Wolf Garten LI-ION POWER GTB 815 Original Operating Instructions

Kategorie
Zahradní nářadí
Typ
Original Operating Instructions

Tato příručka je také vhodná pro

LI-ION POWER GT 815
Originalbetriebsanleitung - de 6
Original operating instructions - en 12
Notice d'instructions d'origine - fr 18
Istruzioni per l'uso originali - it 24
Originele gebruiksaanwijzing - nl 30
Originale driftsvejledning - da 36
Alkuperäinen käyttöohjekirja - fi 42
Originale driftsanvisningen - no 48
Originalbruksanvisning - sv 54
Originální návod k obsluze - cs 60
Eredeti üzemeltetési útmutató - hu 66
Oryginalna instrukcja obsugi - pl 72
Originalna uputa za rad - hr 79
Originálny návod na obsluhu - sk 85
Izvirno navodilo za obratovanje - sl 91
    - bg 97
    - ru 103
Instruciuni de funcionare originale - ro 109
Orijinal iletme klavuzu - tr 115
   - el 121
LI-ION POWER GT 815
2
LI-ION POWER GT 815
fr
1 Poignée centrale
2 Manche télescopique
3 Réglage taille-bordures
4 Couteau
5 Arceau de protection
6 Interrupteur
7
Poignée supérieure avec fixe-câble
8 Accumulateur
9 Réglage inclinaison du manche
10 Bobine de fil
it
1 Impugnatura centrale
2 Manico telescopico
3 Regolazioni bordi
4 Misuratore del filo
5
Staffa protezione piante
6 Interrutore per avviare
7 Impugnatura superiore con
eliminazione trazione cavo
8 Batteria
9
Regolazione inclinazione manico
10 Cassetta filo
nl
1 Middelste handgreep
2 Telescoopsteel
3 Instelling edgen
4 Draadmes
5
Veiligheidsbeugel ter bescherming
van de planten
6 In- en uitschakelaar
7 Bovenste handgreep met
kabeltrekontlasting
8Accu
9 Instelling stand van de steel
10 Draadspoel
da
1 Midtergreb
2 Teleskopskaft
3 Indstilling kantning
4 Trådkniv
5
Plantebeskyttelsesbøjle
6 Strömbrytare start-stop
7 Overgreb med
kabeltrækaflastning
8Akku
9 Indstilling skafthældning
10 Trådkassette
fi
1 Keskikahva
2 Teleskooppivarsi
3 Reunanleikkuuasento
4 Lanka
5 Suojakaari
6 Virtakytkin
7 Yläkahva ja vedonpoistin
8Akku
9 Varren kallistuksensäätö
10 Lankakasetti
no
1 Midthåndtak
2 Teleskopstang
3 Kantinnstilling
4 Trådkniv
5 Bøyle for beskyttelse av planter
6Bryter
7 Øverste håndtak med
kabelstrekkavlastning
8 Akku
9 Innstilling av stanghelning
10 Trådkassett
sv
1 Mitthandtag
2 Teleskopskaft
3 Inställning för kantklippning
4 Trådkniv
5 Plantskyddsbygell
6 Strömbrytare
7 Övre handtag med
kabeldragavlastning
8 Akku
9 Inställning av skaftlutning
10 Trådkassett
de
1Mittelgriff
2 Teleskopstiel
3 Einstellung Senkrechtschnitt
4 Fadenmesser
5 Pflanzenschutzbügel
6 Ein -/Ausschalter
7 Obergriff mit Kabelzugentlastung
8 Akku
9 Einstellung Stielneigung
10 Fadenkassette
en
1 Middle grip
2 Telescoping handle
3 Edge adjustment
4 Cord cutter
5 Plant hoop guard
6 On-/Off-switch
7 Upper grip with cable holder
8Battery
9 Handle angle adjustment
10 Cord spool
10
9
1
2
3
4
5
6
7
8
3
cs
1 støední držadlo
2 teleskopická násada
3 nastavení okrajù
4 strunový nùž
5
ochranný tømen na rostliny
6 Spína
7 horní držadlo s odlehèením tahu
kabelu
8 Akumulátor
9 nastavení sklonu násady
10 kazeta s vlascem
hu
1 középs fogantyú
2 teleszkópos nyél
3 a szélezés beállítása
4 késél
5 növényvéd keret
6 be- / kikapcsoló
7 föls fogantyú, kábelkihúzás
gátlóva
l
8 Akku
9 nyélmeredekség állító
10 szálkazetta
pl
1 Uchwyt poredni
2 Trzonek teleskopowy
3 Ustawienie Edgen
4 Nó ykowy
5 Ochrona rolin przed
uszkodzeniem
6 Wcznik / wycznik
7 Uchwyt górny z odcieniem
cigu kabla
8 Akku
9 Regulacja nachylenia trzonka
10 Szpulka z yk
hr
1 Srednja ruka
2 Teleskopsko držalo
3 Podešavanje seenje ivica
4Nož niti
5
Zengija za zaštitu bilja
6 Sklopka ukljui/iskljui
7 Gornja ruka sa zaštitom kabela
od vuenja
8 Baterija
9 Podešavanje nagiba držala
10 Kazeta niti
sk
1 Stredný držiak
2 Teleskopická násada
3 Nastavenie Edgen
4 Strunový nôž
5 Chráni rastlín
6 Vypína ZAP / VYP
7 Horná rukovä s odahením
ahu kábla
8 Batéria
9 Nastavenie sklonu násady
10 Strunová kazeta
sl
1 Srednji roaj
2 Teleskopski roaj
3 Nastavitev navpinega rezanja
(Edge)
4 Nož za rezanje nitke
5
Streme za zašito rastlin
6 Stikalo za vklop/izklop
7 Zgornji roaj s sponko za
razbremenitev kabla
8 Akumulator
9 Nastavitev naklona držaja
10 Kaseta za nitko
bg
1  
2
   
3   
4   
5   

6 / 
7     

8 
9
   
10   
ru
1  
2  
3
  
4  
5    
6  / 
7   
  
 
8 
9   
10   
