Wolf Garten GT 845 Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál

Tato příručka je také vhodná pro

GT 845
GT 850
www.WOLF-Garten.com
Gebrauchsanweisung
Instruction manual
Mode d’emploi
Istruzione d’uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Návod k použití
Használati utasítás
Instrukcja obslugi
Upute za upotrebu
Návod na obsluhu
Navodilo za uporabo
3
- Beschreibung - Description - Description - Denominazione -
- Omschrijving - Beskrivelse - Selostus - Beskrivelse - Beskrivning -
- Popis - Leírás - Opis - Opis - Popis - Opis -
10
9
1
2
3
4
5
6
7
8
1 Mittelgriff
2 Teleskopstiel
3 Einstellung Senkrechtschnitt
4 Fadenmesser
5 Pflanzenschutzbügel (GT 850)
6 Ein -/Ausschalter
7 Obergriff mit Kabelzugentlastung
8 Einstellung Stielneigung
9 Fahrgestell
10 Fadenkassette
1 Midthåndtak
2 Teleskopstang
3 Kantinnstilling
4 Trådkniv
5
Bøyle for beskyttelse av planter
(GT 850)
6
Bryter
7 Øverste håndtak med
kabelstrekkavlastning
8 Innstilling av stanghelning
9 Chassis
10 Trådkassett
1 Keskikahva
2 Teleskooppivarsi
3 Reunanleikkuuasento
4 Lanka
5 Suojakaari (GT 850)
6
Virtakytkin
7 Yläkahva ja vedonpoistin
8 Varren kallistuksensäätö
9 Alusta
10 Lankakasetti
1 Midtergreb
2 Teleskopskaft
3 Indstilling kantning
4 Trådkniv
5 Plantebeskyttelsesbøjle (GT 850)
6
Strömbrytare start-stop
7 Overgreb med
kabeltrækaflastning
8 Indstilling skafthældning
9 Kørestel
10 Trådkassette
1 Middelste handgreep
2 Telescoopsteel
3 Instelling edgen
4 Draadmes
5
Veiligheidsbeugel ter bescherming
van de planten (GT 850)
6
In- en uitschakelaar
7 Bovenste handgreep met
kabeltrekontlasting
8 Instelling stand van de steel
9 Onderstel
10 Draadspoel
1 Uchwyt pośredni
2 Trzonek teleskopowy
3 Ustawienie Edgen
4 Nóż żyłkowy
5 Ochrona roślin przed
uszkodzeniem (GT 850)
6
Włącznik / wyłącznik
7 Uchwyt górny z odciążeniem
ciągu kabla
8 Regulacja nachylenia trzonka
9 Podwozie
10 Szpulka z żyłką
1 középső fogantyú
2 teleszkópos nyél
3 a szélezés beállítása
4 késél
5 növényvédő keret (GT 850)
6
be- / kikapcsoló
7 fölső fogantyú, kábelkihúzás
gátlóval
8 nyélmeredekség állító
9 alváz
10 szálkazetta
1 støední držadlo
2 teleskopická násada
3 nastavení okrajù
4 strunový nùž
5 ochranný tømen na rostliny
(GT 850)
6
Spínač
7 horní držadlo s odlehèením tahu
kabelu
8 nastavení sklonu násady
9 šasi
10 kazeta s vlascem
1 Mitthandtag
2 Teleskopskaft
3 Inställning för kantklippning
4 Trådkniv
5 Plantskyddsbygell (GT 850)
6
Strömbrytare
7 Övre handtag med
kabeldragavlastning
8 Inställning av skaftlutning
9 Underrede (med hjul
10 Trådkassett
1 Srednji ročaj
2 Teleskopski ročaj
3 Nastavitev navpičnega rezanja
(Edge)
4 Nož za rezanje nitke
5
Streme za zaščito rastlin (GT 850)
6
Stikalo za vklop/izklop
7 Zgornji ročaj s sponko za
razbremenitev kabla
8 Nastavitev naklona držaja
9 Podvozje
10 Kaseta za nitko
1 Stredný držiak
2 Teleskopická násada
3 Nastavenie Edgen
4 Strunový nôž
5 Chránič rastlín (GT 850)
6
Vypínač ZAP / VYP
7 Horná rukoväť s odľahčením
ťahu kábla
8 Nastavenie sklonu násady
9 Podvozok
10 Strunová kazeta
1 Srednja ručka
2 Teleskopsko držalo
3 Podešavanje sečenje ivica
4 Nož niti
5
Zengija za zaštitu bilja (GT 850)
6
Sklopka uključi/isključi
7 Gornja ručka sa zaštitom
kabela od vučenja
8 Podešavanje nagiba držala
9 Stajni trap
10 Kazeta niti
1 Poignée centrale
2 Manche télescopique
3 Réglage taille-bordures
4 Couteau
5 Arceau de protection (GT 850)
6
Interrupteur
7
Poignée supérieure avec fixe-câble
8 Réglage inclinaison du manche
9 Châssis
10 Bobine de fil
1 Middle grip
2 Telescoping handle
3 Edge adjustment
4 Cord cutter
5 Plant hoop guard (GT 850)
6
On-/Off-switch
7 Upper grip with cable holder
8 Handle angle adjustment
9 Chassis
10 Cord spool
1 Impugnatura centrale
2 Manico telescopico
3 Regolazioni bordi
4 Misuratore del fi lo
5
Staffa protezione piante (GT 850)
6
Interrutore per avviare
7 Impugnatura superiore con
eliminazione trazione cavo
8
Regolazione inclinazione manico
9 Autotelaio
10 Cassetta fi lo
2
- Betrieb - Operation - Utilisation - Messa in opera - In werking stellen -
- Drift - Käyttö - Drift - Funktion - Provoz - Üzemeltetés -
- Eksploatacja - Pogon - Prevádzka - Obratovanje -
- Wartung - Maintenance - Entretien - Manutenzione - De verzorging -
- Vedligeholdelse - Huolto - Vedlikehold - Underhåll - Údržba -
- Karbantartás - Konserwacja - Održavanje - Údržba - Servisiranje -
B6
1
2
3
B1
2
1
B2
1
2
W1 W2
a c db
B5
1
2
3
B4
1
2
3
B7
2
1
B8
2
1
B3
2
1
3
W3
3
4
- Inhalt - Contents - Sommaire - Contenuto - Inhoud - Inhold - Sisällys -
- Innhold - Innehåll - Obsah - Tartalom - Treść - Sadržaj - Obsah - Vsebina -
20
21
21
21
22
22
22
52-53
54
Sikkerhedshenvisninger
Drift
Vedligeholdelse
Afhjælpning af fejl
Tekniske data
Tilbehør
Garantibetingelser
Garanti
Overensstemmelseserklæring
17
18
18
18
19
19
19
52-53
54
Veiligheidsvoorschriften
Gebruik
De verzorging
Opheffen van storingen
Technische gegevens
Toebehoren
Garantievoorwaarden
Garantie
Conformiteitsverklaring
14
15
15
15
16
16
16
52-53
54
Indicazioni di sicurezza
Messa in opera
Manutenzione
Interventi di riparazione
Dati tecnici
Accessori
Condizioni di garanzia
Garanzia
Dichiarazione di Conformità
26
27
27
27
28
28
28
52-53
54
Sikkerhetsmerknader
Drift
Vedlikehold
Feilretting
Tekniske data
Tilbehør
Garantibetingelser
Garanti
Konformitetserklæring
23
24
24
24
25
25
25
52-53
54
Turvallisuusohjeet
Käyttö
Huolto
Häiriöiden poistaminen
Tekniset tiedot
Lisävarusteet
Takuuehdot
Takuu
Vastaavuustodistus
29
30
30
30
31
31
31
52-53
54
Säkerhetsanvisningar
Drift
Underhåll
Åtgärder vid störning
Tekniska data
Tillbehör
Garantivillkor
Garanti
Konformitetsintyg
44
45
45
45
46
46
46
52-53
54
Bezpečnostné predpisy
Prevádzka
Údržba
Odstránnnenie porúch
Technické údaje
Príslušenstvo
Podmienky záruky
Záručného
Vyhlásenie o zhode
s predpismi Európskej únie
41
42
42
42
43
43
43
52-53
54
Sigurnosne upute
Pogon
Održavanje
Otklanjanje smetnji
Tehnički podatci
Oprema
Uvjeti garancije
Grancijsku kartu
Izjava o konformitetu
47
48
48
48
49
49
49
52-53
54
Varnostna navodila
Obratovanje
Servisiranje
Odpravljanje napak
Tehnični podatki
Pribor
Garancijski pogoji
garancijske kartice
EG Izjava o skladnosti
11
12
12
12
13
13
13
52-53
54
Consignes de sécurité
Fonctionnement
Entretien
Comment remédier aux
Données techniques
Accessoires
Conditions de la garantie
Garantie
Déclaration de conformité
