Wolf Garten RQ 742 Uživatelský manuál

Kategorie
Sekačky na trávu
Typ
Uživatelský manuál

Tato příručka je také vhodná pro

www.WOLF-Garten.com
RQ 745
RQ 742
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Istruzione d’uso
Mode d’emploi
Instruction manual
Brugsanvisning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Návod k použití
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
Használati utasítás
3
Bezpečnostní spínač
Omezovač tahu kabelu
Střední rukojeť
Rychloupínací spoj
16 m kabelu (RQ 742)
Pedál pro nastavení úhlu
Větrací otvor
Ochranný kryt
Válec
(RQ 745)
Lyžina
Nůž na ořez struny
Kazeta se strunou
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Dwupalcowy włącznik bezpieczeństwa
Zabezpieczenie przed
splątaniem kabla
Uchwyt pomocniczy
Zamek szybkomocujący
Kabel 16m (RQ 742)
Przycisk nożny regulacji kąta
Otwór wentylacyjny
Obudowa zabezpieczająca
Rolka podłogowa
(RQ 745)
Płoza
Nożyk odcinający żyłkę
Szpula
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
kétujjas biztonsági kapcsoló
kábelkihúzás gátló
középső fogantyú
gyors feszítőzár
16 m kábel
(RQ 742)
a szögbeállítás lábkapcsolója
szellőzőrés
védőernyő
talajgörgő
(RQ 745)
csúszótalp
Késél
szálkazetta
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Zweifinger-Sicherheitsschalter
Kabelzugentlastung
Mittelgriff
Schnellspannverschluss
16m Kabel (RQ 742)
Fußtaste für Winkelverstellung
Lüftungsschlitze
Schutzschirm
Bodenrolle (RQ 745)
Gleitkufe
Fadenmesser
Fadenkassette
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Interrupteur de sécurite
à deux doigts
Fixe-câble
Poignée centrale
Serrage rapide
16m câble (RQ 742)
Pédale de réglage angulaire
Les fentes d‘aeration
L‘écran de protection
Rouleau de sol (RQ 745)
Patin
Couteau
Cassette de fil nylon
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Two-finger safety control switch
Cable tension relief
Middle handle
Quick toggle-type fastener
16m cable (RQ 742)
Foot switch for angle adjustment
Air-vents
Safety-cover
Ground roller (RQ 745)
Skid
Knife edge
Cord spool
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Kahden sormen turvakatkaisin
Johdonpidin
Apukahva
Pikalukko
16m Kabel (RQ 742)
Kulmansäädön poljin
Tuuletusaukot
Turvalaite
Turkirulla (RQ 745)
Jalas
Terän reuna
Nailonsiimakela
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Dubbelfingers-
säkerhetsströmbrytare
Avlastningsanordning för elsladden
Mellanskaft
Snabbkoppeling
16m kabel (RQ 742)
Fotpedal för vinkelinställning
Ventilationsöppningar
Trådskydd
Rullhjul (RQ 745)
Glidbåge
Trådkniven
Trådkassett
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
To-finger sikkerhetsbryter
Strekkavlastning for kabel
Mellomhåndtak
Hurtiglås
16m kabel (RQ 742)
Fodpedal for vinkelstilling
Luftspalte
Beskyttelsesskjerm
Bakkehjul (RQ 745)
Glideskinne
Trådkniven
Trådsnelle
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Tofinger-sikkerhedsafbryder
Kabeltrækaflstning
Mellemhåndtag
Hurtiglås
16m kabel (RQ 742)
Fodpedal til vinkelindstilling
Ventilationsspalte
Beskyttelsesskærm
Bundrulle (RQ 745)
Glideskinne
Trådkniven
Snørekassette
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Tweevoudige veiligheidsschakelaar
Kabelgeleider en
trekontlaster geintegreerd
Middengreep
Snelspansluiting
16m Kabel (RQ 742)
Voetknop voor hoekverstelling
Ventilatiekanaal
Beschermkap
Bodemrol (RQ 745)
Glijslede
Draadmes
Draadcassette