ro
1 Mâner median
2 Tij telescopic
3 Reglare tiere lâng muchii
4 Fir de tiere
5 Arc pentru protecia plantelor
6 Comutator pornit/oprit
7 Mâner superior cu dispozitiv
pentru descrcarea de traciune
mecanic a cablului
8 Acumulator
9 Reglare înclinare tij
10 Caseta firului
tr
1 Orta sap
2 Teleskop kol
3 Dikey kesme ayarý
4 Kesici misina
5 Bitki koruma maþasý
6 Açma/Kapama düðmesi
7
Kablo çekme kuvveti
azaltýcýsýyla birlikte üst tutma
kolu
8Akü
9 Kol eðimi ayarý
10 Misina kaseti
el
1  
2  
3   
4  
5
  
6   /

7    

8  
9   
10  
4
A
C
B
5
4
3
5
E
2
1
G
2
1
D
2
1
F
1
2
H
1
2
3
J
1
2
3
K
2
1
3
L M
O
1
2
P
2
1
N
6
de
de
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten-Produkts
Inhalt
Bedeutung der Symbole . . . . . . . . . . . 6
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . 7
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Beseitigung von Störungen . . . . . . . . 11
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Bedeutung der Symbole
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorg-
fältig, und machen Sie sich mit den Bedie-
nungselementen und dem richtigen
Gebrauch des Gerätes vertraut. Achtung!
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen
Schlag, Verletzungen und Brandgefahr,
nachstehende Sicherheitshinweise zu be-
achten. Der Benutzer ist verantwortlich für
Unfälle mit anderen Personen oder deren
Eigentum.
Lassen Sie nie Kinder oder andere Perso-
nen, die die Gebrauchsanweisung nicht
kennen, das Gerät benutzen. Jugendliche
unter 16 Jahre dürfen das Gerät nicht be-
nutzen. Örtliche Bestimmungen können
das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Achtung! Lesen Sie
vor Inbetriebnahme
die Gebrauchsan-
weisung!
Werkzeug läuft nach!
Augenschutz tragen!
Nicht dem Regen
aussetzen!
Halten Sie an-
dere Personen
fern!
Bei Senkrechtschnitt:
Schutzschirm mit der Fadenein-
trittsseite (Seite Fadenmesser)
nach unten halten.
Schutzschirm
nicht
nach oben hal-
ten.
360
°
Originalbetriebsanleitung - de
7
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Hinweise
Dieser Rasenkantentrimmer ist für die Pflege von Ra-
senkanten sowie kleineren Gras- und Rasenflächen
im privaten Bereich vorgesehen. Dieser Trimmer soll-
te nicht in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten,
an Straßen usw. sowie in der Land- und Forstwirt-
schaft eingesetzt werden.
Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers
darf der Rasentrimmer nicht gebraucht werden:
zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträu-
chern;
zum Schneiden von Blumen;
zum Zerkleinern im Sinne der Kompostierung.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Jugendliche unter
16 Jahren sowie Personen, die mit der Handha-
bung nicht vertraut sind, diesen Rasentrimmer nicht
benutzen.
Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden,
wenn sich Personen (insbesondere Kinder) oder
Tiere in unmittelbarer Nähe befinden; Sie sind für
die Schäden verantwortlich.
Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine,
wenn Personen, vor allem Kinder oder Haustiere in
der Nähe sind.
Benutzen Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder
guter künstlicher Beleuchtung.
Den Trimmer nur bei trockenem Wetter benutzen
und nicht im Regen liegenlassen.
Montieren Sie nie metallische Schneidelemente.
Vor dem Einsatz
Säubern Sie den Rasen von Fremdkörpern wie Äs-
te, Steine, Draht usw. Achten Sie auch während
des Trimmens auf Fremdkörper.
Benutzen Sie niemals ein Gerät mit beschädigten
Schutzeinrichtungen oder Abdeckungen.
Aus Sicherheitsgründen sind nur Originalersatzteile
oder vom Hersteller freigegebene Teile zu verwen-
den. Beim Austausch Einbauhinweise beachten!
Vor dem Einstellen oder Säubern des Gerätes das
Gerät ausschalten und den Akku entfernen.
Beim Arbeiten
Halten Sie immer Hände und Füße von der
Schneideinrichtung entfernt, vor allem, wenn Sie
den Motor einschalten.
Seien Sie vorsichtig gegen Verletzungen an jede
Einrichtung, die zum Abschneiden der Fadenlänge
dient. Nach dem Herausziehen eines neuen Fa-
dens halten Sie die Maschine immer in ihrer norma-
len Arbeitsposition, bevor sie eingeschaltet wird.
Den Rasentrimmer beim Einschalten parallel zum
Rasen halten, da sonst Verletzungsgefahr gegeben
ist.