8
9
9
9
10
10
10
52-53
54
Safety instructions
Operation
Maintenance
Faults and how to remedy
Technical data
Accessories
Guarantee terms
Guarantee
Declaration of Conformity
5
6
6
6
7
7
7
52-53
54
Sicherheitshinweise
Betrieb
Wartung
Beseitigung von Störungen
Technische Daten
Zubehör
Garantiebedingungen
Garantie
Konformitätserklärung
35
36
36
36
37
37
37
52-53
54
Biztonsági előírások
Üzemeltetés
Karbantartás
A zavorak elhárítása
Műszaki adatok
Tartozék
Garanciális feltételek
Garancia
Megfeleloségi nyilatkozat
38
39
39
39
40
40
40
52-53
54
Wskazówki bezpieczeństwa
Eksploatacja
Ostrezeżenie
Usunięcie zakłóceń
Parametry techniczne
Konserwacja
Warunki gwarancji
Gwarancja
Oswiadczenie zgodnosci
32
33
33
33
34
34
34
52-53
54
Bezpečnostní pokyny
Provoz
Údržba
Odstranění závad
Technické údaje
Příslušenství
Záruční podmínky
Záruka
Prohlášení o shodě
7
Garantiebedingungen
Die vom Verkäufer ausgefüllte Garantiekarte bzw. den Kaufbeleg
bitte sorgfältig aufbewahren.
Für die Dauer von 24 Monaten vom Kaufdatum an leistet die Firma
WOLF-Garten eine dem jeweiligen Stand der Technik und dem
Verwendungszweck/Anwendungsgebiet entsprechende Garantie.
Die gesetzlichen Rechte des Endverbrauchers werden durch die
nachstehenden Garantierichtlinien nicht beeinträchtigt.
Voraussetzungen für den 24monatigen Garantieanspruch:
- Einsatz des Gerätes für den ausschließlichen privaten Gebrauch.
Im gewerblichen Bereich oder Verleihgeschäft reduziert sich die
Garantie auf 12 Monate.
-
Sachgemäße Behandlung und Beachtung aller Hinweise in der Ge-
brauchsanweisung, die Bestandteil unserer Garantiebedingungen ist.
- Beachtung der vorgeschriebenen Wartungsintervalle.
- Keine eigenmächtige Änderung der Konstruktion.
- Einbau von Original WOLF Ersatzteilen/Zubehör.
- Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte und/oder des Kaufnachweises.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleiß
von Messern, Messerbefestigungsteilen wie Reibscheiben,
Keil-/Zahnriemen, Laufräder/Reifen, Luftfilter, Zündkerzen und
Zündkerzenstecker. Bei eigenmächtiger Reparatur erlischt automatisch
sofort jeglicher Garantieanspruch. Auftretende Fehler und Mängel,
deren Ursachen auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen
sind, werden ausschließlich durch unsere Vertragswerkstätten (der
Verkäufer hat das Recht zur Nachbesserung) in Ihrer Nähe oder, falls
er näher liegt, durch den Hersteller beseitigt. Über die Garantieleistung
hinausgehende Ansprüche sind ausgeschlossen. Ein Anspruch auf
Ersatzlieferung besteht nicht. Etwaige Transportschäden sind nicht
uns, sondern dem zuständigen Transportträger zu melden, da sonst
die Ersatzansprüche an diese Unternehmen verloren gehen.
Änderungen aus technischen Gründen vorbehalten
1)Lärmmessung am Ohr der Bedienungsperson erfolgte in Anlehnung an EN 786.
2)Schwingungen gemessen am Führungsholm, mit Bedienperson nach EN 1033 und EN 786. Die bewertete Beschleunigung beträgt
typischerweise:
Technische Daten
1) 2) Nennleistung Schneidkreis Fadenstärke Fadenlänge Gewicht
GT 845
7135 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,1 m/s² 450 W ø 250 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,2 kg
GT 850
7136 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,7 m/s² 500 W ø 270 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,3 kg
Zubehör
7136 085 (GT-F8) 4552 000 (VV 25) 7136 086 (GT-R) 7136 102
Lieferung über Ihren Händler
Please carefully retain the guarantee card completed by the seller,
or the proof of purchase.
The company WOLF-Garten provides a guarantee for 24 months from the
date of purchase. This guarantee is in accordance with the relevant state of
technology and the utilisation purpose / area of application. The consumer‘s
statutory rights are not affected by the following guarantee guidelines.
Pre-conditions for the 24-month guarantee entitlement:
- Deployment of the device solely for private use.
The guarantee is reduced to 12 months in the commercial sector
or leasing business.
- Proper handling and observance of all information given in the
operating manual, which forms part of our guarantee terms.
- Observance of the prescribed maintenance intervals.
Guarantee terms
- No unauthorised alteration of the design.
- Installation of original WOLF replacement parts / accessories.
-
Presentation of the completed guarantee card and/or proof of purchase.
This guarantee does not extend to normal wear-and-tear on blades,
blade mounting components or friction disks, V-belts/toothed
belts, running wheels/tyres, air filters, spark plugs and spark plug
connectors. Any guarantee claim shall be immediately void in the
event of unauthorised repairs. Faults and defects which can be traced
to material or manufacturing faults will be rectified exclusively by our
contracted workshops (the seller has the right to remedy a defect) in
your vicinity, or by the manufacturer if the latter is closer. Any claims
going beyond the provision of a guarantee are ruled out. There is
no entitlement to a replacement. Any transport damage should be
reported not to us but to the shipper in question since, otherwise, any
compensation claims vis-à-vis the shipper would be voided.
10
We reserve the right of technical changes.
1)Measurement of noise at the operator's ear according to EN 786.
2)
Measurement of vibrations at the handlebar held by the operator according to EN 1033, EN 786.
The typical weighted acceleration is:
Technical data
1) 2) Wattage Cutting dia Cord dia Cord length Weight
GT 845
7135 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,1 m/s² 450 W ø 250 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,2 kg
GT 850
7136 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,7 m/s² 500 W ø 270 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,3 kg
Accessories
7136 085 (GT-F8) 4552 000 (VV 25) 7136 086 (GT-R) 7136 102
Supplied by your dealer
La carte de garantie remplie par les vendeurs ou le justificatif
d‘achat doivent être conservés avec soin.
La société Wolf-Garten fournit une garantie selon l‘état actuel de la
technique et l‘objectif d‘utilisation / le domaine d‘application pour une
durée de 24 mois à partir de la date d‘achat. Les droits légaux du
consommateur final ne sont pas entravés par les directives suivantes
en matière de garantie.