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Interrutore di sicurezza
a due dita
Guida cavo
Maniglia centrale
Aggancio rapido
16m cavo (RQ 742)
Pedale per regolazione angolo
Le apporture di raffredamento
L‘ombrello protettivo
Rotella da terra (RQ 745)
Slitta
Estremitá del filo
Filocasetta
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
- Beschreibung - Description - Description - Denominazione - Omschrijving -
- Beskrivelse - Selostus - Betegnelse - Beskrivning - Popis - Leírás - Opis -
5
- Inhalt - Contents - Sommaire - Contenuto -
- Inhoud - Inhold - Sisällys - Innhold - Innehåll -
Sicherheitshinweise
Betriebszeiten
Betrieb
Wartung
Beseitigung von Störungen
Garantiebedingungen
Technische Daten
Garantie
Konformitätserklärung
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
6 - 7
7
7 - 8
8
9
9
51 - 52
54
56
Safety instructions
Operating times
Operating
Maintenance
Faults and how to remedy
Guarantee terms
Technical Data
Guarantee
Declaration of Conformity
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
10 - 11
11
11 - 12
12
12
13
51 - 52
54
56
Consignes de sécurité
Tranches horaires
Utilisation
Entretien
Comment remédier aux pannes
Conditions de la garantie
Données techniques
Garanitie
Déclaration de conformité
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
13 - 14
15
15
16
16
16
51 - 52
54
56
Indicazioni di sicurezza
Tempo d‘esercizio
Messa in opera
Manutenzione
Interventi di riparazione
Condizioni di garanzia
Dati tecnici
Garanzia
Dichiarazione di Conformità
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
17 - 18
18
18 - 19
19
20
20
51 - 52
54
56
Veiligheidsvoorschriften
Gebruikstijden
In werking stellen
De verzorging
Opheffen van storingen
Garantievorwaarden
Technische gegevens
Garanitie
Conformiteitsverklaring
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
21 - 22
22
22 - 23
23
24
24
51 - 52
54
56
Sikkerhedshenvisninger
Driftstider
Drift
Vedligeholdelse
Afhjælpning af fejl
Garantibetingelser
Tekniske Data
Garaniti
konformitetserklæring
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
25 - 26
26
26 - 27
27
27
28
51 - 52
54
55
Turvaohjeet
Käyttöajat
Käyttö
Huolto
Häiriöiden poistaminen
Takuuehdot
Tekniset tiedot
Takuu
Vastaavuustodistus
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
28 - 29
30
30
31
31
31
51 - 52
54
55
Sikkerhetsmerknader
Driftstider
Drift
Vedlikehold
Fjerning av feil
Garantibetingelser
Tekniske Data
Garaniti
Overensstemmelseserklæring
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
32 - 33
33
33 - 34
34
34
35
51 - 52
54
55
Säkerhetsanvisningar
Drifttider
Användning
Underhåll
Åtgärder vid störningar
Garantivillkor
Tekniska Data
Garaniti
Konformitetsintyg
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
35 - 36
37
37
38
38
38
51 - 52
54
55
Wskazówki bezpieczeństwa
Czasy robocze
Eksploatacja
Ostrzeżenie
Usunięcie zakłóceń
Warunki gwarancji
Parametry techniczne
Gwarancja
Oświadczenie zgodności
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
47 - 48
48
48 - 49
49
50
50
51 - 52
54
55
Biztonsági előírások
Üzemidők
Üzemeltetés
Karbantartás
A hibák elhárítása
Garanciális feltételek
Műszaki adatok
Garancia
Megfelelőségi nyilatkozat
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
43 - 44
44
44 - 45
45
46
46
51 - 52
54
55
Bezpečnostní pokyny
Provozní doby
Provoz
Údržba
Odstranění závad
Záruční podmínky
Tecknické údaje
Záruka
Prohlášení o shodě
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
S.
