2009 Podpis: Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Viceprezident pro strojírenství
    EC
(   )
: Homelite Far East Co.,Ltd
: 24/F, CDW building, 388 Castle Peak Road, Tsuan Wan, HongKong.
   ,     :
: Simon Del-Nevo (      )
:
Techtronic Industries Europe, Middle East and Africa, Medina House, Field House Lane,Marlow, Bucks.
SL7 1TB - United Kingdom
  ,   
 ......................................................................................... ÅÖçáéäéëÄ
 ..................................................................................................RLT26CDS
  ......................................... .   
  ................................................. .   
        (2006/42/EC)
     EC
    (2004/108/EC),
   (2000/14/EC   2005/88/EC) 
   (97/68/EC   2004/26/EC)
 ,  , 
   (/)   
EN ISO 11806 :2008
EN ISO 22867 :2008
EN ISO 22868 :2008
EN ISO 14982:1998
EN ISO 3744:1995
    108 dB(A)
    109 dB(A)
     V   2000/14/EC
, : , 29/10/2009 :
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
-   
RU
CS
960401009-03.indd 216960401009-03.indd 216 2010/4/28 4:572010/4/28 4:57
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225

Ryobi RLT26CDS Návod k obsluze

Kategorie
Sekačky na trávu
Typ
Návod k obsluze