Conditions préalables à l‘application de la garantie de 24 mois:
- Utilisation de l‘appareil exclusivement à usage privé.
Dans le secteur professionnel ou pour les sociétés de location, la
garantie est de 12 mois.
-
Manipulation réglementaire et respect de toutes les consignes figurant
dans le mode d‘emploi, qui fait partie de nos conditions de garantie.
- Respect de la périodicité prescrite pour la maintenance.
Conditions de la garantie
13
- Pas de modification arbitraire de la construction.
- Montage de pièces détachées / accessoires WOLF originaux.
-
Présentation de la carte de garantie remplie et/ou de la preuve d‘achat.
La garantie ne s‘applique pas à l‘usure normale des dents ni aux
pièces de fixation de ces dents telles que les disques de friction, les
courroies trapézoïdales / dentées, les roues/pneus, le(s) filtre(s) à air,
les bougies /cosses d‘allumage. En cas de réparation arbitraire, tout
droit à la garantie est automatiquement supprimé. Les défauts et les
imperfections dont les causes sont attribuées à un défaut de matériau ou
de fabrication sont réparés exclusivement par nos ateliers partenaires
(le vendeur a droit aux améliorations) situés près de chez vous ou le
fabricant s‘il est plus proche. Les droits dépassant les limites de la
garantie sont exclus. Un droit à une livraison compensatrice n‘existe
pas. Les dommages éventuels survenus pendant le transport ne doivent
pas être communiqués à notre société mais au transporteur concerné
pour conserver les droits à indemnité envers cette entreprise.
Droit de modifi cations techniques réservés.
1)Mesurage du bruit au niveau de l'oreille de l'opérateur selon EN 786.
2)Mesurage des vibrations au guidon tenu par un opérateur selon EN 1033, EN 786.
L’accélération pondérée normale est de:
Données techniques
1) 2) Puissance
Largeurde
coupe
Fil section Fil Longueur Poids
GT 845
7135 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,1 m/s² 450 W ø 250 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,2 kg
GT 850
7136 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,7 m/s² 500 W ø 270 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,3 kg
Accessoires
7136 085 (GT-F8) 4552 000 (VV 25) 7136 086 (GT-R) 7136 102
Fourni(e) par le revendeur spécialisé
Custodite con cura il certificato di garanzia compilato dal
venditore oppure il documento d‘acquisto.
Per la durata di 24 mesi a partire dalla data d‘acquisto, la Ditta Wolf-
Garten presta garanzia in conformità al rispettivo stato della tecnica e
allo scopo/campo d‘applicazione. I diritti legali del consumatore finale
non vengono compromessi mediante i criteri di garanzia di seguito
elencati.
Premesse per il diritto alla garanzia di 24 mesi:
- Impiego dell‘apparecchio esclusivamente per uso privato.
Nel campo industriale oppure negli esercizi di noleggio, la
garanzia viene ridotta a 12 mesi.
- Uso conforme allo scopo e rispetto di tutte le avvertenze delle
istruzioni sull‘uso che formano parte integrante delle nostre
condizioni di garanzia.
- Rispetto degli intervalli di manutenzione prescritti.
- Nessuna variazione della costruzione su propria iniziativa.
- Montaggio delle parti di ricambio originali/accessori della WOLF.
- Presentazione del documento di garanzia compilato e/o del certificato
d‘acquisto.
La garanzia non si estende alla normale usura delle lame, alle parti
di fissaggio delle lame come ruote di frizione, cinghie trapezoidali
e cinghie dentate, ruote portanti/pneumatici, filtri dell‘aria, candele
d‘accensione e cappucci per candele. In caso di riparazioni effettuate in
proprio, si estingue automaticamente ogni diritto di garanzia. I difetti e
le carenze che si dovessero presentare le cui cause sono riconducibili
a difetti di materiale o di produzione, vengono rimossi esclusivamente
dalle nostre officine autorizzate (il venditore ha il diritto alla riparazione)
oppure dal produttore stesso, se egli fosse più vicino alla Vostra sede.
Sono escluse rivendicazioni non rientranti nella prestazione di garanzia.
Non è ammessa una rivendicazione per la fornitura di parti di ricambio.
Eventuali danni dovuti al trasporto non devono essere segnalati a noi,
ma alla ditta competente per il trasporto, poichè in caso contrario i diritti
all‘indennizzo da parte di queste imprese decadono.
Condizioni di garanzia
16
Ci riserviamo per tanto even-tuali modifi che tecnici dovute all' u l teriore sviluppo dei nostri prodotti.
1)Mesurage du bruit au niveau de l'oreille de l'opérateur selon EN 786.
2)Mesurage des vibrations au guidon tenu par un opérateur selon EN 1033, EN 786.
L’accélération pondérée normale est de:
Dati tecnici
1) 2) Potenza
Larghezza di
taglio
Filo Diametro Filo lungo Peso
GT 845
7135 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,1 m/s² 450 W ø 250 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,2 kg
GT 850
7136 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,7 m/s² 500 W ø 270 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,3 kg
Accessori
7136 085 (GT-F8) 4552 000 (VV 25) 7136 086 (GT-R) 7136 102
Fornitura attraverso il Vostro Rivenditore
17
Veiligheidsvoorschriften
Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt u zich op de hoogte van de bedieningsorganen en het correcte gebruik van
het apparaat. De gebruiker is aannsprakelijk voor ongevallen met andere personen en voor schade aan hun eigendommen. Neem
de aanwijzingen, voorschriften en de verklarende teksten in acht.
Betekenis van de symbolen
1. Algemene aanbevelingen
Algemene aanbevelingen voor graskanten, zoals kleinere
graskanten en gazons uit de partikuliere sektor. De draadmaaier
is niet bestemd voor gebruik in parken, sportvelden en in de
landbouw.
Om verwondingen te voorkomen mag de draadmaaier niet
worden gebruikt:
- voor het maaien van struiken en hagen
- voor het maaien van bloemen
- voor het verkruimelen van kompost.
Om veiligheidsredenen mogen kinderen onder de 16 jaar en
personen die niet met het apparaat bekend zijn, de draadmaaier
niet gebruiken.
Onderbreek het werken met de machine, wanneer personen,
vooral kinderen of huisdieren in de buurt zijn.
Er mag niet met het apparaat gewerkt worden als er andere
mensen (vooral kinderen) of dieren in de buurt zijn. U bent voor
eventuele verwondingen verantwoordelijk.
Gebruik de machine alleen bij daglicht of bij een goede
kunstmatige verlichting.
De draadmaaier alleen bij droog weer gebruiken en niet in de
regen laten liggen.
Monteer nooit metalen snij-elementen.
2. Voor gebruik
Verwijder takken en andere objekten uit het gazon. Let tijdens
het gebruik op onregelmatigheden.
De verlengkabel dient regelmatig op beschadigingen en
slijtage gekontroleerd te worden. Alleen dan gebruiken als de
verlengkabel voor 100 % in orde is.
Het apparaat niet gebruiken als de beschermkap of andere
onderdelen zwaar beschadigd zijn.
Om veiligheidsredenen mogen alleen originele onderdelen van
de fabrikant gebruikt worden. Let bij het vervangen van de
onderdelen op de aanwijzingen.
Voor het instellen of schoonmaken van het apparaat of voor
controleren of de aansluitkabel kapot is, het apparaat uitzetten
en de stekker eruit halen.
Voor het inschakelen van de machine en na botsingen,
controleert u de machine op zichtbare slijtage of beschadigingen
en laat u noodzakelijke reparaties uitvoeren.
