Scheppach HBS20 Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál
Art.Nr.
4901504924
4901504001 | 02/2015
hbs 20
D
Bandsäge
Original-Anleitung
GB
Band Saw
Translation from the original instruction manual
FR
Scie à ruban
Traduction du manuel d’origine
I
Sega a nastro
Guida originale
CZ
Pásová pila
Překlad z originálního návodu k obsluze
SK
Pásová píla
Preklad originálneho návodu na obsluhu
hbs 20
DE
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec-
tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i ri uti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui ri uti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al  ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
NL
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
ES
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su  n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SI
Samo za države EU.
Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani električni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električna
orodja ob koncu nijihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v
postopek okolju prijaznega recikliranja.
HU
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
HR
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrický-
mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred-
pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
PL
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la  nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să  e predate unei unităţi de reciclare.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät-
mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon-
nasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
D Bandsäge
04-35GB Band Saw
FR Scie à Bande
IT Sega a nastro
36-65CZ Pásová pila
SK Pásová píla
m
DE Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich!
FR
Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la machine en cas de non respect des
instructions.
GB Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by ignoring!.
CZ Pozor! Mná za nedodržení Nebezpečí ohrožení života, riziko zraní nebo pkození nářadí!
SK
Pozor! Nebezpenstvo ohrozenia života, riziko zranenia alebo poškodenia náradia v prípade nedodržania
pokynov!
IT Attenzione! Possibile per il mancato rispetto Pericolo di morte, rischio di lesioni o danni allo strumento!
NL Waarschuwing! Mogelijk voor niet-naleving Levensgevaar, risico van letsel of schade aan de machine!
DE Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
FR AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
GB Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
CZ Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
SK Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich!
IT Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso!
NL Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen!
DE Schutzbrille tragen!
FR Portez des lunettes de protection!
GB Wear safety goggles!
CZ Noste ochranné brýle!
SK Noste ochranné okuliare!
IT Indossate gli occhiali protettivi!
DE Gehörschutz tragen!
FR Portez une protection auditive!
GB Wear ear-muffs!
CZ Noste ochranná sluchátka!
SK Noste ochranu sluchu!
IT Portate cufe antirumore!
DE Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
FR Portez un masque anti-poussière!
GB Wear a breathing mask!
CZ Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest!
SK Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania!
IT Mettete una maschera antipolvere!
DE
Achtung! Vor Montage, Reinigung, Umbau, Instandhaltung, Lagerung und Transport müssen Sie das Gerät aus-
schalten und von der Stromversorgung trennen.
FR
Arrêtez la machine et débranchez le câble d’alimentation de la machine avant de lassembler, de la nettoyer, de la
régler et deffectuer des travaux dentretien, ainsi que pour la transporter.
GB
Warning! Before installation, cleaning, alterations, maintenance, storage and transport switch off the device and
disconnect it from the power supply.
CZ Pozor! Před instalací, čištění, změny, údržby, skladování a přepravu zapnete přístroj a odpojte jej od elektrické sítě.
SK
Pozor! Pred inštaláciou, čistenie, zmeny, údržby, skladovanie a prepravu zapnete prístroj a odpojte ho od elektrickej
siete.
IT
Attento! Prima dell‘installazione, la pulizia, le alterazioni, la manutenzione, lo stoccaggio e il trasporto di accendere il
dispositivo e scollegarlo dalla rete elettrica.
DE Tragen Sie Schutzhandschuhe.
FR Porter des gants de protection.
GB Wear protective gloves
CZ Noste ochranné rukavice.
SK Pri štartovaní ochranné rukavice.
IT Indossate i guanti protettivi.
6
VEREHRTER KUNDE,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrer neuen Maschine.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem
Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräf-
te,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatztei-
len,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung
der elektrischen Vorschriften und VDEBestimmungen
0100, DIN 57113 / VDE0113.
WIR EMPFEHLEN IHNEN:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
gesamten Text der Bedienungsanweisung durch.
Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern,
Ihre Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungsge-
mäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die
Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Be
dienungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den
Betrieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Lan-
des beachten.
Die Bedienungsanweisung, in einer Plastikhülle ge-
schützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschine
aufbewahren. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor
Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer-
den.
An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch der Maschine unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte
Mindestalter ist einzuhalten.
ALLGEMEINE HINWEISE
Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
eventuelle Transportschäden. Bei Beanstandungen
muss sofort der Zubringer verständigt werden. Späte-
re Reklamationen werden nicht anerkannt.
Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be die-
nungsanweisung mit dem Gerät vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er-
satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie
bei Ihrem scheppach-Fachhändler.
7
DEAR CUSTOMER,
We wish you much pleasure and success with your new
machine.
NOTE
In accordance with valid product liability laws, the manu-
facturer of this device shall not be responsible for dam-
age to and from this device which results from:
Improper care.
Noncompliance with the Operating Instructions.
Repairs made by unauthorized persons.
The installation and use of any parts which are not
original scheppach replacement parts.
Improper use and application.
Failure the electrical system as a result of noncompli-
ance with the legal and applicable electrical directives
and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
WE RECOMMEND
that you read through the entire operating instructions
before putting into operation.
These operating instructions are to assist you in getting to
know your machine and utilize its proper applications.
The operating instructions contain important notes on
how you work with the machine safely, expertly, and eco-
nomically, and how you can avoid hazards, save repair
costs, reduce downtime and increase the reliability and
service life of the machine.
In addition to the safety requirements contained in these
operating instructions, you must be careful to observe
your country’s applicable regulations.
The operating instructions must always be near the ma-
chine. Put them in a plastic folder to protect them from
dirt and humidity. They must be read by every operator
before beginning work and observed conscientiously.
Only persons who have been trained in the use of the ma-
chine and have been informed of the various dangers may
work with the machine.
The required minimum age must be observed.
In addition to the safety requirements contained in these
operating instructions and your country’s applicable
regulations, you should observe the generally recognized
technical rules concerning the operation of woodworking
machines.
GENERAL NOTES
After unpacking, check all parts for any transport dam-
age. Inform the supplier immediately of any faults.
Later complaints cannot be considered.
Make sure the delivery is complete.
Before putting into operation, familiarize yourself with
the machine by carefully reading these instructions.