Auch beim Arbeiten Sicherheitsabstand zum rotie-
renden Faden einnehmen. Nicht in den rotierenden
Faden greifen.
Tragen Sie immer geeignete Arbeitskleidung; keine
weite Kleidung etc. die vom Schneidwerkzeug er-
fasst werden kann. Festes Schuhwerk! Schützen
Sie auch Ihre Beine (z. B. durch lange Hosen).
Augenschutz tragen!
Beim Transport zu den einzelnen Arbeitsstellen, ist
der Motor abzustellen.
Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsge-
hen. Stolpergefahr!
Bei Arbeitsunterbrechungen lassen Sie den Trim-
mer nie unbeaufsichtigt liegen. Bitte an einem si-
cheren Ort aufbewahren.
Die am Gerät installierten Schalteinrichtungen dür-
fen nicht entfernt oder überbrückt werden (z. B.
durch Anbinden des Tastschalters am Griff).
Die Fadenbox nicht auf den Boden stoßen und nicht
an Mauerkanten anschlagen. Hat die Fadenbox
einmal einen starken Stoß erlitten, ist auf eine ver-
stärkte Vibration am Griff zu achten. Wenn dies der
Fall ist, muss das Gerät von einer Kundendienst-
werkstatt überprüft werden.
Nach dem Arbeiten
Beim Abstellen: Achtung, Gefahr! Schneidwerk-
zeug läuft nach!
Immer den Stillstand des Schneidwerkzeuges ab-
warten.
Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät, so-
wie das Abnehmen der Schutzeinrichtungen oder
der Austausch der Fadenkassette, dürfen nur bei
stillgesetztem Motor und abgeschaltetem Schneid-
werkzeug und nur, wenn der Akku abgezogen ist,
vorgenommen werden. Nur Original-WOLF-Gar-
ten-Fadenkassetten verwenden, Einbauhinweise
beachten!
8
de
Der Fadenschneider darf nicht mit fließendem Was-
ser, insbesondere nicht unter Hochdruck gereinigt
werden.
Reparaturen am Gerät dürfen nur von WOLF-Gar-
ten-Service-Stationen und autorisierten Werkstät-
ten vorgenommen werden.
Achten Sie darauf, dass Luftöffnungen frei von Ver-
schmutzungen sind.
Lagern Sie die Maschine nicht in Reichweite von
Kindern.
Ladegerät
Das Ladegerät darf nur in trockenen Räumen ver-
wendet werden.
Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch Ziehen
am Stecker. Ziehen am Kabel könnte Kabel und
Stecker beschädigen und die elektrische Sicherheit
wäre nicht mehr gewährleistet.
Benutzen Sie niemals das Ladegerät, wenn Kabel,
Stecker oder das Gerät selbst durch äußerliche
Einwirkungen beschädigt sind. Bringen Sie das La-
degerät zur nächsten Fachwerkstatt.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Ladegerät. Bringen
Sie es im Fall einer Störung in eine Fachwerkstatt.
Verwenden Sie zum Aufladen des Akku nur geeig-
nete Wolf-Garten Ladegeräte. Bei Verwendung an-
derer Ladegeräte können Defekte auftreten oder
ein Brand ausgelöst werden.
Akkus
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zu-
sätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Ak-
kuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
Bei beschädigtem und unsachgemäßem Gebrauch
des Akku-Packs können Dämpfe austreten. Führen
Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden
einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege
reizen.
1
Brandgefahr!
Akkus nie in Umgebung von Säuren und
leicht entflammbaren Materialien laden.
Akku nur zwischen 10 bis 45 °C laden.
Nach starker Belastung Akku erst abküh-
len lassen.
1
Explosionsgefahr!
Akkurasentrimmer vor Hitze und Feuer
schützen.
Nicht längerer Zeit starker Sonnenein-
strahlung aussetzen.
Akkurasentrimmer nur in einer Umge-
bungstemperatur zwischen -10 °C bis + 45
°C verwenden.
1
Kurzschlussgefahr!
Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung
muss der Akku verpackt werden (Plastik-
tüte, Schachtel) oder die Kontakte müssen
abgeklebt sein.
Der Akku-Pack darf nicht geöffnet werden.
Akkus umweltgerecht entsorgen
Entsorgung
WOLF-Garten Akkus sind nach ak-
tuellem Stand der Technik zur
Energieversorgung stromnetzun-
abhängiger Elektrogeräte am bes-
ten geeignet. Li-Ion-Zellen sind
umweltschädlich, wenn Sie mit an-
derem Hausmüll entsorgt werden.
WOLF-Garten Akkus sind Li-Ion
Akkumulatoren und daher entsor-
gungspflichtig. Defekte Akkus vom
Fachhandel entsorgen lassen. Ak-
kus müssen aus dem Gerät ent-
fernt werden, bevor es verschrottet
wird.
WOLF-Garten möchte das umwelt-
freundliche Verhalten der Verbrau-
cher fördern. In Zusammenarbeit
mit Ihnen und den WOLF-Garten
Fachhändlern garantieren wir die
Rücknahme und die Wiederaufbe-
reitung verbrauchter Akkus.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll. Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltfreundlichen Wie-
derverwertung zuführen.
9
de
Betrieb
Betriebszeiten
Bitte regionale Vorschriften beachten.
Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen
Ordnungsbehörde.
Laden
1
Vor dem ersten Gebrauch muss der Akku
ca. 2 Stunden aufgeladen werden.
Nur Original WOLF-Garten Ladegerät
(Teil-Nr. 7420 068) verwenden!