3. Kabels
Werk met WOLF veiligheidskabels. Voor de aansluiting mogen
alleen kabels worden gebruikt die niet lichter zijn dan de
rubberkabels HO 7 RN-F meteen minimum diameter van 3x 1,5
mm
2
.
Ze moeten beveiligd zijn tegen opspattend water.
Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) met een lekstroom van
maximaal 30 mA.
Bevestig de aansluitkabel aan de kabelontlasting. Laat de
kabel niet tegen randen, puntige of scherpe voorwerpen
aan schuren. Klem de kabel niet tussen deuropeningen
of raamkieren. Schakelvoorzieningen mogen niet worden
verwijderd of overbrugd (bijv. schakelhefboom verbinden met
de duwstang).
4. Bij gebruik.
Houdt altijd uw handen en voeten van de snijvoorziening weg,
vooral wanneer u de motor inschakelt.
Vermijd enig letsel aan elke voorziening, die dient voor het
afsnijden van de draadlengte. Na het uittrekken van een nieuwe
draad houdt u de machine altijd in de normale werkpositie,
voordat deze wordt ingeschakeld.
De draadmaaier bij gebruik parallel aan het gazon houden om
verwondingsgevaar te voorkomen.
Altijd een veilige afstand van de draaiende draad innemen.
• Ogen beschermen!
Draag geschikte kleding; geen kleding die gemakkelijk
beschadigd kan worden. Draag stevige schoenen en bescherm
uw benen door het dragen van een lange broek.
Bij het lopen van de ene naar de andere werkplek dient de
motor uitgeschakeld te zijn.
Wees vooral voorzichtig bij achteruitlopen.
Houdt de verlengkabel uit de buurt van de maaikop.
Als de aansluitkabel gedurende het gebruik wordt beschadigd,
moet deze onmiddellijk van het net worden gescheiden. Kabel
niet aanraken voordat deze van het gescheiden is.
Het apparaat bij rustpauzes niet onbeheerd laten liggen. Berg
het veilig op.
De in het apparaat geinstalleerde schakelaars mogen
niet verwijderd worden of door middel van omleidingen
uitgeschakeld worden.
De draadcassette niet tegen de bodem of de muur laten stoten.
Als de draadcassette eenmaal is beschadigd, dan voelt u dit
aan vibratie in de handgreep. Wanneer dit het geval is, dan
dient de draadmaaier gekontroleerd te worden.
5. Na het gebruik.
Verwijder na het gebruik de voedingsstekker en controleer de
machine op beschadigingen.
Let op bij het uitschakelen, want de motor loopt nog even
door.
Wachten tot de motor stilstaat.
Het onderhoud en het reinigen van het apparaat mag alleen
met een stilstaande motor gebeuren en indien het apparaat niet
meer op de elektriciteit is geschakeld. Let op, alleen originele
WOLF draadcassettes gebruiken. Montage-aanwijzigingen
opvolgen.
De draadmaaier mag niet met stromend water en vooral niet
onder hoge druk gereinigd worden.
• Reparaties mogen alleen door de WOLF offi ciele werkplaatsen
worden uitgevoerd.
Let erop, dat luchtopeningen niet zijn verstopt.
Berg de machine niet op binnen handbereik van kinderen.
Derden uit de
gevarenzone
weren!
Attentie!
A.u.b. voor het eerste
gebruik de gebruiks-
aanwijzing lezen!
Oogbescherming
dragen!
Niet aan regen
blootstellen!
Werktuig reageert
vertraagd!
Garantievoorwaarden
Gelieve de door de verkoper ingevulde garantiekaart en het
aankoopbewijs zorgvuldig te bewaren.
Gedurende een periode van 24 maanden, te rekenen vanaf de
aankoopdatum, verstrekt de firma WOLF-Garten een garantie, die met
de respectievelijke stand van de techniek en met het gebruiksdoeleinde/
toepassingsgebied overeenstemt. Aan de wettelijke rechten van de
eindverbruiker doen de hierna volgende garantierichtlijnen geen afbreuk.
Vereiste voorwaarden voor de garantieclaim gedurende 24 maanden:
- Gebruik van het toestel uitsluitend voor privé-doeleinden.
Voor industrieel gebruik of verhuur wordt de garantie tot 12
maanden beperkt.
- Deskundige behandeling en inachtneming van alle instructies in
de gebruiksaanwijzing, die een bestanddeel van onze garantie-
voorwaarden vormt.
-
Inachtneming van de voorgeschreven tussentijden voor het onderhoud.
- Geen eigenmachtige wijziging van de constructie.
- Inbouw van originele WOLF reserveonderdelen/toebehoren.
-
Voorlegging van de ingevulde garantiekaart en/of van het aankoopbewijs.
De garantie is niet van toepassing voor de normale slijtage van messen,
mesbevestigende onderdelen zoals frictieschijven, V-riemen, tandriemen,
loopwielen/banden, luchtfilters, ontstekingskaarsen en bougiestekkers.
In geval van een eigenmachtige herstelling komt iedere garantieclaim
automatisch te vervallen. Fouten en gebreken, die zich voordoen en
waarvan de oorzaken aan materiaal- of fabricagefouten te wijten zijn,
worden uitsluitend door onze contractueel gebonden ateliers (de verkoper
heeft het recht op retouche) in uw buurt of, indien deze dichterbij gesitueerd
is, door de fabrikant verholpen. Buiten de verstrekte garantie ressorterende
claims zijn uitgesloten. Een aanspraak op levering van reserveonderdelen
bestaat niet. Eventueel door het transport veroorzaakte beschadigingen
dienen niet aan onze firma, doch aan de bevoegde, met het transport
belaste firma te worden gerapporteerd. In het andere geval gaan de
schadeclaims ten opzichte van dergelijke bedrijven immers verloren.
19
Veranderingen an technische aan passingen voorbe houden.
1)Lawaaimeting aan het oor van de bedienende persoon wird uitgevoerd overeenkomstig EN 786.
2)Trillingen gemeten aan de duwstang, met bedienende persoon, conform EN 1033, EN 786.
De gemiddelde gewogen versnelling is:
Technische gegevens
1) 2) Vermogen Maaicirkel
Draad
Doorsnede
Draad Lengte Gewicht
GT 845
7135 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,1 m/s² 450 W ø 250 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,2 kg
GT 850
7136 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,7 m/s² 500 W ø 270 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,3 kg
Toebehoren
7136 085 (GT-F8) 4552 000 (VV 25) 7136 086 (GT-R) 7136 102
Levering via uw dealer
Garantibeviset, som er udstedt af sælgeren, resp. købsnota skal
opbevares omhyggeligt.
Firma WOLF-Garten yder garanti svarende til det aktuelle tekniske
stade og anvendelsesformålet / anvendelsesområdet i en periode på
24 måneder fra købsdatoen. Slutbrugerens lovmæssige rettigheder
påvirkes ikke af de efterfølgende garantiretningslinjer.
Forudsætninger for de 24 måneders krav i henhold til garantien:
Redskabet bruges udelukkende til privat brug.
Ved erhvervsmæssig brug eller ved udlejning nedsættes
garantiperioden til 12 måneder.
Korrekt behandling og iagttagelse af alle henvisninger i brugs-
anvisningen, som er en del af vore garantibetingelser
• De foreskrevne vedligeholdelsesintervaller overholdes
Garantibetingelser
• Ingen egenmægtig ændring af konstruktionen
• Montering af originale WOLF reservedele/tilbehør
• Fremvisning af det udfyldte garantibevis og/eller købsnota
Garantien gælder ikke normalt slid på knive, knivfastgørelsesdele
som friktionsskiver, kile/tandremme, hjul/dæk, luftfilter, tændrør
og tændrørsstik. Ved egenmægtig reparation bortfalder ethvert
garantikrav automatisk og omgående. Eventuelle fejl og mangler,
som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, afhjælpes
udelukkende gennem vore autoriserede værksteder (sælgeren har
retten til mindre reparationer) i Deres nærhed eller, hvis det er
nærmere, af producenten. Krav ud over garantiydelsen er udelukket.