39 - 40
40
40 - 41
41
42
42
51 - 52
54
55
39
Bezpečnostní pokyny
1. Všeobecné odkazy
vyžínač trávy je určen k údržbě ukončení trávníků, stejně jako k údržbě malých trávních ploch v soukromém
sektoru. Vyžínač nesmí být používán ve veřejném sektoru, k údržbě parků, sportovišť, komunálních ploch a
v oblasti lesnictví a zemědělství.
u důvodu možného poranění uživatele nesmí být vyžínač používán:
- K sečení keřů, živých plotů a stromů
- K drcení větví a podobně
z bezpečnostních důvodů nesmí používat vyžínač osoby mladší 16 ti let stejně jako osoby neseznámené
s návodem k obsluze
vyžínač nesmí být uveden do provozu pokud se v blízkosti nacházejí jiné osoby (zvláště pak děti) a zvířata.
Uživatel je přímo zodpovědný za škody způsobené na zdraví i na majetku
• přerušte práci s vyžínačem, pokud se v blízkosti nacházejí jiné osoby (zvláště pak děti) a zvířata. Uživatel
je přímo zodpovědný za škody způsobené na zdraví i na majetku
vyžínač používejte pouze za denního světla nebo za odpovídajícího umělého osvětlení
vyžínač používejte pouze za sucha – nenechte vyžínač ležet za mokra venku
nikdy nepoužívejte kovové žací prvky (struny, dráty apod.
2. Před provozem
• z trávníku odstraňte veškeré cizí předměty jako jsou kameny, větve, dráty, železa, kusy dřeva, kosti apod.
Při práci dbejte pozornosti na tyto cizí tělesa
• připojovací kabel a prodlužovací kabel musí být pravidelně kontrolovány na poškození a následky stárnutí
(zlomení). Používejte pouze kabely v bezvadném stavu.
stroj nikdy nepoužívejte bez ochranných zařízení a krytů
z bezpečnostních důvodů používejte pouze originální náhradní díly – při výměně dodržujte pokyny k
montáži
před čištěním a údržbou stroje vypněte motor a vytáhněte kabel ze zásuvky
před uvedením stroje do provozu po prudkém nárazu zkontrolujte díly a přívodní kabel na poškození a
opotřebení , popřípadě nechte v odborné dílně provést nezbytné opravy
3. Kabel
prosíme používejte bezpečnostní prodlužovací kabely WOLF-Garten. Jako přívodní kabely smějí být
používány pouze ty kabel, které nejsou lehčí než gumové kabely
HO 7 RN-F dle DIN/VDE 0282 s minimálním
průřezem 3x 1,5
mm
2
.
zásuvky prodlužovacího kabele musí být gumové nebo pogumované a musí odpovídat normě DIN/VDE 0620
používejte proudový chránič (RCD) 30 mA
přívodní kabel upevněte do omezovače tahu kabelu. Kabel netahejte přes ostré hrany a jiné ostré předměty.
Dbejte na to, aby nebyl kabel zmáčknut do rámu dveří nebo rámu oken
Pročtěte si návod k obsluze a seznamte se podrobně s prvky obsluhy a obsluhou stroje. Uživatel je
přímo zodpovědný za úrazy druhých osob nebo za škody na jejich majetku. Dodržujte odkazy, předpisy
a vysvětlivky.
Vysvětlení symbolů
Upozornění! Před uvedením
do provozu si přečtěte návod
k obsluze!
Zamezte přístupu třetích osob.
Nástroj dobíhá!
Nevystavovat dešti!
Nosit ochranné brýle!
Nastavení rukojeti (obr. B1)
Rukojeť lze individuálně nastavit na velikost postavy. Doporučení: 20 cm od vrchní rukojeti.
1. Uvolněte rychloupínací šroub
2. Nastavte rukojeť
3. Utáhněte rychloupínací šroub
Upevnění přívodního kabelu (obr. B2)
K omezení tahu kabelu postupujte podle vyobrazení
Zapojení do zásuvky
Prosíme používejte bezpečnostní prodlužovací kabely WOLF-Garten. Jako přívodní kabely
smějí být používány pouze ty kabel, které nejsou lehčí než gumové kabely HO 7 RN-F dle
DIN/VDE 0282 s minimálním průřezem 3 x 1,5 mm
2
.