Ladegerät nur in trockenen Räumen an-
wenden!
1. Akku aus dem Rasentrimmer nehmen .
2. Ladegerät an Netzspannung (230 V ~) anschlie-
ßen (3).
3. Akku in Adapter von Ladegerät (4) einste-
cken.
3
Hinweise zum Ladegerät:
rote LED (5) zeigt Ladevorgang an.
grüne LED (5) zeigt an, dass der Ladevor-
gang abgeschlossen ist.
rote blinkende LED (5) zeigt Fehler an.
1
Selbstentladung der Akkus!
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladege-
rät, sobald er voll geladen ist.
3
Allgemeine Hinweise zum Akku:
Im Interesse einer langen Lebensdauer des
Akku, sollten Sie folgende Punkte beachten:
Bei geringer Akku-Spannung schaltet der
Rasentrimmer automatisch ab. In diesem
Fall muss der Akku geladen werden.
Der Lithium-Ionen-Akku muss vor langen
Pausen z. B. vor der Lagerung im Winter
aufgeladen werden.
Die Ladezeit beträgt bei vollständig entla-
denem Akku 2 Stunden.
Der Lithium-Ionen-Akku kann in jedem Lade-
zustand geladen werden und die Ladung
kann jederzeit unterbrochen werden, ohne
dem Akku zu schaden (kein Memory-Effekt).
Einstellungen
Der Rasentrimmer verfügt über einen 4-fach verstell-
baren Arbeitswinkel. Dadurch können Sie problema-
tische und schwer zugängliche Stellen im Garten
bequem erreichen. Um die optimale Arbeitsposition
einzustellen, sollten Sie bitte die folgenden Hinweise
beachten.
3
Während des Arbeitens sollte der Schneid-
kopf leicht nach vorne geneigt sein.
Arbeitswinkel
Freischneiden - Arbeitswinkel 1 und 2
Beim Freischneiden sollte man den Rasentrimmer
halbkreisförmig vor dem Körper schwingen.
Arbeitswinkel einstellen .
Schneiden unter Sträuchern / an Abhängen -
Arbeitswinkel 3
Arbeitswinkel einstellen .
Edge-Funktion (Senkrechtschnitt) -
Arbeitswinkel 4
Die Edge-Funktion ermöglicht es, ein präzises und
bequemes Trimmen entlang der Rasenkante.
1. Schneidkopf um 90° drehen .
2. Arbeitswinkel einstellen .
Pflanzenschutzbügel
Der Pflanzenschutzbügel schützt Sträucher, Bäume
und Beetpflanzen (1). Beim Edgen muss der
Pflanzenschutzbügel umgesteckt bleiben (2).
Teleskopstiel und Handgriff
Mittels Teleskopstiel und Mittelgriff, wird das Gerät
auf Körpergröße angepasst .
Ein -/ Ausschalten (2)
D
E
E
A
G
B
G
C
H
G
L
L
J
K
F
10
de
Fadennachstellung (3)
Die Fadennachstellung erfolgt durch Tipp-Automatik.
Das laufende Gerät auf festen Untergrund, z. B. Geh-
wegplatten kurz auftippen (Anpressdruck ca. 3 kg).
Dadurch werden automatisch ca. 2,5 cm Schneidfa-
den nachgeführt.
3
Tipps zum Trimmen
Höheres Gras langsam und stufenweise
schneiden.
Sie erhöhen die Lebensdauer Ihres Trim-
mers, wenn Sie vor oder nach jedem Trim-
men, die Lüftungsschlitze reinigen und die
Unterseite des Gerätes von Grasresten
säubern.
Um die volle Akkukapazität zu nutzen,
sollten Sie den Rasentrimmer nicht unnö-
tig oft ein,- bzw. ausschalten.
Wartung
Fadenkassette austauschen
1
Schneidwerkzeug läuft nach! Vor allen Ar-
beiten am Gerät Akku entfernen!
1. Spulengehäuse festhalten, Deckel in Pfeilrich-
tung “AUF” drehen und abnehmen, leere Fa-
denkassette entnehmen .
2. Das Fadenende der neuen Fadenkassette
durch die Fadennöse stecken (1).
3
Während des Vorgangs darf der Faden
nicht aus dem Halteschlitz der Fadenkas-
sette gelöst werden (2).
3. Fadenkassette über den Metallknopf schieben
. Am Fadenende ziehen, bis sich der Faden
aus dem Haltschlitz der Fadenkassette löst.
3
Achten Sie darauf, die Fadenkassette wie
abgebildet einzusetzen.
4. Deckel aufsetzen. Eine der beiden Pfeilmarkie-
rungen muss dabei zur Fadenöse zeigen
(1). Deckel andrücken und nach rechts bis zum
hörbaren Einrasten drehen (2).
1
Beim Einschalten wird der Faden auf Ar-
beitslänge abgeschnitten. Gerät nur in Ar-
beitsstellung einschalten.
L
M
N
N
O
P
P
11
de
Beseitigung von Störungen
Ersatzteile
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft
oder dem Importeur herausgegegeben Garantiebe-
stimmungen. Störungen beseitigen wir an ihrem Ge-
rät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos, sofern
ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache
sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an
Ihren Verkäufer oder die nächstgelegene Niederlas-
sung.
Problem Ursache Abhilfe
Tipp-Automatik
funktioniert nicht
Spule leer
Fadenkassette RQ-FA (7117 081) aus-
tauschen.