Krav om omlevering honoreres ikke. Eventuelle transportskader
skal ikke meldes til os, men til den ansvarlige transportør, da
erstatningskravene mod dette foretagende ellers bortfalder.
22
Retten til ændringer af tekniske grunde forbeholdt.
1)Støjmåling ved brugerens øre skete iht. EN 786.
2)Svingninger målt ved styrestangen, med bruger iht. EN 1033 og EN 786.
Den vurderede forhøjelse andrager typisk:
Tekniske Data
1) 2) Effekt Skærekreds
Snørens
tykkelse
Tråd Længde Vægt
GT 845
7135 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,1 m/s² 450 W ø 250 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,2 kg
GT 850
7136 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,7 m/s² 500 W ø 270 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,3 kg
Tilbehør
7136 085 (GT-F8) 4552 000 (VV 25) 7136 086 (GT-R) 7136 102
Levering via din forhandler
25
Säilytä huolellisesti myyjän täyttämä takuukortti tai ostokuitti.
WOLF-Garten myöntää ostopäivämäärästä 24 kuukauden takuun, joka
vastaa kulloistakin teknistä tasoa ja käyttötarkoitusta/sovellutusaluetta.
Seuraavat takuumääräykset eivät rajoita loppukäyttäjän laillisia
oikeuksia.
24 kuukauden takuun edellytykset:
Laite on yksinomaan yksityisessä käytössä.
Ammattikäytössä ja leasingtoiminnassa takuu on 12 kuukautta.
- Laitetta käytetään asiallisesti ja noudatetaan käyttöohjeita, jotka ovat
osa takuuehtoja
- Laitetta huolletaan määräyksen mukaisin välein
- Rakennetta ei muuteta omin luvin
- Laitteessa käytetään WOLFIN alkuperäisiä varaosia/lisälaitteita
- Täytetty takuukortti tai kuitti esitetään.
Takuuehdot
Takuu ei koske terien, terien kiinnitysosien kuten kitkakiekkojen,
kiila-/hammashihnojen, juoksupyörien/renkaiden, ilmasuodattimien,
sytytystulppien ja sytytystulpan pistokkeiden kulumista. Mikäli laitetta
korjataan omin luvin, takuuoikeus raukeaa automaattisesti heti.
Laitteessa ilmenevät viat ja puutteet, jotka johtuvat materiaali- tai
valmistusvirheistä, korjataan ainoastaan WOLFIN sopimushuoltamoilla
(myyjällä on oikeus parantaa laitetta jälkeenpäin) tai valmistajan
tiloissa, mikäli ne ovat lähempänä asiakasta. Takuuoikeuden
ylittäviä vaatimuksia ei hyväksytä. Asiakkaalla ei ole oikeutta vaatia
varaosien toimitusta. Mahdollisista kuljetusvahingoista tulee ilmoittaa
kuljetusliikkeelle, sillä muussa tapauksessa oikeus vaatia korvausta
kyseiseltä liikkeeltä menetetään.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
1)Melu mitattu käyttäjän korvan kohdalta normin EN 786 mukaisesti.
2)
Tärinät mitattu varresta laitetta käytettäessä normien EN 1033 ja EN 786 mukaisesti.
Mitattu kiihtyvyys on tyypillisesti:
Tekniset tiedot
1) 2) Teho Leikkuuala Siima halk. Siima Pituus Paino
GT 845
7135 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,1 m/s² 450 W ø 250 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,2 kg
GT 850
7136 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,7 m/s² 500 W ø 270 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,3 kg
Lisävarusteet
7136 085 (GT-F8) 4552 000 (VV 25) 7136 086 (GT-R) 7136 102
Tilaukset koneen myyneestä liikkeestä
Vennligst ta godt vare på garantikortet hhv. kvitteringen som ble
utstedet av selgeren.
Firma WOLF-Garten yter en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato, i
henhold til den aktuelle teknikk-standarden og bruksområdet.
De lovfestede rettighetene til sluttbrukeren innskrenkes ikke av de
nedenforstående garantiretningslinjene.
Forutsetninger for kravet på 24 måneders garanti:
Apparatet settes kun inn i privat bruk.
Når apparatet brukes til forretningsvirksomhet eller leies ut,
reduseres garantikravet til 12 måneder.
-
Det er en forutsetning for garantikravet at apparatet behandles sakkyndig
og at det tas hensyn til alle opplysningene i garantibetingelsene
Garantibetingelser
- De foreskrevne vedlikeholdsintervallene må overholdes
- Forandringer av konstruksjonen får ikke foretas på egen hånd
-
Det får kun bygges inn originale reservedeler/tilbehør av firma WOLF
- Det utfylte garantikortet og/eller kjøpekvitteringen må legges frem.
Garantien gjelder ikke for normal slitasje av kniver, knivfestedeler som
friksjonsskiver, kilerem/tannrem, løpehjul/hjul, luftfilter, tennplugger og
tennpluggforbindere. Dersom det foretas reparasjoner på egen hånd
bortfaller alle garantikravene automatisk og umiddelbart. Feil og mangler
som opptrer på grunn av material- eller produksjonsfeil, rettes kun av
våre kontraktsverksteder (selgeren er berettiget til utbedring) i nærheten
din, eller produsenten dersom dette er nærmere. Krav som går ut over
garantiytelsen er utelukket. Det består ingen krav på erstatningslevering.
Eventuelle transportskader meddeles ikke oss, men transportøren;
ellers vil erstatningskravene til disse bedriftene falle bort.
28
Retten til forandringer av tekniske årsaker forbeholdes.
1)Støymåling ved øret til brukeren ble foretatt i henhold til EN 786.
2)
Svingningene ble målt ved styrestangen, med bruker i henhold til EN 1033 og EN 786.
Den vurderte akselerering er normalt på:
Tekniske Data
1) 2) Spenning Klipp-diameter Tråd Tykkelse Tråd langde Vekt
GT 845
7135 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,1 m/s² 450 W ø 250 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,2 kg
GT 850
7136 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,7 m/s² 500 W ø 270 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,3 kg
Tilbehør
7136 085 (GT-F8) 4552 000 (VV 25) 7136 086 (GT-R) 7136 102
Leveres av forhandleren din
Spara omsorgsfullt det av säljaren ifyllda garantikortet resp
köpebeviset.
Firma WOLF-Garten lämnar en garanti för 24 månader, räknat
från inköpsdatum och motsvarande vid tillfället gängse teknik och
användningsändamål / användningsområde.
Konsumentens lagliga rättigheter påverkas ej av efterföljande
garantiriktlinjer.
Förutsättningar för garantianspråk under 24 månader:
- Utrustningen får uteslutande användas för privat bruk.
För yrkesmässig användning eller uthyrningsföretag reduceras
garantitiden till 12 månader.