Use only original scheppach accessories, wearing or
replacement parts. You can find replacement parts at
your scheppach dealer. When ordering, include our
item number and the type and year of construction of
CHER CLIENT,
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et du succès
au cours de vos travaux à venir, avec votre nouvel appa-
reil.
AVERTISSEMENT:
Le constructeur de cet appareil n’est pas responsable,
conformément à la réglementation en vigueur concernant
la responsabilité des produits, des dommages occasion-
nés par ou survenant à cet appareil et ayant pour cause:
Maniement inadéquat.
Non respect des consignes d’utilisation. Réparations
par un tiers, n’étant pas un spécialiste agréé.
Montage et remplacement de „pièces de rechange non
originelles de scheppach“.
Emploi non conforme à la prescription.
Défaillance de l’installation électrique, due au non
respect des réglementations électriques et des pres-
criptions VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
NOUS VOUS CONSEILLONS
de lire le texte du guide d’utilisation, avant d’effectuer le
montage et la mise en oeuvre.
Ce manuel d’utilisation, conçu pour faciliter votre prise
de contact avec la machine, vous permettra d’en exploiter
correctement toutes les possibilités.
Les indications importantes qu’il contient vous appren-
dront comment travailler avec la machine de manière
sûre, ratio n nelle et économique, comment éviter les
dangers, ré duire les coûts de réparation et raccourcir les
périodes d’indisponibilité, comment enfin augmenter la
fiabilité et la durée de vie de la machine.
Outre les directives de sécurité figurant dans ce manuel,
vous devrez observer les prescriptions réglant l’utilisation
de la machine dans votre pays.
Le manuel doit se trouver en permanence à proximité de
la machine. Mettez-le dans une enveloppe plastique pour
le protéger contre la saleté et l’humidité. Chaque person-
ne utilisatrice en prendra connaissance avant le début de
son travail et respectera scrupuleusement les instructions
qui y sont données.
Seules pourront travailler sur la machine les personnes
instruites de son maniement et informées des dangers in-
hérents à celui-ci.
L’âge minimum autorisé doit être respecté. Outre les
directives de sécurité contenues dans ce manuel et les
prescriptions spécifiques à votre pays, vous observerez
les règles techniques généralement reconnues pour la
conduite des machines à travailler le bois.
CONSEILS GÉNÉRAUX
Vérifier dès la livraison, qu’aucune pièce n’ait été dé-
tériorée pendant le transport. En cas de réclamation,
informer aussitôt le livreur. Nous ne pouvons tenir
compte des réclamations ultérieures.
Vérifier que la livraison soit bien complète.
Familiarisez-vous avec l’appareil avant la mise en
oeuvre par l’étude du guide d’utilisation.
Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser
que des pièces d’origine scheppach. Vous trouverezces
chez votre commerçant spécialisé scheppach.
8
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
hbs 20
Lieferumfang
Bandsäge
Sägetisch
Längsanschlag
Bedienungsanweisung
Schiebestock
Beipackbeutel
Sechskantschlüssel SW 10/13
Sechskantstiftschlüssel SW 3/SW 4
Technische Daten
Durchlassbreite mm
200
Durchlasshöhe mm
80
Tischgröße mm
300 x 300
Schnittgeschwindigkeit
m/min.
880
gebandnge mm
1400
Sägebandbreite min/
max mm
3,5/12
he bis Tischplatte
mm
310
H x B x T mm
720 x 475 x 440
Schwenkbereich des
Tisches °
-545
Gesamtgewicht kg
16
Absaugung
Anschluß ø mm
35(innen)/40(außen)
Bandrad ø mm
205
Motor
Elektromotor
230–240V/50 Hz
Aufnahmeleistung P1 /
Betriebsart
250 W / S2 15min
Abgabeleistung P2
130 W
Drehzahl
1400
Motorschutz
nein
Unterspannungs-
auslösung
ja
Stecker
Schuko
Technische Änderungen vorbehalten!
LEGENDE FIG. 1
1 Gehäusetür
2 Türverriegelung
3 Sägebandschutzeinrichtung
4 Sägebandführung
5 Längsanschlag
6 Tischplatte
7 Gestell
8 Ein/Ausschalter
9 Griff für Sägebandspannung
10 Einstellgriff für oberes Bandrad
11 Motor
12 Absaugstutzen
13 Verstellgriff für die Sägebandschutzeinrichtung
Fig. 1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
9
Lors de commandes, donnez nos numéros d’article,
ainsi que le type et l’année de fabrication de l’ap-
pareil.
hbs 20
Entendue de livraison
Scie à ruban
Table de scie
Butée longitudinale
Instructions de service
Bâton de poussée
Sachet de petit matériel de
montage
Clé à fourche SW 10/13
Clé mâle à six pans SW 3/SW 4
Caractéristiques techniques
Largeur de passage
mm
200
Hauteur de passage
mm
80
Taille de la table mm
300 x 300
Vitesse de coupe m/
min.
880
Longueur du ruban de
scie mm
1400
Largueur du ruban de
scie mm
3,5/12
Hauteur jusqu’au
dessus de table mm
310
H x L x P mm
720 x 475 x 440
Domaine de
pivotement de la
table °
-545
Poids total kg
16
Raccord aspiration, ø
en mm
35(intérieur)/40(extérieur)
Roue ø mm
205
Entraînement
Moteur électrique
230–240V/50 Hz
Puissance absorbée
P1 / Mode de
fonctionnement
250 W / S2 15min
Puissance utile P2
130 W
Vitesse de rotation
1/min
1400
Protection moteur
non
Dispositif de
déclenchement basse
tension
oui
Fiche
Schuko
Sous réserve de modifications techniques!
LÉGENDE
1 Porte du boîtier
2 Verrouillage de porte
3 Dispositif de protection du ruban de scie
4 Guidage du ruban de scie
5 Butée longitudinale
6 Dessus de table
7 Bâti
8 Interrupteur marche/arrêt
9 Poignée pour mise sous tension du ruban de scie
10 Poignée de réglage pour roue de ruban supérieure
11 Moteur
12 Tubulure d’aspiration
13 Poignée de réglage pour dispositif de protection de
ruban de scie
the machine.
hbs 20
Scope of delivery
Band saw
Sawing table
Longitudinal stop
Operating instructions
Push stick
Accessory bag
Hexagonal spanner SW 10/13
Hexagon socket head wrench
Technical data
Passage width mm
200
Passage height mm
80
Table size mm
300 x 300
Cutting speed m/ min.