Verzahnung zwischen Metallknopf und
Fadenspule verschmutzt.
Teile mit Bürste vom Schmutz säubern.
Schneidfaden ist abgerissen und in die
Fadenbox eingezogen.
Schneidfaden hat sich auf der Spule ver-
klemmt.
Fadenspule entnehmen, ggf. Faden mit
leichtem Zug neu aufwickeln und Spule
einlegen.
Schneidfaden ist auf der Spule ver-
schweißt.
Verschweißten Fadenteil entfernen, ggf.
Faden mit leichtem Zug neu aufwickeln
und Spule einlegen.
Faden reißt zu häu-
fig ab
Spule ist zu trocken.
Spule ca. 24 Stunden in ein Gefäß mit
Wasser legen, abtrocknen und wieder
einbauen.
Fadenkontakt zu feststehenden Objekten
z.B. Zäune, Bäume etc.
Pflanzenschutzbügel verwenden.
Im Zweifelsfall immer eine WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen.
1
Trimmer vor jeder Prüfung, Reinigung oder Arbeiten an der Spule abstellen und Akku entfernen.
Bestell-Nr. Artikel-Bezeichnung Artikel-Beschreibung
7117 081 RQ-FA Fadenspule
7130 102 Pflanzenschutzbügel
7420 096 LI-ION POWER Pack 3 Ersatzakku
7420 068 Ladegerät (Standard)
Lieferung über Ihren Händler
12
en
en
Congratulations on the purchase of your WOLF-Garten product!
Contents
Meaning of the symbols . . . . . . . . . . 12
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . 13
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Faults and how to remedy . . . . . . . . . 16
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Meaning of the symbols
Please read the instructions carefully and
familiarize yourself with the different con-
trol elements and how to operate the de-
vice properly. Attention! When using power
tools it is important to observe the following
safety advice in order to protect yourself
against electrical shock. The operator is re-
sponsible for accidents involving other per-
sons and/or their property.
Never let children or other persons who
have not read these instructions use the
device. Persons younger than 16 must
not use the device. Local regulations may
determine the minimum age for users.
Warning! Read the
operating instruc-
tions before placing
in service!
Tool is coasting!
Wear protective gog-
gles!
Do not expose to
moisture!
Keep other
people well
clear!
For vertical cutting:
Hold the protective cover with the
cord input side (cord cutter side)
downward.
Do
not
hold the protective cover
upward.
360
°
Original operating instructions - en
13
en
Safety instructions
General
This trimmer is ideal for trimming lawn edges and
small lawn areas in private gardens. The trimmer
should not be used in public gardens, parks, sports
grounds, streets etc. and in farming and forestry.
Because of possible accidents the trimmer must not
be used for:
trimming of bushes and hedges
cutting of flowers
cutting garden by-products for composting
For safety reasons, the trimmer is not for use by
persons below 16 years of age and persons who
are not familiar with its handling.
Make sure that no persons (in particular children) or
pets are in the vicinity of the working area. You are
responsible for damages.
Never operate the unit in the presence of individuals
(particularly children) or animals.
Only operate the unit in daylight hours or if adequa-
te artificial lightning is available.
Use trimmer when the weather is dry and do not
leave it outside when it rains.
Use a residual current device (RCD) rated for a re-
sidual current not greater than 30 mA.
Never install metal cutting elements.
Before operating
Before starting the trimmer, clear all string, wire etc.
away from the area to be cut. Whilst cutting look out
for foreign objects.
Tool must not be used when the safety device or the
covering is damaged.
For safety reasons only original WOLF-Garten
spare-parts or parts appointed by the manufactu-
rer shall be used. Please note the installation ins-
tructions!
Before cleaning or adjusting the device, switch it off
and remove the battery.
Working
Always keep hands and feet well clear of the cutting
mechanism, particularly when starting the unit.
Avoid injury from each of the components which
serve to cut the line length. After pulling out a new
length of line, always hold the unit in its normal
operating position before starting it.
When starting the trimmer hold its base parallel to
the lawn area in order to avoid accidents.
Keep your hands away from the moving cord.
Wear eye protection!
Always wear appropriate working clothes and
sound footwear when using the trimmer.
Before carrying the trimmer to the next lawn area to
be cut, switch it off.
Be careful when you go backwards. You may stumble!
Never leave the trimmer without supervision. Store
it in a safe place.
The switches installed shall not be removed or bridged
over, e. g. by binding the switch to the handle.
Do not allow the cord spool to strike the ground or
edges of working area. If the cord spool receives
a hard knock, this will cause a strong vibration on
the handle. If this occurs, the trimmer should be
checked by a qualified service centre.
After operating
When switching off the trimmer: Attention: the cut-
ting tool does not stop immediately!
Always wait for the cutting tool is stop.
Before examining or cleaning the tool or before re-
moving the safety device or the cord spool, switch
off and disconnect the trimmer from the battery.
Only use original WOLF-Garten cord spools and
note the installation instructions!
The cutting knife should not be cleaned under run-
ning water or under high-pressure.
Faults shall only be repaired by appointed service
centres or by the manufacturer.
Make sure all air holes are free of dirt.
Do not store the unit within reach of children.
Charger
The charger may only be used in dry rooms.
Unplug cable connections only by pulling on the
plug. Pulling on the cable could damage cable as
well as plug and electrical safety could not be gua-
ranteed.
Never use the charger if cable, plug, or the device
itself have been damaged through external influ-
ence. Bring the charger to the nearest repair shop.