- Föreskriven hantering av utrustningen och iakttagande av samtliga
anvisningar i bruksanvisningen, som utgör beståndsdel av våra
garantivillkor - Iakttagande av föreskrivna underhållsintervaller
Garantivillkor
- Inga egenmäktiga ändringar i konstruktionen får förekomma
-
Inbyggda reservdelar / tillbehör får endast vara av original-fabrikat WOLF
- Ifyllt garantikort och / eller köpebevis måste visas upp Garantin
gäller ej för normal förslitning av knivar, knivhållare samt
friktionsskivor, kil- / kuggremmar, löphjul / däck, luftfilter, tändstift
och tändstiftskontakter. Vid egenmäktigt utförda reparationer förlorar
alla garantianspråk automatiskt sin giltighet. Uppkomna fel och
brister, vars orsak kan härledas från material- eller tillverkningsfel,
får åtgärdas uteslutande av våra auktoriserade verkstäder (Säljaren
har rätt att utföra förbättringar) inom närområdet eller av tillverkaren,
om denne finns på närmare håll. Alla krav utöver garantianspråk är
uteslutna. Anspråk på ersättningsleverans föreligger ej. Eventuella
transportskador ska ej anmälas till oss utan till respektive
transportföretag, eftersom i annat fall ersättningskrav mot detta
företag går förlorade.
31
Vi förbehåller oss rätten att företa ändringar av tekniska skäl.
1)Mätning av ljudnivå i operatörens öronhöjd har utförts i enlighet med EN 786.
2)Mätning av svängningar på styrarmen tillsammans med operatör har utförts i enlighet med EN 1033 och EN 786. Den utvärderade
accelerationen är i allmänhet:
Tekniska Data
1) 2) Spänning Klippkrets Tråd Grovlek Längd Vikt
GT 845
7135 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,1 m/s² 450 W ø 250 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,2 kg
GT 850
7136 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,7 m/s² 500 W ø 270 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,3 kg
Tillbehör
7136 085 (GT-F8) 4552 000 (VV 25) 7136 086 (GT-R) 7136 102
Leverans via närmaste återförsäljare
Bezpečnostní pokyny
32
Pročtěte si návod k obsluze a seznamte se podrobně s prvky obsluhy a obsluhou stroje. Uživatel je přímo zodpovědný za úrazy
druhých osob nebo za škody na jejich majetku. Dodržujte odkazy, předpisy a vysvětlivky.
Vysvětlení symbolů
1. Všeobecné odkazy
vyžínač trávy je určen k údržbě ukončení trávníků, stejně jako
k údržbě malých trávních ploch v soukromém sektoru. Vyžínač
nesmí být používán ve veřejném sektoru, k údržbě parků,
sportovišť, komunálních ploch a v oblasti lesnictví a zemědělství.
u důvodu možného poranění uživatele nesmí být vyžínač používán:
- K sečení keřů, živých plotů a stromů
- K drcení větví a podobně
z bezpečnostních důvodů nesmí používat vyžínač osoby mladší
16 ti let stejně jako osoby neseznámené s návodem k obsluze
vyžínač nesmí být uveden do provozu pokud se v blízkosti
nacházejí jiné osoby (zvláště pak děti) a zvířata. Uživatel je
přímo zodpovědný za škody způsobené na zdraví i na majetku
• přerušte práci s vyžínačem, pokud se v blízkosti nacházejí
jiné osoby (zvláště pak děti) a zvířata. Uživatel je přímo
zodpovědný za škody způsobené na zdraví i na majetku
vyžínač používejte pouze za denního světla nebo za
odpovídajícího umělého osvětlení
vyžínač používejte pouze za sucha – nenechte vyžínač ležet
za mokra venku
nikdy nepoužívejte kovové žací prvky (struny, dráty apod.
2. Před provozem
z trávníku odstraňte veškeré cizí předměty jako jsou kameny,
větve, dráty, železa, kusy dřeva, kosti apod. Při práci dbejte
pozornosti na tyto cizí tělesa
připojovací kabel a prodlužovací kabel musí být pravidelně
kontrolovány na poškození a následky stárnutí (zlomení).
Používejte pouze kabely v bezvadném stavu.
stroj nikdy nepoužívejte bez ochranných zařízení a krytů
z bezpečnostních důvodů používejte pouze originální náhradní
díly – při výměně dodržujte pokyny k montáži
před čištěním a údržbou stroje vypněte motor a vytáhněte
kabel ze zásuvky
před uvedením stroje do provozu po prudkém nárazu
zkontrolujte díly a přívodní kabel na poškození a opotřebení ,
popřípadě nechte v odborné dílně provést nezbytné opravy
3. Kabel
prosíme používejte bezpečnostní prodlužovací kabely WOLF-
Garten. Jako přívodní kabely smějí být používány pouze ty
kabel, které nejsou lehčí než gumové kabely HO 7 RN-F dle
DIN s minimálním průřezem 3x 1,5 mm
2
.
Musí být chráněny proti stříkající vodě.
používejte proudový chránič (RCD) 30 mA
přívodní kabel upevněte do omezovače tahu kabelu. Kabel
netahejte přes ostré hrany a jiné ostré předměty. Dbejte
na to, aby nebyl kabel zmáčknut do rámu dveří nebo rámu
oken. Na stroji instalované spínače a vypínače nesmějí
být demontovány nebo blokovány (pevné spojení spínače
s rukojetí)
4. Při práci
motor zapněte pouze tehdy, pokud jsou vaše ruce a nohy
v dostatečné vzdálenosti od rotujících dílů
dbejte zvýšené ostrahy při odřezávání struny o zařízení na
stroji. Po povytažení žací struny držte stroj v normální poloze
dříve než jej zapnete
vyžínač při uvádění do provozu držte paralelně k trávníku jinak
hrozí nebezpečí poranění
při práci držte dostatečný odstup od žacího zařízení stroje a
nikdy se nedotýkejte rotujících dílů
noste vždy vhodné ochranné oblečení: dlouhé kalhoty, pevné boty,
chraňte svůj zrak ochrannými brýlemi
při transportu vypněte motor
dbejte zvýšené opatrnosti při chůzi zpět – nebezpečí zakopnutí
přívodní kabely držte v bezpečné vzdálenosti od žacího zařízení
pokud poškodíte přívodní kabel při prácí, ihned jej vypněte ze
zásuvky. Nedotýkejte se kabelu dokud jste jej nevypnuli ze zásuvky
při přerušení práce nenechte vyžínač ležet bez dozoru. Uložte
jej na bezpečné místo
na stroji instalované spínače a vypínače nesmějí být demontovány
nebo blokovány (pevné spojení spínače s rukojetí)
tělesem cívky nenarážejte na pevný podklad a na zdi domů.
Silný náraz může způsobit vibrace a stroj musí být opraven
v odborné dílně.
5. Po práci
po práci vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky a zkontrolujte
stroj na poškození
po vypnutí motoru – pozor žací zařízení ještě dobíhá!
vyčkejte, až se žací zařízení úplně zastaví
• čištění, kontrolu a údržbu stroje provádějte pouze při vypnutém
motoru, stojícím žacím zařízení a vytáhnutém kabelu ze
zásuvky.Používejte pouze originální kazety WOLF-Garten a
dodržujte návod k montáži
stroj nikdy nečistěte vodou, zvláště ne vysokotlakou myčkou
opravy nechte provést odbornou dílnou WOLF nebo smluvní dílnou
stroj skladujte v dostatečné vzdáleností od dětí
Zamezte přístupu
třetích osob.
Upozornění! Před
uvedením do provozu
si přečtěte návod
k obsluze!
Nosit ochranné
brýle!
Nevystavovat dešti! Nástroj dobíhá!
Provoz
Údržba
33
Provozní doby
Respektujte prosím regionální předpisy.
Nastavení
Strunový vyžínaè disponuje nastavením pracovního úhlu ve 4
polohách. Mùžete tak pohodlnì dosáhnout na problematická a
obtížnì pøístupná místa v zahradì.
Pro nastavení optimální pracovní pozice byste mìli respektovat
následující pokyny.
Pozor! Bìhem práce by mìla být øezací hlava lehce sklonìna
smìrem dopøedu.