880
Saw band length mm
1400
Saw band width mm
3.5/12
Height up to tabletop
mm
310
H x W x D mm
720 x 475 x 440
Slewing range of the
tabl
-545
Overall weight kg
16
Suction connection
ø mm
35(inner)/40(outer)
Band wheel ø mm
205
Motor
Electro motor
230–240V/50 Hz
Nominal consumption
P1 / Operating mode
250 W / S2 15min
Delivery of power P2
130 W
Revolutions 1/min
1,400
Motor protection
no
Under voltage release
yes
Switch
Schuko
Subject to technical modications!
LEGEND FIG. 1
1 Case door
2 Door lock
3 Saw blade safety device
4 Saw blade guidance
5 Longitudinal limit stop
6 Tabletop
7 Frame
8 On/Off switch
9 Handle for saw blade tensioning
10 Adjustment handle for upper blade wheel
11 Motor
12 Suction connector
13 Adjustment handle for saw blade safety device
10
GERÄUSCHKENNWERTE
Schallleistungspegel in dB
Leerlauf L
WA
= 73,6 dB(A)
Bearbeitung L
WA
= 92,8 dB(A)
Schalldruckpegel am Arbeitsplatz in dB
Leerlauf L
pAeq
= 64,1 dB(A)
Bearbeitung L
pAeq
= 82,3 dB(A)
Für die genannten Emissionswerte gilt ein Meßunsicher-
heitszuschlag K=3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Rich-
tungen) ermittelt entsprechend EN 61029.
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre
Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m
m Allgemeine Sicherheitshinweise
m Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Ver-
letzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle
diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug
benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise
gut auf.
Sicheres Arbeiten
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
Folge haben.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter
oder nasser Umgebung.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe-
reichs.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand-
oder Explosionsgefahr besteht.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden,
Kühlgeräten).
4 Halten Sie Kinder fern!
Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug
oder das Kabel berühren, halten Sie sie von
Ihrem Arbeitsbereich fern.
5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
sicher auf
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlosse-
nen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern,
abgelegt werden.
6 Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
7 Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug
Verwenden Sie keine leistungsschwachen Elekt-
rowerkzeuge für schwere Arbeiten.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für
solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist.
Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge
zum Schneiden von Baumästen oder Holzschei-
11
VALEURS CARACTÉRISTIQUES DE BRUITS
Niveau de puissance acoustique indiqué en dB
Marche à vide L
WA
= 73,6 dB(A)
Usinage L
WA
= 92,8 dB(A)
Niveau de pression acoustique au poste de travail indiqué
en dB
Marche à vide L
pAeq
= 64,1 dB(A)
Usinage L
pAeq
= 82,3 dB(A)
Un supplément d’incertitude de mesure K = 3 dB est
valable pour les valeurs d’émission citées
Portez une protection auditive.
Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte
d’audition. Les valeurs globales d’oscillation (somme
vectorielle des 3 directions) ont été calculées confor-
ment à la norme EN 61029.
Les passages relatifs à votre sécurité sont marqués de ce
signe dans ces instructions de service: m
m Consignes de sécurité
m AVERTISSEMENT! Lors de l’utilisation d’outils
électriques, il convient de toujours respecter les
consignes de sécuri de base an de réduire le
risque de feu, de choc électrique et de blessure des
personnes, y compris les consignes suivantes.
Lire l’ensemble de ces consignes avant toute uti-
lisation de ce produit et sauvegarder ces informa-
tions.
Travail en toute sécurité
1. Maintenir la zone de travail propre !
- Les zones en désordre et les établis sont pro-
pices aux accidents.
2. Tenir compte de l’environnement de la zone de
travail. !
- Ne pas exposer les outils à la pluie.
- Ne pas utiliser les outils dans des environne-
ments mouillés ou humides.
- Maintenir la zone de travail bien éclairée.
- Ne pas utiliser les outils en présence de liquides
ou de gaz inammables.
3. Protection contre les chocs électriques
- Eviter tout contact corporel avec des surfaces
mises ou reliées à la terre (par exemple cana-
lisations, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs).
4. Maintenir les autres personnes éloignées
- Ne pas laisser les personnes, notamment les
enfants, non concernées par le travail en cours,
toucher loutil ou le prolongateur et les maintenir
éloignées de la zone de travail.
5. Entreposage des outils
- Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, il convient d’entre-
poser les outils en un lieu fermé et sec, hors de la
portée des enfants.
6. Ne pas forcer loutil
- Il réalisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été conçu.
7. Utiliser le bon outil
- Ne pas forcer les petits outils pour qu’ils effec-
tuent le travail d’un outil industriel.
- Ne pas utiliser les outils à des ns non prévues,
par exemple, ne pas utiliser de scies circulaires
pour couper des branches darbre ou des billes
de bois.
8. Porter des vêtements approprs
- Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux,
NOISE PARAMETERS
Sound level in dB
Idle running L
WA
= 73,6 dB(A)
Operation L
WA
= 92,8 dB(A)
Sound level at the workplace in dB
Idle running L
pAeq
= 64,1 dB(A)
Operation L
pAeq
= 82,3 dB(A)
A measurement uncertainty allowance K = 3 dB applies
to the mentioned emission values.
Wear hearing protection.
The effects of noise can cause a loss of hearing. Total
vibration values (vector sum - three directions) deter-
mined in accordance with EN 61029.
In these operating instructions we have marked the places
that have to do with your safety with this sign: m
m Safety notes
m Attention! The following basic safety measures
must be observed when using electric tools for protec-
tion against electric shock, and the risk of injury and
re. Read all these notices before using the electric
tool and keep the safety instructions for later refer-
ence.
Safe work
1 Keep the work area orderly
Disorder in the work area can lead to accidents.
2 Take environmental inuences into account
Do not expose electric tools to rain.
Do not use electric tools in a damp or wet envi-
ronment.