Under no circumstances should you open the char-
ger. In case of a malfunction take the device to a re-
pair shop.
14
en
Charge the battery only with a suitable WOLF Gar-
ten charger. The use of other chargers might cause
a fire or damage to the battery.
Battery
As a result of incorrect use, fluid can leak from the
rechargeable battery. Avoid contact with the fluid. In
case of accidental contact, rinse with water. In case
of fluid contact with the eyes, seek medical aid. Lea-
king battery fluid can cause irritation of the skin or
burns.
In the event of improper use of the battery pack,
there is a risk of escaping hazardous vapours. Al-
ways ensure proper ventilation and immediately
consult a doctor, if you feel unwell. The vapours
might irritate the respiratory track.
1
Danger of fire!
Never charge batteries in the vicinity of
acids or easily flammable materials.
Charge battery only at a temperature bet-
ween 10 - 45 °C. After a heavy load, first
allow the battery to cool.
1
Danger of explosion!
Protect the device from direct exposure to
heat and fire.
Do not place on heating units or expose to
strong sunlight for an extended period.
Operate the device only at temperatures
between -10 °C to + 45 °C..
1
Risk of short circuit!
For disposal, transport or storage, pack
the battery in a plastic bag or a cardboard
box, or isolate the contacts with adhesive
tape.
Do not open the battery pack.
Safe disposal of batteries
Disposal
Operation
Operating times
Please check noise abatement regulations prevai-
ling in your country.
WOLF-Garten batteries are desig-
ned according to the latest state of
technology and optimized for the
use in electric tools. Lithium ion
cells contain hazardous substan-
ces and may therefore not be dis-
posed off with normal household
waste.
WOLF-Garten batteries are lithium
ion cells and are therefore subject
to special disposal regulations.
Bring defective batteries to your
specialist dealer. Before disposing
of the tool, remove the battery.
WOLF-Garten wishes to encoura-
ge users to act in an environmen-
tally friendly manner. It therefore
guarantees to take back and recyc-
le old batteries that are returned to
WOLF-Garten dealers.
Do not dispose of electrical equipment
in domestic waste. Recycle equip-
ment, accessories and packaging in an
environment-friendly manner.
15
en
Charging
1
The battery must be charged for approxi-
mately 2 hours before using it for the first
time.
Use only the original WOLF-Garten char-
ger (part number 7420 069)
!
Use charging unit only in dry rooms!
1. Remove the battery from the grass trimmer .
2. Connect the charger to the power mains (3).
3. Insert battery in the charger adapter (4).
3
Instructions for the handling of the charger
Red LED (5) is on: Battery is being char-
ged.
Green LED (5) is on: Charge process com-
pleted.
Red LED flashing (5): Error
1
Self-discharge of batteries!
Remove the battery from the charger once it
is fully charged.
3
General instructions:
regarding the battery In order to maintain the
long service life of the battery, always follow
the instructions below:
The lawn trimmer are automatically swit-
ched off when the battery voltage is low.
The battery must then be recharged befo-
re the shears can be used again.
Always recharge the lithium-ion battery pri-
or to any prolonged period of non-use, i.e.
before storing the shears away in autumn.
The charging time is 2 hours for a battery that
is completely empty
.
The lithium-ion rechargeable battery can be
charged at any charge level and charging
can be interrupted at any time without da-
maging the battery (no memory effect)
Settings
The lawn trimmer is equipped with a four-position ad-
justable working angle. This enables you to easily
trim hard-to-reach areas in your garden.To set the
ideal working position, please follow the instructions
below.
3
The cutting head should be inclined slight-
ly forward while trimming.
Working angle
Free trimming - Working angle 1 and 2
During free trimming, you should swing the trimmer in
a semi-circular motion in front of your body.
Set working angle .
Trimming under bushes / on slopes - Working
angle 3
Set working angle .
Edge function (horizontal cut) - Working angle
4
The edge function enables precise and convenient
trimming along the edge of the lawn.
1. Turn cutting head 90° .
2. Set working angle .
Plant hoop guard
The plant hoop guard protects bushes, trees and
plants (1). When edging, the plant hoop guard
must remain in the position illustrated in (2).
Telescoping handle and grip
The trimmer is adjusted to your body height by means
of the telescoping handle and the middle grip
.
On / off switch (2)
Thread adjustment (3)
The thread is adjusted with the tilt switch. Briefly tilt
the running machine on a firm base, e. g. paving slab
(approx. 3 kg pressure). Approx. 2,5 cm cutting th-
read are the automatically paid out.
3
Tips on trimming
Cut high grass slowly, step by step.
You can prolong the life of your trimmer by
removing grass from the ventilation slots
and the bottom of the trimmer be-fore or
after each use.
In order to take full advantage of the batte-
ry capacity, you should not switch the trim-
mer on and off unnecessarily.
D
E
E
A
G
B
G
C
H
G
L
L
J
K
F
L
16
en
Maintenance
Replacing the cord spool
1
The trimmer continues to spin after being
switched off! Always remove battery befo-
re performing any work on the trimmer!
1. Hold spool case, turn cover in „AUF“ (open) di-
rection of the arrow and remove it, remove em-
pty thread cartridge .
2. Insert the thread end of the new thread cartridge
through the thread lug (1). Do not loosen the
thread from the retainingslot of the thread cart-
ridge (2).
3. Slide thread cartridge over the metal knob. Pull
end of thread until the thread is loosened from
the retaining slot of the thread cartridge .