Pracovní úhel a kola
• Vyžínání ve volném prostoru
Pracovní úhel 1 (obr. a)
Poloha vyžínání ve volném prostoru je zvláštì vhodná pro velké,
vysoko zarostlé plochy. Pøi vyžínání ve volném prostoru by se
strunovým vyžínaèem mìlo pùlkruhovitì pohybovat pøed tìlem.
1. Nastavte pracovní úhel (obr. B1)
2. Sundejte kola (obr. B3, 1)
• Rovnomìrné seèení
Pracovní úhel 2 (obr. b)
Pro dosažení rovnomìrnì vysokého a èistého støihu by se
mìla použít kola.
1. Nastavte pracovní úhel (obr. B1)
2. Umístìte kola (obr. B3, 2)
• Seèení pod keøi / ve svazích
Pracovní úhel 3 (obr. c)
1. Nastavte pracovní úhel (obr. B1)
2. Sundejte kola (obr. B3, 1)
• Funkce pro okraje (svislý støih)
Pracovní úhel 4 (obr. d)
Funkce okrajù umožòuje precizní a pohodlné vyžínání podél
hrany trávníku.
1. Otoète øezací hlavu o 90° (obr. B2)
2. Nastavte sklon násady (obr. B1)
3. Umístìte kola (obr. B3, 2)
Teleskopická násada a držadlo
Pomocí teleskopické násady a støedního držadla se pøístroj
pøizpùsobí tìlesné velikosti (obr. B5 / B6).
Ochranný tømen na rostliny
Ochranný tømen na rostliny chrání keøe, stromy a rostliny
v záhonu (obr. B7, 1).
Pøi vyžínání okrajù musí ochranný tømen na rostliny zùstat
nasazen (obr. B7, 2).
Protáhnìte kabel zaøízením pro odlehèení jeho tahu
Zaøízení pro odlehèení kabelu ve vodicím držadle zabraòuje
neúmyslnému uvolnìní prodlužovacího kabelu (obr. B8, 1).
Zapnutí / vypnutí (obr. B8, 2)
Tipy pro vyžínání
• Vyšší trávu vyžínejte pomalu a postupnì.
• Pokud se opotøebením pøíliš zkrátí délka struny, jednoduše
pøístroj vypnìte. Struna se pak automaticky nastaví sama.
• Pøi každém zapnutí a vypnutí se struna automaticky vysune
o 6-8 mm. Èasté bezdùvodné zapínání a vypínání proto
vede ke zvýšenému opotøebení struny.
Životnost Vašeho vyžínaèe zvýšíte, když pøed nebo po
každém jeho použití vyèistíte vìtrací štìrbinu a spodní stranu
pøístroje od zbytkù trávy.
Pozor! Před každou prací na sekačce odpojte přívod el.
proudu.
Výmìna kazety se strunou
Pozor! Øezací nástroj dobíhá! Před každou prací na sekačce
odpojte přívod el. proudu.
1. Stisknìte kryt cívky u obou západek souèasnì a vytáhnìte jej
(obr. W1)
2. Vyjmìte cívku se strunou
3. Odstraòte pøípadné neèistoty
4. Abyste pøedešli neúmyslnému rozvinutí cívky, nevynadávejte
konce struny v nové strunové kazetì z pøídržných štìrbin
pøed vložením (obr. W2)
5. Vložte cívku se strunou do pøístroje (obr. W3)
Pozor! Výènìlky cívky se strunou musí ukazovat ke krytu!
6. Kryt cívky nasaïte na úchyty cívky se strunou tak, aby obì
západky slyšitelnì zaklaply.
Pøed zapnutím: Držte strunový vyžínaè soubìžnì se zemí,
jinak by vznikalo nebezpeèí zranìní.
Odstranění závad
Problém Možná příčina Áprava prostrědnictvim
Nefunguje automatické
nastavení délky struny
• Prázdná cívka Výměna kazety
• Ozubení mezi cívkou a tělesem cívky je
zašpiněno.
Díly očistěte kartáčem.
• Struna je strhaná a zatažena do kazety.
• Struna se zachytila v cívce.
Vyjměte cívku a natočte strunu s lehkým tahem
na cívku a znovu založte.
• Struna je na cívce zatavena
Zatavenou část struny odstraňte. Strunu opět
naviňte, kazetu založte.
V jiném případě kontaktujte WOLF servisní středisko. Při všech pracích na stroji vytáněte přívodní kabel na svíčce.
Záruční podmínky
Uschovejte prosím pečlivě záruční kartu vyplněnou prodejcem,
popř. doklad o koupi.
Po dobu 24 měsíců od datumu koupě poskytuje firma WOLF-Garten
záruku odpovídající současnému stavu techniky, účelu a oblasti
použití. Zákonná práva konečného odběratele nejsou následujícími
směrnicemi záruky poškozena.
Předpoklady pro 24 měsíční nárok na záruku:
- Použití přístroje pouze pro soukromou potřebu.
Pro živnostenskou oblast nebo pro půjčovny se záruka snižuje
na 12 měsíců.
- Přiměřené zacházení a respektování všech pokynů v návodu
k použití.
- Dodržování předepsaných intervalů údržby.
- Žádné svévolné změny konstrukce.
- Montáž originálních náhradních dílů a příslušenství firmy WOLF.
- Předložení vyplněné záruční karty a/nebo dokladu o koupi.
Záruka se nevztahuje na normální opotřebení nožů, upevňovacích
dílů nožů jako třecích podložek, klínových či ozubených řemenů, kol
a pneumatik, vzduchového filtru, zapalovacích svíček a konektorů
zapalovacích svíček.
Při svévolné opravě okamžitě zanikají jakékoli záruční nároky.
Vyskytnuvší se vady a nedostatky, jejichž příčinou jsou materiálové
a výrobní vady, budou odstraněny výhradně našimi smluvními
opravnami (prodejce má právo na dodatečná vylepšení) ve Vaší
blízkosti, popř. výrobcem, je-li blíže. Nároky nad rámec záručních
podmínek jsou vyloučeny. Není nárok na náhradní dodávku.
Jakékoliv škody při přepravě není nutné hlásit nám, nýbrž příslušnému
přepravci, protože jinak zaniknou nároky na náhradu u této firmy.
34
Vyhrazeno právo na změny z technických důvodů.
1) Měření hluku u ucha obsluhující osoby proběhlo dle EN 786.
2) Chvění měřeno na rukojeti, s obsluhující osobou dle EN 1033 a EN 786. Vyhodnocené zrychlení činí typicky:
Technisché údaje
1) 2)
Napětí
Pracovní
záběr
Síla struny
Délka
struny
Hmotnost
GT 845
7135 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,1 m/s² 450 W ø 250 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,2 kg
GT 850
7136 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,7 m/s² 500 W ø 270 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,3 kg
Příslušenství
7136 085 (GT-F8) 4552 000 (VV 25) 7136 086 (GT-R) 7136 102
Dodávka prostřednictvím odborné dílny
Gondosan őrizze meg a vásárlási számlát és a kereskedő által
kitöltött garanciajegyet.
A WOLF-Garten a vásárlás dátumától számított 24 hónapig garanciát
nyújt a technika állásának és a felhasználás céljának / alkalmazási
területnek megfelelően. A vevő törvényben biztosított jogait az alábbi
garanciális irányelvek nem csorbítják.
A 24 hónapos garanciavállalás feltételei:
- a berendezés kizárólag magáncélra használható.
Üzemi használatban vagy gépkölcsönzésben a garanciaidő 12
hónapra csökken.
- szakszerű használat és a garanciális feltételeink részét képező
használati utasításban foglaltak teljeskörű figyelembe vétele
- a karbantartási időközök betartása
- a készülék konstrukciójának változatlanul hagyása
- kizárólag eredeti WOLF alkatrészek és tartozékok használata
- a kitöltött garanciajegy és/vagy vásárlási számla bemutatása.