Make sure that the work area is well-illuminated.
Do not use electric tools where there is a risk of
re or explosion.
3 Protect yourself from electric shock
Avoid physical contact with earthed parts (e.g.
pipes, radiators, electric ranges, cooling units).
4 Keep children away
Do not allow other persons to touch the equipment
or cable, keep them away from your work area.
5 Securely store unused electric tools
Unused electric tools should be stored in a dry,
elevated or closed location out of the reach of
children.
6 Do not overload your electric tool
They work better and more safely in the specied
output range.
7 Use the correct electric tool
Do not use low-output electric tools for heavy work.
Do not use the electric tool for purposes for which
it is not intended. For example, do not use hand-
held circular saws for the cutting of branches or
logs.
Do not use the electric tool to cut rewood.
8 Wear suitable clothing
Do not wear wide clothing or jewellery, which can
become entangled in moving parts.
When working outdoors, anti-slip footwear is
recommended.
Tie long hair back in a hair net.
9 Use protective equipment
Wear protective goggles.
Wear a mask when carrying out dust-creating
12
ten.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht zum
Brennholzsägen.
8 Tragen Sie geeignete Kleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck,
sie könnten von beweglichen Teilen erfasst
werden.
Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
9 Benutzen Sie Schutzausrüstung
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten
eine Atemmaske.
10 Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an
Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und
Auffangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen
Sie sich, dass diese angeschlossen und richtig
benutzt werden.
Der Betrieb in geschlossenen Räumen ist nur mit
einer geeigneten Absauganlage zulässig.
11 Sichern Sie das Werkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand
und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit
beiden Händen.
Bei langen Werkstücken ist eine zusätzliche
Auage (Tisch, Böcke, etc.) erforderlich, um ein
Kippen der Maschine zu vermeiden.
Drücken Sie das Werkstück immer fest gegen
Arbeitsplatte und Anschlag, um ein Wackeln
bzw. Verdrehen des Werkstückes zu verhindern.
12 Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
Vermeiden Sie ungeschickte Handpositionen,
bei denen durch ein plötzliches Abrutschen
eine oder beide Hände das Sägeblatt berühren
könnten.
13 Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und
sauber, um besser und sicherer arbeiten zu
können.
Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und
zum Werkzeugwechsel.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschluss-
leitung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie
diese bei Beschädigung von einem anerkannten
Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen
regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie
beschädigt sind.
Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei
von Öl und Fett.
14 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne oder ein-
geklemmte Holzteile bei laufendem Sägeblatt.
Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor
der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen
wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
15 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
16 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose aus-
geschaltet ist.
17 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Au-
ßenbereich
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlänge-
13
car ils peuvent être happés par des éléments en
mouvement.
- Le port de chaussures antidérapantes est recom-
mandé pour les travaux en extérieur.
- Porter un dispositif de protection des cheveux
destiné à contenir les cheveux longs.
9. Utiliser un équipement de protection
- Utiliser des lunettes de sécurité.
- Utiliser un masque normal ou anti-poussière si
les opérations de travail nèrent de la pous-
sière.
10. Connecter l’équipement d’extraction de pous-
sière
- Si l’outil comporte des équipements permettant de
le raccorder à un dispositif d’extraction et de récu-
pération de poussière, s’assurer quil est raccordé
et correctement utilisé.
- Lors de l’utilisation de l’appareil dans un espace
clos, il doit impérativement être raccordé à un dis-
positif d’aspiration.
11. Fixation de la pièce à usiner
- Utiliser, dans toute la mesure du possible, des
pinces ou un étau an de maintenir la pièce à
usiner. Cette pratique est plus sûre que l’utilisa-
tion des mains pour maintenir la pièce et permet
de mieux utiliser la machine.
- Lors de l’usinage de pièces longues, il est néces-
saire d’utiliser un support supplémentaire (par
exemple des servantes ou des tréteaux etc.) an
d’éviter que la machine ne bascule.
- Toujours maintenir la pièce fermement appuyée
sur la table et contre le guide an d’éviter que la
pièce se déplace ou tourne.
12. Ne pas adopter d’attitude exagérée
- Veiller à conserver so équilibre constamment.
- Ne pas placer les mains de façon inadéquate
de façon à éviter qu’une ou les deux mains ne
puissent entrer en contact avec la lame de scie
suite à un dérapage impromptu.
13. Entretenir les outils avec soin
- Veiller à ce que les outils de coupe soient af-
tés et propres pour obtenir de meilleures perfor-
mances et travailler en toute sécurité.
- Suivre les instructions de graissage et de rem-
placement des accessoires.
- Examiner les bles d’alimentation des outils de
manière régulière et les faire réparer, lorsqu’ils
sont endommagés dans un atelier dentretien
agréé.
- Examiner les prolongateurs de manière régulière
et les remplacer s’ils sont endommagés.
- Maintenir les poignées sèches, propres et
exemptes de tout lubriant et de toute graisse.
14. Déconnecter les outils
- connecter les outils de l’alimentation lorsqu’ils
ne sont pas utilisés, avant leur entretien et lors du
remplacement des accessoires, tels que lames,
forets et outils de coupe.
15. Retirer les clés de réglage
- Prendre l’habitude de vérier si les clés et autres
outils de réglage sont retirés de lappareil avant
de le mettre en marche.
16. Eviter tout démarrage intempestif
- S’assurer que l’interrupteur est en position « arrêt
» lors du branchement au secteur.
17. Utiliser des rallonges conformes pour l’utilisa-
tion à l’extérieur
- Lorsque loutil est utili à l’extérieur, utiliser
uniquement des rallonges homologuées pour
une utilisation à l’extérieur et comportant le mar-
quage correspondant.
18. Rester vigilant
work.
10 Connect the dust extraction device if you will
be processing wood, materials similar to wood,
or plastics.
If connections for dust extraction and a collect-
ing device are present, make sure that they are
connected and used properly.
When processing wood, materials similar to
wood, and plastics. operation in enclosed
spaces is only permitted with the use of a suit-
able extraction system.
11 Secure the workpiece
Use the clamping devices or a vice to hold the
workpiece in place. In this manner, it is held
more securely than with your hand.