Připojení k zásuvce (střídavý proud 230 Volt, 50 Hz)
Vyžínač může být napojen na jakoukoliv zásuvku která má ochranu jističem 16 A. Používejte
pro vlastní bezpečnost Fi - jistič 30 mA
Bezpečnostní pokyny
4. Při práci
motor zapněte pouze tehdy, pokud jsou vaše ruce a nohy v dostatečné vzdálenosti od rotujících dílů
dbejte zvýšené ostrahy při odřezávání struny o zařízení na stroji. Po povytažení žací struny držte stroj
v normální poloze dříve než jej zapnete
vyžínač při uvádění do provozu držte paralelně k trávníku jinak hrozí nebezpečí poranění
při práci držte dostatečný odstup od žacího zařízení stroje a nikdy se nedotýkejte rotujících dílů
noste vždy vhodné ochranné oblečení: dlouhé kalhoty, pevné boty,
chraňte svůj zrak ochrannými brýlemi
při transportu vypněte motor
dbejte zvýšené opatrnosti při chůzi zpět – nebezpečí zakopnutí
přívodní kabely držte v bezpečné vzdálenosti od žacího zařízení
pokud poškodíte přívodní kabel při prácí, ihned jej vypněte ze zásuvky. Nedotýkejte se kabelu dokud jste jej
nevypnuli ze zásuvky
při přerušení práce nenechte vyžínač ležet bez dozoru. Uložte jej na bezpečné místo
na stroji instalované spínače a vypínače nesmějí být demontovány nebo blokovány (pevné spojení spínače
s rukojetí)
tělesem cívky nenarážejte na pevný podklad a na zdi domů. Silný náraz může způsobit vibrace a stroj musí
být opraven v odborné dílně.
5. Po práci
po práci vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky a zkontrolujte stroj na poškození
po vypnutí motoru – pozor žací zařízení ještě dobíhá!
vyčkejte, až se žací zařízení úplně zastaví
čištění, kontrolu a údržbu stroje provádějte pouze při vypnutém motoru, stojícím žacím zařízení a vytáhnutém
kabelu ze zásuvky.Používejte pouze originální kazety WOLF-Garten a dodržujte návod k montáži
stroj nikdy nečistěte vodou, zvláště ne vysokotlakou myčkou
opravy nechte provést odbornou dílnou WOLF nebo smluvní dílnou
stroj skladujte v dostatečné vzdáleností od dětí
Provoz
Respektujte prosím regionální předpisy.
Provozní doby
40
41
Nastavení sklonu rukojeti (obr. B3)
Nastavení sklonu rukojeti proveďte pedálem na tělese vyžínače
Pět možností nastavení – (vrchní poloha je poloha pro parkování stroje)
Pracovní poloha
Pro sečení hran a volné sečení nastavte prostřední polohu (30°).
Při volném sečení (obr. B4)
Při volném sečení (bez kontaktu s půdou) pohybujte strojem před sebou v půlkruhu.
Kolmé sečení (obr. B5)
Vhodné k úpravě hran trávníku
1. Rukojeť otočte o 180 stupňů
2. Nastavení sklonu hlavní rukojeti na nejnižší polohu
Vyžínání s válcem (RQ 745)
Ideální pro male plochy pod keři, stromy a ve svahu. Nastavte sklon rukojeti na střední až
nejnižší polohu.
Tipy k vyžínání
vyšší trávu sečte pomalu a postupně
nedotýkejte se rotující strunou kůry stromů a keřů – nebezpečí poranění kůry a lýka
příliš blízké sečení kolem zdí a teras vede ke zvýšené spotřebě struny
v případě příliš krátké struny stroj několikrát vypněte a zapněte – struna se automaticky vysune
• při každém vypnutí a zapnutí se struna automaticky nastaví o 6 – 12 mm. Časté bezdůvodné
vypínání a zapínání stroje vede ke zvýšené spotřebě struny.
po každém sečení vyčistěte větrací otvory na vyžínači a odstraňte zbytky trávy ze žacího
prostoru – zvýšíte tím životnost stroje
posečenou trávu zkompostujte nebo ji použijte jako mulče pod keři
Provoz
Výměna kazety
Pozor! Zařízení po vypnutí dobíhá! Před veškerými pracemi na stroji vytáhněte přívodní kabel
ze zásuvky.