Garanciális feltételek
A garancia nem terjed ki a kések, késtartók és dörzstárcsák, ékszíjak/
bordásszíjak, kerekek és gumiköpenyek, légszűrők, gyújtógyertyák és
gyertyacsatlakozók normális elkopására.
Idegen beavatkozás / sajátkezű javítás esetén a garanciavállalás
azonnal megszűnik.
Az anyag- vagy gyártási hibára visszavezethető meghibásodásokat
kizárólag az Ön közelében található, szerződött szervizeink végzik (a
kereskedőnek is joga van a javításra) illetve a gyártó, amennyiben az
van Önhöz a legközelebb.
A garanciavállaláson túlmutató igények teljesítése kizárt.
Kötelezettségünk nem terjed ki pótalkatrészek szállítására.
Az esetleges szállítási sérüléseket nem a gyártónak, hanem a
szállítást végző cégnek kell jelezni, különben elesik a vállalkozás
anyagi felelőssége.
37
A műszaki okokból történő változtatás jogát fenntartjuk.
1)A kezelőszemély fülén végzett zajmérés az EN 786 szabvány szerint készült.
2)
A fogantyú rezgésmérését kezelőszeméllyel az EN 1033 és EN 786 alapján végeztük. A kiértékelt gyorsulás jellemzően:
Műszaki adatok
1) 2)
Feszültség Vágókör
Szálva-
stagság
Szálhos-
szúság
Súly
GT 845
7135 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,1 m/s² 450 W ø 250 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,2 kg
GT 850
7136 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,7 m/s² 500 W ø 270 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,3 kg
Tartozék
7136 085 (GT-F8) 4552 000 (VV 25) 7136 086 (GT-R) 7136 102
Beszerezheti kereskedőjénél
Wypełnioną przez sprzedawcę kartę gwarancyjną względnie
dowód zakupu należy starannie przechowywać.
Firma WOLF-Garten udziela gwarancji na okres 24 miesięcy od daty
zakupu zgodnie z danym stanem technicznym oraz celem/obszarem
zastosowania. Poniższe wytyczne gwarancyjne nie naruszają
ustawowych praw użytkownika.
Warunki 24 miesięcznych praw do świadczeń gwarancyjnych:
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku prywatnego.
Gwarancja zostaje ograniczona do 12 miesięcy, jeżeli urządzenie
stosowane jest w sektorze usługowym lub na potrzeby wypożyczalni.
- Prawidłowe obchodzenie się z urządzeniem oraz przestrzeganie
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi, która jest integralną
częścią naszych warunków gwarancyjnych.
- Przestrzeganie zalecanej częstotliwości prac konserwacyjnych.
- Niedokonywanie samowolnych zmian konstrukcyjnych.
Warunki gwarancji
-
Montaż oryginalnych części zamiennych oraz wyposażenia firmy WOLF.
- Przedłożenie wypełnionej karty gwarancyjnej i/lub dowodu zakupu.
Gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia się noży, części
mocujących noże takich jak tarcze trące, paski klinowe i zębate,
koła/opony, filtr powietrza, świece zapłonowe i końcówki przewodu
świec zapłonowych. W przypadku przeprowadzenia samodzielnej
naprawy prawa do świadczeń gwarancyjnych wygasają automatycznie.
Występujące błędy lub braki, których przyczyną są błędy materiałowe
lub nieprawidłowości wykonania, usuwane są wyłącznie przez nasze
punkty serwisowe (sprzedający posiada prawo do przeprowadzania
napraw) znajdujące się w Państwa najbliższej odległości lub
bezpośrednio przez producenta. Wyklucza się prawa wykraczające poza
świadczenia gwarancyjne. Nie istnieje prawo do dostawy zastępczej.
Ewentualne uszkodzenia transportowe należy zgłaszać nie nam, lecz
odpowiedzialnemu za transport urządzenia spedytorowi, ponieważ w
przeciwnym razie przepadają roszczenia w stosunku do spedytora.
40
Zmiany ze względów technicznych zastrzeżone.
1)Pomiar halasu przy uchu osoby obsługującej przeprowadzono wg EN 786.
2)Wibracja mierzona na trzonie prowadzącym, z osobą obsługującą EN 1033 i EN 786.
Przyspieszenie w typowych przypadkach wynosi:
Parametry techniczne
1) 2)
Napięcie Szer. cięcia średnica długość Ciężar
GT 845
7135 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,1 m/s² 450 W ø 250 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,2 kg
GT 850
7136 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,7 m/s² 500 W ø 270 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,3 kg
Wyposażenie
7136 085 (GT-F8) 4552 000 (VV 25) 7136 086 (GT-R) 7136 102
Dostawa przez sprzedawcę
43
Od strane prodavača ispunjenu grancijsku kartu odnosno račun
molimo brižno sačuvati.
U trajanju od 24 mjeseca od dana kupnje daje firma WOLF-vrt
određenu garanciju na odgovorajućem stupnju tehnike i razloga
upotrebe / područja primjene.
Prava po zakonu krajnjeg potrošača neće biti ugorožena prema
garancijskim smjernicama
Preduvjeti za 24-mjesečno pravo na garanciju:
Upotreba uređaja isključivo za privatne svrhe.
U području obrta i ili poslovima iznajmljivanja reducira se
garancija na 12 mjeseci.
Pravilno rukovanje i uvažavanje svih navoda u garancijskim
uputama su sastavni dio naših garancijskih uvjeta.
Uvjeti garancije
Uvažavanje propisanih intervala održavanja.
Zabranjene su promjene konstrukcije na svoju ruku.
Ugradnja originalnih WOLF rezervnih dijelova / opreme.
Predočavanje ispunjene garancijske karte i / ili dokaz o kupnji.
Garancija se ne odnosi na normalno habanje noževa, dijelova za
pričvršćenje noževa, kao što su ploča trenja, klinasti / zupčasti remen,
kotači / gume, zračni filter, svjećice i utikač svjećice. Kod popravaka
na vlastitu ruku gubi se automatski i odmah svako pravo na garanciju.
Nastale greške i nedostatci čiji uzroci proizlaze iz grešaka materijala ili
grešaka proizvodnje, će biti isključivo otkonjene preko naših ugovornih
radionica u Vašoj blizini (prodavač ima pravo na poboljšanje), a ukoliko
je proizvođač bliži Vama, tada će isti otkloniti greške i nedostatke.
Isključuju se zahtjevi izvan garancijskih okvira. Ne postoji pravo na
isporuku novog uređaja. Sve štete prilikom transporta se ne javljaju
nama već odgovornom transportnom poduzeću, jer se inače gube
prava na nadoknadu prema tom poduzeću.
Iz tehničkih razloga zadržana prava na izmjenu
1) Mjerenje buke na uhu poslužitelja je uslijedilo po uzoru na EN 786.
2) Titranja mjerena na priječnici vodilice, s poslužiteljem prema EN 1033 und EN 786. Procijenjena ubrzanja iznose tipično:
Tehnički podatci
1) 2) Snaga
Krug košenja Debljina niti Duljina niti
Težina
GT 845
7135 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,1 m/s² 450 W ø 250 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,2 kg
GT 850
7136 ...
83 Lp dB (A)
a
hw
= 6,7 m/s² 500 W ø 270 mm ø 1,6 mm 2 x 6m 2,3 kg
Oprema
7136 085 (GT-F8) 4552 000 (VV 25) 7136 086 (GT-R) 7136 102
Isporuka preko vašeg trgovca
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Wolf Garten GT 845 Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál
Tato příručka je také vhodná pro