An additional support is necessary for long work-
pieces (table, trestle, etc.) in order to prevent the
machine from tipping over.
Always press the workpiece rmly against
the working plate and stop in order to prevent
bouncing and twisting of the workpiece.
12 Avoid abnormal posture
Make sure that you have secure footing and
always maintain your balance.
Avoid awkward hand positions in which a sudden
slip could cause one or both hands to come into
contact with the saw blade.
13 Take care of your tools
Keep cutting tools sharp and clean in order to be
able to work better and more safely.
Follow the instructions for lubrication and for tool
replacement.
Check the connection cable of the electric tool
regularly and have it replaced by a recognised
specialist when damaged.
Check extension cables regularly and replace
them when damaged.
Keep the handle dry, clean and free of oil and
grease.
14 Pull the plug out of the outlet
Never remove loose splinters, chips or jammed
wood pieces from the running saw blade.
During non-use of the electric tool or prior to
maintenance and when replacing tools such as
saw blades, bits, milling heads.
When the saw blade is blocked due to abnormal
feed force during cutting, turn the machine off
and disconnect it from power supply. Remove
the work piece and ensure that the saw blade
runs free. Turn the machine on and start new
cutting operation with reduced feed force.
15 Do not leave a tool key inserted
Before switching on, make sure that keys and
adjusting tools are removed.
16 Avoid inadvertent starting
Make sure that the switch is switched off when
plugging the plug into an outlet.
17 Use extension cables for outdoors
Only use approved and appropriately identied
extension cables for use outdoors.
Only use cable reels in the unrolled state.
18 Remain attentive
Pay attention to what you are doing. Remain
sensible when working. Do not use the electric
tool when you are distracted.
19 Check the electric tool for potential damage
Protective devices and other parts must be care-
fully inspected to ensure that they are fault-free
and function as intended prior to continued use
of the electric tool.
Check whether the moving parts function fault-
lessly and do not jam or whether parts are dam-
14
rungskabel.
Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abge-
rollten Zustand.
18 Seien Sie stets aufmerksam
m Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektro-
werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
19 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventu-
elle Beschädigungen
Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
müssen Schutzvorrichtungen oder leicht be-
schädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie
und bestimmungsgemäße Funktion untersucht
werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder
ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen
richtig montiert sein und alle Bedingungen erfül-
len, um den einwandfreien Betrieb des Elektro-
werkzeugs zu gewährleisten.
Die bewegliche Schutzhaube darf in geöffnetem
Zustand nicht festgeklemmt werden.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müs-
sen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt wer-
den, soweit nichts anderes in der Bedienungsan-
leitung angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen bei einer Kunden-
dienstwerkstatt ersetzt werden.
Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädig-
ten Anschlussleitungen.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei de-
nen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten
lässt.
20 ACHTUNG!
Bei Doppelgehrungsschnitten ist besondere
Vorsicht geboten.
21 ACHTUNG!
Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und
anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr
für Sie bedeuten.
22 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine
Elektrofachkraft reparieren
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt
werden, indem Originalersatzteile verwendet
werden; anderenfalls können Unfälle für den
Benutzer entstehen.
23 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für
die es nicht bestimmt ist.
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
Tragen Sie bei allen Wartungsarbeiten am Sägeband
Schutzhandschuhe!
Bei Gehrungsschnitten mit geneigtem Tisch ist die Füh
-
rung auf dem unteren Teil des Tisches anzuordnen.
Beim Schneiden von Rundholz muss eine Einrichtung
verwendet werden, die das Werkstück gegen Verdrehen
sichert
Beim Hochkantschneiden von Brettern, muss eine Ein
-
richtung verwendet werden, die das Werkstück gegen
Zurückschlagen sichert
Zur Einhaltung der Staubemissionswerte bei Holzbear
-
beitung und zum sicheren Betrieb, sollte eine Staubab-
saugungsanlage mit mindestens 20m/s Luftgeschwin-
digkeit angeschlossen werden.
15
- Faire attention à ce que lon fait, faire preuve
de bon sens et ne pas utiliser loutil en cas de
fatigue.
19. Vérier les éléments éventuellement endomma-
gés
- Avant d’utiliser l’outil, il convient dexaminer at-
tentivement tous les dispositifs de protection et
toute les pièces gèrement endommagés an
de d’assurer qu’ils fonctionnent correctement et
remplissent la fonction prévue.
- Vérier la mobilité des parties mobiles en s’as-
surant qu’elles ne sont pas bloquées, labsence
de toutes pièces cassées .Tous les éléments
doivent être correctement montés pour assurer
un fonctionnement correct de l’appareil.
- Il convient de parer ou de faire remplacer tout
dispositif de protection ou pièce endommagés
dans un atelier d’entretien agréé, sauf indication
contraire gurant dans le présent manuel d’utili-
sation.
- Faire remplacer les interrupteurs défectueux
par un atelier dentretien agréé. Ne pas utiliser
de câbles d’alimentation ou de rallonges défec-
tueux.
- Ne pas utiliser loutil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à l’état d’arrêt.
20. Avertissement !
- Lutilisation de tout accessoire ou de toute xation
autre que ceux recommandés dans le présent
manuel d’utilisation peut engendrer un risque de
blessure.
21. ATTENTION !
- Le recours à d‘autres outils et accessoires peut
entraîner un risque de blessures.
22. Faire réparer l’appareil par un électricien qua-
lié
- Cet outil électrique satisfait aux gles de cu-
ri applicables. Les réparations doivent être
effectuées uniquement par du personnel qualié
en utilisant des pièces de rechange d’origine an
de ne pas exposer l’utilisateur à un risque impor-
tant.
23. Ne pas utiliser le câble / cordon dans de mau-
vaises conditions
- Ne jamais exercer de saccades sur le câble / cor-
don an de le déconnecter de la che de prise de
courant. Maintenir le câble / cordon à l’écart de
la chaleur, de tout lubriant er de toutes arêtes
vives.
MESURES DE SÉCURITÉ SPECIFIQUES POUR LES
SCIES A RUBAN
Ne pas utiliser de lames de scie déformées ou endom
-
magées.
Remplacez la plaquette lumière de table lorsqu’il est
endommagé.