Ensure correct position of the thread from the th-
read cartridge to the thread lug.
4. Attach cover. One of the two arrow markings
should point towards the thread lug. Press down
on cover and turn to the right until it catches au-
dibly (1) +(2).
1
When switched on, thread is cut off to ope-
rational length. Only switch machine on
when in operational position.
Faults and how to remedy
M
N
N
O
P
Problem Cause Remedy
Tilt switch
is not wor-
king.
Spool is empty. Fit new spool. RQ-FA (7117 081)
Dirt and debris in spool drive mechanism. Clean parts with a brush.
Line is torn and stuck inside spool.
Remove spool, check tightness of winding
and replace spool in the usual way.
Line is „welded“ to itself or to spool through
heat build-up.
Remove welded line section, check tightness
of winding and replace spool in the usual
way.
String
breaks too
frequently
Coil too dry or brittle.
Place the coil in a container with water for ap-
prox. 24 hours. Dry and reinstall it.
String in contact with fence posts, trees, etc. Use plant guard.
When in doubt, always consult a WOLF-Garten service workshop.
1
Switch off the trimmer and disconnect the battery before inspecting, cleaning or working on the
thread.
17
en
Spare parts
Warranty
The warranty rules issued by our company or the im-
porter apply to every country. As part of the warranty,
we remedy malfunctions on your appliance free of
charge provided that this malfunction is caused by a
material or manufacturing defect. In the event of a
warranty claim, please turn to your dealer or the near-
est branch office.
Ordering Number Designation of the item Description of the item
7117 081 RQ-FA
Cord spool
7130 102
Plant hoop guard
7420 096 LI-ION POWER Pack 3
Battery
7420 068
Charger (UK)
Supplied by your dealer
18
fr
fr
Merci d'avoir acheté un produit WOLF-Garten
Sommaire
Signification des symboles . . . . . . . . . 18
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . 19
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Comment remédier aux pannes . . . . . . 23
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . 23
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Signification des symboles
Lire attentivement le mode d'emploi et se
familiariser avec les éléments de com-
mande et l'usage correct de l'appareil. At-
tention ! Lors de l'utilisation d'outils
électriques, les consignes de sécurité ci-
dessous doivent être respectées afin d'évi-
ter tout risque d'électrocution, de blessure
et de brûlure. L'utilisateur est responsable
de tout accident impliquant des tiers ou
leurs biens.
Ne jamais laisser des enfants ou des per-
sonnes non informées du mode d'emploi
utiliser l'appareil. L'usage de l'appareil est
interdit aux personnes de moins de 16 ans.
L'âge minimum d'utilisation peut être déter-
minée par des dispositions locales.
Attention! Lisez le
mode d‘emploi avant
la mise en service!
Eloignez les tiers de
la zone dangereuse!
L‘outil marche à vide!
Portez des protec-
tions pour les yeux!
Ne pas exposer à la
pluie!
Tenir les autres
personnes éloi-
gnées !
En cas de coupe vertical:
Maintenir vers le bas le bouclier de
protection avec côté entrée du fi l
(côté couteau à fi l).
Ne pas
maintenir le bouclier de
protection vers le haut.
360
°
Notice d'instructions d'origine - fr
19
fr
Consignes de sécurité
En général
L’appareil est idéal pour l’entretien des bords de pe-
louses et de petites pelouses privées. Cette tondeu-
se apparaat uitzetten en de stekker eruit halen. à fil
WOLF-Garten n’est pas à utiliser dans les jardins pu-
blics, les parcs, les stades étc. et même pas dans
l’agriculture et activité forestière.
A cause d’accidents possibles, l’appareil ne doit
pas être utilisé:
pour tondre des buissons, haies et des arbrisse-
aux;
pour découper des fleurs;
pour couper des résidus jardinières en morceaux.
Ne laissez pas utiliser cet appareil par des jeunes
de moins de 16 ans et par des personnes qui ne se
sont pas familiarisés avec l’opération de cette ton-
deuse.
Arrèter l’appareil, lorsque des personnes, mais sur-
tout des enfants ou des animaux domestiques, se
trouvent à procimité.
Veillez à ce qu’il n’y ait personne (particulièrement
des enfants) a proximité immédiate de l’appareil en
action. Vous êtes responsable.
N’utiliser l’appareil qu’à la lumière du jour ou à lumi-
nosité artificielle èquivalente.
Ne l’utilisez pas quand l’herbe est mouilleé et ne le
laissez pas dehors quand il pleut.
Ne jamais monter d’éléments de coupe métal-
liques.
Avant la mise en marche
Enlevez tous les corps étrangers (ficelles, fils de fer
étc.) de la surface à tondre et même pendant la
tonte regardez bien s’il n’en reste pas.
N’utilisez jamais l’appareil lorsque l’écran de pro-
tection ou le dispositif de sécurité est endommagé.
Pour des raisons de sécurité n’utilisez que des pi-
èces d’origine ou agrées par WOLF-Garten. Obser-
vez les instructions de montage.
Avant de régler ou de nettoyer l‘outil électrique, il
faut l‘éteindre et en sortir la pile rechargeable..
L’appareil en opération
Ne pas mettre les mains et les pieds à proximité du
dispositif de coupe, surtout pour démarrer le mo-
teur.
Veiller à ne pas se blesser au niveau du dispositif
de découpe du fi l coupe-bordures. Après avoir tiré
une nouvelle longueur de fi l, tenir l’appareil dans sa
position de travail avant de le mettre en marche.