1. Těleso cívky držte, kryt otočte ve směru „AUF“ a vydělejte prázdnou kazetu. (obr. W1)
2. Aby jste předešli nechtěnému odvinutí struny z kazety, nevydělávejte strunu ze zářezů na
nové kazetě před založením. (obr. W2).
3.
Kazetu zasuňte přes červené vodící tlačítko (kulaté výstupky musí směřovat ke krytu. Konce
struny vložte do průchodek – zkontrolujte správné vedení struny od kazety přes průchodky.
Nasaďte kyt a otočte ve směru „ZU“ až víčko zaskočí. (obr. W3). Pozor! Zkontrolujte pevnost
a správnost nasazení krytu . Po nasazení musí šipky směřovat k průchodkám. Při zapínání
držte stroj paralelně k zemi, jinak hrozí nebezpečí poranění.
Údržba
42
Uschovejte prosím pečlivě záruční kartu vyplněnou prodejcem, popř. doklad o koupi.
Po dobu 24 měsíců od datumu koupě poskytuje fi rma WOLF-Garten záruku odpovídající současnému stavu techniky,
účelu a oblasti použití. Zákonná práva konečného odběratele nejsou následujícími směrnicemi záruky poškozena.
Předpoklady pro 24 měsíční nárok na záruku:
- Použití přístroje pouze pro soukromou potřebu.
Pro živnostenskou oblast nebo pro půjčovny se záruka snižuje na 12 měsíců.
- Přiměřené zacházení a respektování všech pokynů v návodu k použití.
- Dodržování předepsaných intervalů údržby.
- Žádné svévolné změny konstrukce.
- Montáž originálních náhradních dílů a příslušenství fi rmy WOLF.
- Předložení vyplněné záruční karty a/nebo dokladu o koupi.
Záruka se nevztahuje na normální opotřebení nožů, upevňovacích dílů nožů jako třecích podložek, klínových či
ozubených řemenů, kol a pneumatik, vzduchového fi ltru, zapalovacích svíček a konektorů zapalovacích svíček.
Při svévolné opravě okamžitě zanikají jakékoli záruční nároky.
Vyskytnuvší se vady a nedostatky, jejichž příčinou jsou materiálové a výrobní vady, budou odstraněny výhradně
našimi smluvními opravnami (prodejce má právo na dodatečná vylepšení) ve Vaší blízkosti, popř. výrobcem, je-li
blíže. Nároky nad rámec záručních podmínek jsou vyloučeny. Není nárok na náhradní dodávku.
Jakékoliv škody při přepravě není nutné hlásit nám, nýbrž příslušnému přepravci, protože jinak zaniknou nároky na
náhradu u této fi rmy.
Odstranění závad
Problém Možná příčina Áprava prostrědnictvim
Nefunguje
automatické
nastavení délky
struny
Prázdná cívka Výměna kazety
Ozubení mezi cívkou a tělesem
cívky je zašpiněno.
Díly očistěte kartáčem.
• Struna je strhaná a zatažena do
kazety.
• Struna se zachytila v cívce.
Vyjměte cívku a natočte strunu
s lehkým tahem na cívku a znovu
založte.
Struna je na cívce zatavena
Verschweißten Fadenteil entfernen,
ggf. Faden mit leichtem Zug neu
aufwickeln und Spule einlegen.
V jiném případě kontaktujte WOLF servisní středisko. Při všech pracích na stroji
vytáněte přívodní kabel na svíčce.
Záruční podmínky
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Wolf Garten RQ 742 Uživatelský manuál

Kategorie
Sekačky na trávu
Typ
Uživatelský manuál
Tato příručka je také vhodná pro