Raccordez un dispositif d’aspiration de la poussière. Si
des raccords d’aspiration de poussière et des dispositifs
de collecte sont disponibles, assurez-vous que ceux-
ci sont raccordés et utilisés, notamment lorsque vous
coupez du bois.
N’utilisez la scie à ruban que si l’ensemble des sys
-
tèmes de protections sont mis en place
Utilisez l’outil approprié. N’utilisez pas de machine
de faible puissance pour les travaux lourds. N’utilisez
pas les outils à des ns pour lesquelles ils ne sont pas
conçus. N’employez pas une scie à ruban par exemple
pour découper des branches ou du bois de chauffage.
Faites attention : l’utilisation de la scie à ruban et la vi
-
tesse à utiliser dépendent du type de matériau à couper
aged. All parts must be correctly mounted and all
conditions must be fullled to ensure fault-free
operation of the electric tool.
The moving protective hood may not be xed in
the open position.
Damaged protective devices and parts must be
properly repaired or replaced by a recognised
workshop, insofar as nothing different is speci-
ed in the operating manual.
Damaged switches must be replaced at a cus-
tomer service workshop.
Do not use any faulty or damaged connection
cables.
Do not use any electric tool on which the switch
cannot be switched on and off.
20 ATTENTION!
Exercise elevated caution for double mitre cuts.
21 ATTENTION!
The use of other insertion tools and other acces-
sories can entail a risk of injury.
22 Have your electric tool repaired by a qualied
electrician
This electric tool conforms to the applicable safety
regulations. Repairs may only be performed by an
electrician using original spare parts. Otherwise
accidents can occur.
23 Do not use the cable for purposes for which it
is not intended
Do not use the cable to pull the plug out of the
outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp
edges.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
Wear safety gloves whenever you carry out any main-
tenance work on the blade!
In the case of miter cuts when the table is tilted,
the guide must be positioned on the lower part of
the table.
When cutting round wood, use a device to stop the
workpiece from twisting.
When cutting boards in upright position, use a de-
vice to prevent kick-back.
A dust extraction system designed for an air velocity
of 20 m/s should be connected in order to comply
with woodworking dust emission values and to en-
sure reliable operation.
Give these safety regulations to all persons who work
on the machine.
Do not use this saw to cut fire wood.
The machine is equipped with a safety switch to
prevent it being switched on again accidentally af-
ter a power failure.
Before you use the machine for the first time, check
that the voltage marked on the rating plate is the
same as your mains voltage.
If you use a cable reel, the complete cable has to
be pulled off the reel.
Persons working on the machine should not be dis-
tracted.
Note the direction of rotation of the motor and
blade.
Never dismantle the machineʼs safety devices or put
them out of operation.
Never cut workpieces which are too small to hold
securely in your hand.
16
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen,
die an der Maschine arbeiten weiter.
Verwenden Sie die Säge nicht zum Brennholzsägen.
Die Maschine ist mit einem Sicherheitsschalter gegen
Wiedereinschalten nach Spannungsabfall ausgerüstet.
Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannung
auf dem Typenschild des Gerätes mit der Netzspannung
übereinstimmt.
Kabeltrommel nur im abgerollten Zustand verwenden.
An der Maschine tätige Personen dürfen nicht abge
-
lenkt werden.
Beachten Sie die Motor- und Sägeband Drehrichtung
Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dürfen nicht
demontiert oder unbrauchbar gemacht werden.
Schneiden Sie keine Werkstücke, die zu klein sind, um
sie sicher in der Hand zu halten.
Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne oder eingeklemm
-
te Holzteile bei laufendem Sägeband.
Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften und die
sonstigen, allgemeinen anerkannten sicherheitstechni
-
schen Regeln müssen beachtet werden.
Merkhefte der Berufsgenossenschaft beachten (VBG 7)
Bringen Sie den Sägebandschutz in einer Höhe von ca.
3 mm über dem zu sägenden Material an.
Achtung! Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende
des Schneidevorgangs sichern. ( z.B. Abrollständer etc.)
Der Sägebandschutz (10) muß sich während des Trans
-
ports der Säge in der unteren Position befinden.
Schutzabdeckungen dürfen nicht zum Transport oder
unsachgemäßem Betrieb der Maschine verwendet wer
-
den.
Deformierte oder Beschädigte Sägebänder dürfen nicht
verwendet werden.
Abgenutzten Tischeinsatz austauschen.
Niemals die Maschine in Betrieb setzen, wenn die das
Sägeband schützende Tür bzw. die trennende Schutz
-
einrichtung offen steht.
Darauf achten, dass die Auswahl des Sägebandes und
der Geschwindigkeit für den zu schneidenden Werkstoff
geeignet ist.
Nicht mit der Reinigung des Sägebandes beginnen,
bevor dieses vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Beim geraden Sägen gegen den Parallelanschlag ist ein
Schiebestock zu verwenden.
Tragen Sie beim Umgang mit dem Sägeband und rauen
Werkstoffen Handschuhe!
Während des Transportes soll sich die Sägeband-
Schutzeinrichtung in der untersten Position und nahe
dem Tisch befinden.
Bei Gehrungsschnitten mit geneigtem Tisch ist der Pa
-
rallelanschlag auf dem unteren Teil des Tisches anzu-
ordnen.
Beim Schneiden von Rundholz ist eine geeignete Halte
-
vorrichtung zu verwenden, um zu vermeiden, dass sich
das Werkstück dreht.
Trennende Schutzeinrichtungen niemals zum Anheben
oder Transport verwenden.
Achten Sie darauf, die Sägeband- Schutzeinrichtungen
zu verwenden und richtig einzustellen.
Halten Sie mit den Händen einen Sicherheitsabstand
zum Sägeband ein. Benutzen Sie einen Schiebestock
17
Ne pas nettoyer la scie à ruban pendant l’utilisation.
Utilisez des équipements de protection individuelle :
-Portez un casque de protection auditif
-Utilisez un masque de protection ou masque anti-
poussière
-Utilisez des gants de protection pour manipuler la
scie à ruban ou les matériaux rugueux
Utilisez un poussoir pour scier de long contre la butée
parallèle.