Gardez l’appareil parallèle à la pelouse lors de la
mise en marche.
N’approchez pas la main ou le pied du fi l en rotati-
on.
Porter des lunettes de protection!
Portez toujours des vêtements adéquats et des
chaussures fermées pour tondre.
Pour transporter la tondeuse jusqu’à l’autre pelouse
à tondre, coupez toujours le moteur.
Toujours surveiller la tondeuse. Gardez l’appareil
dans une bonne place.
Les parties élèctriques installées ne doivent pas
être enlevées. N’attachez jamais l’interrupteur à la
poignée.
Ne frappez pas la cassette de fi l contre le sol ou ne
la cognez pas contre un mur. Si malgré toutes vos
précautions, la cas-sette reçoit un solide coup et
que vous constatez de fortes vibrations dans la
poignée, faites vérifi er l’appareil par une des nom-
breuses stations service WOLF-Garten.
Après l’opération
Attention! Le système de coupe continue à tourner
quelques instants après la rupture de courant!
Toujours attendre l’arrêt complèt du système de
coupe.
Avant d’éffectuer une réparation, un entretien ou
un nettoyage quelconque de l’appareil et avant
d’enlever l’écran de protection ou de remplacer la
cassette de fi l, coupez toujours le moteur et atten-
dez l’ârret du système de coupe. Retirez la Accu-
mulateur de la prise de courant! N’utilisez que des
cassettes de fi l d’origine WOLF-Garten. Obser-
vez les conseil du mode d’emploi.
Ne pas nettoyer le couteau au jet d’eau ou à haute
pression.
Les réparations doivent être éffectuées par une des
nombreu-ses stations service WOLF-Garten ou des
ateliers agrées.
Les orifi ces de ventilation doivent rester propres.
Remiser l’appareil hors de portée des enfants.
20
fr
Chargeur
Le chargeur ne doit être utilisé que dans des locaux
secs.
Débranchez les câbles en tirant sur la prise. Tirer sur
le câble peut endommager le câble et la prise et la
sécurité électrique pourrait ne plus être garantie.
N‘utilisez jamais le chargeur si le câble, la prise ou
l‘appareil lui-même sont endommagés par des in-
fluences extérieures. Amenez le chargeur à l‘atelier
spécialisé le plus proche.
N‘ouvrez en aucun cas le chargeur. En cas de pan-
ne, amenez-le dans un atelier spécialisé.
Pour recharger la pile, utiliser uniquement des char-
geurs Wolf-Garten adéquats. L‘utilisation d‘autres
chargeurs peut entraîner des défauts ou provoquer
un incendie..
Batterie
En cas de mauvaise utilisation, un liquide peut
s‘écouler de la batterie. Eviter tout contact avec ce
liquide. En cas de contact, rincer avec de l‘eau. En
cas de contact avec les yeux, consultez en outre un
médecin. Le liquide qui s‘écoule de la batterie peut
provoquer des irritations de la peau ou des brûlu-
res.
L‘utilisation abusive d‘une pile rechargeable en-
dommagée peut générer des vapeurs. Veiller à une
bonne aération et consulter le médecin en cas de
gêne. Les vapeurs peuvent provoquer des irrita-
tions des voies respiratoires.
1
Risque d‘incendie !
Ne jamais charger la batterie dans un en-
vironnement comportant des acides ou
des matériaux facilement inflammables.
Charger la batterie uniquement entre 10
°C et 45 °C. Lorsque la batterie a été forte-
ment sollicitée, commencer par la laisser
refroidir.
1
Risque d‘explosion !
Protéger la cisaille à batterie de la chaleur
et du feu.
Ne pas la poser sur des radiateurs et ne
pas l‘exposer trop longtemps aux forts ra-
yons du soleil.
Utiliser la cisaille à batterie uniquement si
la température ambiante se situe entre -10
°C et + 45 °C.
1
Risque de court-circuit.
La pile rechargeable doit être emballée
(boîte en carton ou sachet en plastique)
ou ses contacts recouverts d‘un ruban ad-
hésif avant élimination, transport ou sto-
ckage.
Il est interdit d‘ouvrir la pile rechargeable
.
Éliminez les piles rechargeables en
respectant l'environnement
Les piles rechargeables WOLF-
Garten sont conçues suivant l'état
actuel de la technique et convi-
ennent parfaitement pour alimenter
des outils électriques sans fil. Les
cellules Li-Ion vont polluer l'envi-
ronnement si vous les jetez avec
les ordures ménagères.
Les piles rechargeables WOLF-
Garten sont des accumulateurs à
ions de lithium (Li-Ion) et leur élimi-
nation est donc soumise à la légis-
lation. Rapportez les piles
rechargeables défectueuses au
commerce spécialisé qui se char-
gera de les éliminer. Il faut égale-
ment sortir la pile rechargeable de
l'outil avant de jeter celui-ci à la fer-
raille.
WOLF-Garten souhaite encoura-
ger le comportement respectueux
de l'environnement des consom-
mateurs. En coopération avec vous
et avec les revendeurs WOLF-Gar-
ten, nous vous garantissons la re-
prise et le recyclage de vos piles
rechargeables usagées.
1 / 1

Wolf Garten LI-ION POWER GTB 815 Original Operating Instructions

Kategorie
Zahradní nářadí
Typ
Original Operating Instructions
Tato příručka je také vhodná pro