Le dispositif de protection du ruban de scie (10) doit se
trouver en position inférieure pendant le transport de la
scie à ruban.
Dans le cas des coupes en biais lorsque la table est
inclinée, placez le guide du côté le plus bas de la table.
Procédez avec la plus grande précaution si vous coupez
des corps ronds tels que des barres ou des tubes. Ceux-
ci peuvent rouler devant la lame de scie et provoquer un
coincement des dents. Utilisez un dispositif empêchant
la pièce à usiner de tourner.
Lors du sciage de planches en sens vertical, il faut uti
-
liser un dispositif empêchant le rebond de la pièce à
scier.
Ne saisissez pas la machine par les capots et éléments
de protection pour la transporter et ne les utilisez pas
pour un fonctionnement non approprié de la machine.
Positionnez le protecteur du ruban de scie à une hauteur
d’environ 3 mm au-dessus du matériau à scier.
Conserver un poussoir en lieu sûr et à proximité de la
scie à ruban.
Après l’arrêt de l’entraînement de la lame, ne freinez
en aucun cas la lame et laissez-la s’arrêter librement.
N’utilisez pas de lames de scie qui ne correspondent
pas aux caractéristiques indiquées dans ce mode d’em
-
ploi.
Les dispositifs de sécurité de la machine ne doivent pas
être démontés ni mis hors fonction. Faites remplacer
immédiatement tout dispositif de sécurité défectueux
ou endommagé.
Ne sciez pas de pièces trop petites pour être tenues à
la main en toute sécurité.
Appuyez toujours fermement la pièce à usiner contre la
surface de travail.
Soyez particulièrement prudent en sciant des matériaux
présentant des sections irrégulières.
Procédez avec la plus grande précaution si vous coupez
des corps ronds tels que des barres ou des tubes. Ceux-
ci peuvent rouler devant la lame de scie et provoquer
un coincement des dents. Soutenez de telles pièces à
l’aide d’une cale.
En retirant la pièce, des dents peuvent se coincer
dans le trait de scie, ceci en particulier si les copeaux
bloquent le trait. Dans ce cas, vous devriez arrêter la
scie, retirer la che de la prise de courant, ouvrir le trait
de sciage et retirer la pièce.
Evitez de scier du bois rond en sens transversal sans
utiliser de maintien approprié.
Ne montez que des lames de scie bien affutées, sans
ssures et non déformées.
Les lames de scie défectueuses doivent immédiatement
être remplacées.
N’enlevez jamais d’éclat, de copeaux détachés ou de
Never remove loose splinters, chips or jammed piec-
es of wood when the saw blade is running.
It is imperative to observe the accident prevention
regulations in force in your area as well as all other
generally recognized rules of safety.
Note the information published by your professional
associations.
Position the blade guard so it is approx. 3 mm above
the material you want to saw.
Important! Support long workpieces (e.g. with a roll-
er table) to prevent them sagging at the end of a cut.
Make sure the blade guard (10) is in its lower posi-
tion when the saw is being transported.
Safety guards are not to be used to move or misuse
the machine.
Blades that are misshapen or damaged in any way
must not be used.
If the table insert is worn, replace it.
Never operate the machine if either the door pro-
tecting the blade or the detachable safety device
are open.
Ensure that the choice of blade and the selected
speed are suitable for the material to be cut.
Do not begin cleaning the blade until it has come
to a complete standstill.
In the case of straight sawing against the parallel
stop, a push stick must be used.
The bandsaw blade guard should be in its lowest
position close to the bench during transport.
For miter cuts when the table is tilted, the paral-
lel stop must be positioned on the lower part of
the table.
When cutting round timber, use a suitable holding
device to prevent the workpiece turning.
Never use guards to lift or transport items.
Ensure that the bandsaw blade guards are used and
correctly adjusted.
Keep your hands a safety distance away from the
bandsaw blade. Use a push stick for narrow cuts.
18
für schmale Schnitte.
m Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG Maschinenrichtli-
nie.
Vor Arbeitsaufnahme müssen sämtliche Schutz- und
Sicherheitseinrichtungen an der Maschine montiert
sein.
Die Maschine ist zur Bedienung durch eine Person
konzipiert. Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich
gegenüber Dritten verantwortlich.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine beachten.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschi-
ne vollzählig in lesbarem Zustand halten.
Die Bandsäge ist mit dem angebotenen Werkzeug und
Zubehör ausschließlich zum Sägen von Holz, holzähn-
lichem Material und NE-Metallen konzipiert.
Die Maximalabmessung der zu bearbeitenden Werkstü-
cke darf bei der Standardausführung die Tischgröße
nicht überschreiten. Durchlaßbreite 195 mm, Durch-
laßhöhe 100 mm
Bei größeren Werkstückabmessungen, die ein Abkip-
pen von der Tischplatte ermöglichen, ist die Tisch-
verlängerung bzw. der Rollbock (Sonderzubehör) zu
verwenden.
Die Bandsäge kann mit speziellem Sägebändern
(Sonderzubehör) auch zum Sägen von NE-Metall und
Kunststoff eingesetzt werden. Materiallegierungen mit
mehr als 80 % Magnesium dürfen wegen Brandgefahr
nicht bearbeitet werden. Verwenden Sie hierfür nur die
vom Hersteller angebotenen Sägeblätter.
Bei Einsatz in geschlossenen Räumen muß die Ma-
schine an eine Absauganlage angeschlossen werden.
Zum Absaugen von Holzspänen oder Sägemehl eine
Absaugsauganlage einsetzen. Die Strömungsgeschwin-
digkeit am Absaugstutzen muß 20 m/s betragen.
Beim Einschalten der Arbeitsmaschine läuft die Ab-
saugung nach 23 Sekunden Anlaufverzögerung auto-
matisch an. Eine Überlastung der Haussicherung wird
dadurch verhindert.
Nach dem Ausschalten der Arbeitsmaschine läuft die
Absaugung noch 3-4 Sekunden nach und schaltet
dann automatisch ab. Der Reststaub wird dabei da-
bei, wie in der Gefahrstoffverordnung gefordert, abge-
saugt. Dies spart Strom und reduziert den Lärm. Die
Absauganlage läuft nur, während die Arbeitsmaschine
betrieben wird.
Für Arbeiten im gewerblichen Bereich muß zum Ab-
saugen ein Absauger der den gewerblichen Vorschrif-
ten entspricht, eingesetzt werden. Absauganlagen oder
Entstauber bei laufender Arbeitsmaschine nicht ab-
schalten oder entfernen. Maschine nur in technisch
einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, si-
cherheits- und gefahrenbewußt unter Beachtung der
Betriebsanleitung benutzen! Insbesondere Störungen,
die die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend
beseitigen (lassen)!
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften
des Herstellers sowie die in den Technischen Daten
19
pièces de bois coincées pendant le fonctionnement de
la lame de scie.
Avant de mettre la machine en marche, vériez que les
clés et les outils de réglage soient bien enlevés.
Positionnez la scie à ruban dans une position stable.
Veuillez à avoir une position stable lors de l’utilisation.
Réglez toujours correctement la tension de la lame pour
empêcher que les lames de scie ne se déchirent.
Réglez toujours correctement la tension de la lame pour
empêcher qu’elle ne se casse.
Entretenez votre outil avec soin. Maintenez les outils
bien affûtés et propres pour pouvoir travailler mieux et
en toute sécurité. Respectez les consignes de mainte
-
nance et les instructions relatives au changement de
l’outil et faites-le remplacer par un spécialiste agréé en
cas de détérioration. Contrôler régulièrement le câble
de rallonge et remplacez-le lorsqu’il est endommagé.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse.
La machine est équipée d’un interrupteur de sécurité
contre toute remise en service après une coupure de
courant
Attention, supportez les pièces longues pour éviter
qu’elles ne basculent à la n de la coupe.
Ne jamais mettre la machine en marche lorsque la porte
qui protège le ruban de scie ou lorsque le guide lame
est ouvert.
Veuillez à sélectionner une vitesse et un ruban de scie
adéquats pour le matériau à scier.
m Utilisation conforme
La machine satisfait à la directive machine CE en vigueur.
Avant de commencer à travailler, tous les dispositifs
de protection et de sécurité doivent être montés sur
la machine.
La machine est conçue pour être utilisèe par une per-
sonne. L’opérateur est responsable des autres person-
nes se trouvant dans l’aire de travail. Respecter toutes
les consignes de sécurité et tous les avertissements
apposés sur la machine.
Toutes les consignes de sécurité et tous les avertisse-
ments doivent se trouver sur la machine - intégrale-
ment et parfaitement lisibles.
Avec les outillages et accessoires fournis, la scie à
ruban est conçue exclusivement pour scier du bois,
une matière similaire au bois, des métaux nonferreux
et de l’acier.
Sur la version standard, les dimensions maximales des
pièces à usiner ne doivent pas dépasser la taille de
la table.
Avec des dimensions de pièce plus grandes, nécessi-
tant d’incliner la table, il faut utiliser la rallonge de la
table ou le chevalet (accessoires spéciaux).
La scie à ruban peut aussi être utilisée pour scier du
métal avec un ruban spécial (accessoire spécial) et en
réglant une vitesse de coupe adaptée. Les alliages de
métaux avec plus de 80% de magnésium ne peuvent
pas être traités en raison du danger de feu.
Avec des lames spéciales (pièces en option), la scie
m Intended use
CE tested machines meet all valid EC machine guidelines as
well as all relevant guidelines for each machine.
All protective and safety device must be mounted on
the machine before beginning work.
The machine is designed to be operated by one per-
son. The operator is responsible for all other persons
in the working area.
Observe all safety instructions and warnings attached
to the machine.
See to it that safety instructions and warnings attached
to the machine are always complete and perfectly leg-
ible.
The bandsaw with the supplied tools and accessories is
designed exclusively for sawing wood, material similar
to wood, and non-ferrous metals and steel.
The maximum dimension of the workpieces to be proc-
essed may not exceed with the standard design of the
table size. For larger workpiece dimensions which
require tipping of the table top, the table extension
or the dolly (special accessories) must be used. The
band saw can also be used for sawing metal when it
is equipped with a special saw band dolly (special ac-
cessory) and a operated at an adapted cutting speed.
Metal allows with more than 80 % magnesium may not
be processed due to the danger of fires.
With special saw blades (special accessories) the rib-
bon saw can also be used to saw non-ferrous metal and
plastics. Material alloys containing more than 80%
magnesium must not be processed due to the risk of
fire. Use only the saw blades offered by the manu-
facturer.
When used in enclosed rooms, the machine must be
connected to a vacuum exhaust unit. Use the dust ex-
tractor to remove matchwood or saw dust. The vacuum
support flow rate must be 20 m/s. Subatmospheric
pressure 860 Pa.
The vacuum exhaust unit automatically switches on af-
ter a 23 second delay after the machine tool is turned
on. This avoids overloading the circuit fuse.
After turning off the machine tool, the vacuum exhaust
unit remains on for an additional 23 seconds and is
then automatically switched off. Remaining dust is
thereby removed by vacuum exhaust, as required by
German regulations governing hazardous materials.
This results in savings in electricity consumption and
reduces noise levels, as the vacuum exhaust unit is on
only during machine tool operation.
A suction device which conforms with commercial reg-
ulations must be used for suction in commercial ar-
eas. Do not switch off or remove suction units or dust
extractors while the work machine is in operation. The
machine must only be used in technically perfect con-
dition in accordance with its designated use and the
instructions set out in the operating manual, and only
by safety-conscious persons who are fully aware of the
risks involved in operating the machine. Any functional
disorders, especially those affecting the safety of the
20
angegebenen Abmessungen müssen eingehalten wer-
den.
Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die
sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechni-
schen Regeln müssen beachtet werden.
Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewartet
oder repariert werden, die damit vertraut und über die
Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Verände-
rungen an der Maschine schließen eine Haftung des
Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Origi-
nalwerkzeugen des Herstellers genutzt werden. Ach-
tung: Der Gebrauch von anderen Werkzeugen oder
Zubehör als in der Bedienungsanweisung vorgegeben
kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. Jeder
darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestim-
mungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haf-
tet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein
der Benutzer.
m Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerkli-
chen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Scheppach HBS20 Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál