15
B71 ASAP B715000F (271108)
(CZ) ČESKY
Povolené jsou pouze způsoby používání uvedené na obrázcích, které nejsou přeškrtnuty
a/nebo u nichž není vyobrazen symbol lebky. Pravidelně sledujte webové stránky www.
petzl.com, kde naleznete nejnovější verze těchto dokumentů.
Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte zástupce
rmy PETZL pro vaši zemi.
ASAP B71
Pohyblivý zachycovač pádu na laně
OK TRIACT-LOCK M33 TL
Spojka s automatickou pojistkou zámku
Rozsah použití
Tento výrobek je osobní ochranný pracovní prostředek (OOPP). Pohyblivý zachycovač
pádu na laně ASAP je součástí systému zachycení pádu a je určen k zachycení pádu
jedné osoby.
ASAP se pohybuje nahoru a dolů po zajišťovacím laně bez nutnosti dalšího ovládání.
Rychlý pohyb směrem dolů způsobí jeho zablokování na laně (příliš rychlý sestup, ztráta
kontroly nad sestupem, pád).
Karabina OK TRIACT-LOCK je speciálně určena pro spojení zachycovače ASAP
s postrojem.
Zatížení těchto výrobků nesmí překročit uvedené hodnoty pevnosti; výrobky nesmí být
používány jiným způsobem, než pro který jsou určeny.
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty
nebezpečné.
Za své jednání a rozhodování zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k
vážnému poranění nebo smrti.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ: Před použitím výrobku je nezbytný nácvik používání.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo osoby
pod přímým vedením a dohledem těchto osob.
Za zvládnutí příslušných postupů a způsobů ochrany jste zodpovědní sami.
Osobně zodpovídáte za veškeré škody, poranění nebo smrt, které by mohly nastat
během nebo v důsledku nesprávného používání tohoto výrobku. Jestliže nechcete nebo
nemůžete toto riziko a zodpovědnost přijmout, výrobek nepoužívejte.
Popis jednotlivých částí
ASAP
(1) Tělo, (2) připevňovací otvory, (3) bezpečnostní západka, (4) raménko, (5) blokovací
kotouč, (6) ochranný kryt, (7) otvor pro šňůrku spojující ASAP s karabinou
OK TRIACT-LOCK.
OK TRIACT-LOCK
(8) Tělo, (9) západka, (10) pojistka západky, (11) čep.
Hlavní materiály: hliníková slitina (tělo, raménko, spojka), chromovaná ocel (blokovací
kotouč), nerezová ocel (bezpečnostní západka), polyamid (ochranný kryt).
Kontrolní body
Před každým použitím:
- Prověřte zachycovač pádu ASAP: zkontrolujte stav těla, připojovacích otvorů,
ochranného krytu (praskliny, vydřená místa, deformace, opotřebení, koroze) a pružinu
raménka. Bezpečnostní západka nesmí zadrhávat o tělo. Otočte blokovacím kotoučem
o jednu otáčku na kažkou stranu. Musí se snadno a lehce otáčet oběma směry.
Zkontrolujte zda zoubky na blokovacím kotouči jsou čisté a neopotřebované.
POZOR: jestliže některé zoubky chybí, ASAP nepoužívejte.
Jestliže jsou zoubky znečištěné, postupujte podle odstavce,
který se týká údržby a čištění.
- Zkontrolujte karabinu OK TRIACT-LOCK: (tělo, čep, pojistku západky). Otevřete
a pak uvolněte pojistku a přesvědčte se, zda spolehlivě zavírá a zajišťuje. Funkci zámku
Keylock nesmí bránit žádné cizí předměty (bláto, kamínky apod.).
- Zkontrolujte lano podle návodu výrobce: lano nesmí být používáno po zachycení pádu,
jestliže se jádro jeví jako poškozené, jestliže je poškozený oplet nebo lano bylo v kontaktu
s chemickými látkami, které je poškozují.
Nakonec proveďte zkoušku funkčnosti zachycovače ASAP nainstalovaného na lano
(obrázek 2).
Podrobnosti o periodických prohlídkách jednotlivých osobních ochranných pracovních
prostředků najdete na webových stránkách www.petzl.com/ppe nebo na speciálním
CD-ROMu.
Máte-li jakékoli pochybnosti o stavu výrobku, kontaktujte zástupce rmy Petzl ve vaší
zemi.
Slučitelnost
Ověřte si, zda je zachycovač pádu ASAP slučitelný s ostatními součástmi systému pro
zachycení pádu (slučitelnost = dobrá spolupráce jednotlivých prvků systému).
- Zajišťovací lano:
EN 353-2: Pohyblivé zachycovače pádu na poddajném vedení.
Používejte ASAP na statických lanech s omezenou průtažností – typu A podle EN 1891
(jádro + oplet), která mají certikát CE podle EN 353-2: 2002, především:
- PETZL Parallel 10,5 mm s šitými koncovými oky (polyamid).
- PETZL Axis 11 mm s šitými koncovými oky (polyamid).
- BEAL Antipodes 10,5 mm s šitými koncovými oky (polyamid).
- BEAL Antipodes/Industrie 11 mm s šitými koncovými oky (polyamid).
- EDELWEISS Rescue 13 mm s šitými koncovými oky (polyamid).
Ostatní lana právě procházejí procesem certikace: viz internetová stránka www.petzl.
com/ASAP.
Nepoužívejte splétaná a kroucená lana.
EN 12841: 2006. Osobní ochranné prostředky pro zabránění v
pádu. Systémy lanového přístupu. Nastavovací zařízení lana.
- Typ A = Nastavovací zařízení lana (osobní ochranné
prostředky).
Aby byly splněny požadavky normy EN 12841: 2006 typ C, používejte nízkoprůtažná
lana s opláštěným jádrem typu C o průměrech 10-13 mm. (Pozn.: Atest proběhl na
lanech BEAL Antipodes o průměru 10 mm a EDELWEISS Rescue o průměru 13 mm).
- Karabina a smyčka s tlumičem pádu:
ASAP musí být užíván:
- POUZE s karabinou OK TRIACT-LOCK pro spojení ASAP/postroj nebo ASAP/
smyčka s tlumičem pádu.
- POUZE s následujícími smyčkami s tlumičem pádu: ASAP’SORBER 20 L71 20,
ASAP’SORBER 40 L71 40 nebo ABSORBICA L57.
Neprodlužujte délku těchto smyček s tlumičem pádu
(maximálně jedna karabina na každém konci).
Používejte pouze výše uvedené tlumiče pádu nebo smyčky.
- Pro spojení tlumič pádu/postroj ověřte rovněž slučitelnost spojek s nosnými oky pro
zachycení pádu na vašem postroji (tvar, velikost...).
Všechny prvky systému používané spolu s blokantem ASAP (jistící pomůcky, karabiny s
pojistkou zámku, tlumiče pádu, apod.) musí odpovídat normám EN.
Máte-li pochybnosti o slučitelnosti výrobků, kontaktujte rmu Vertical Sport.
Nákres č. 1. Připojení tlumiče pádu
1A. Instalace na lano
- Sklopte blokovací kotouč dolů tím, že zatlačíte palcem na raménko.
- Vložte lano dovnitř blokantu, přičemž dbejte na označení směru „šipka/UP“
(NAHORU) vyznačené na jeho těle a uvolněte blokovací kotouč. Označení «šipka/UP»
musí směřovat k hornímu kotvícímu bodu lana.
ASAP je směrová pomůcka a blokuje pouze v jednom směru.
POZOR - nebezpečí smrti, nezaložte ASAP do lana vzhůru
nohama!
1B. Spojení ASAP/postroj nebo ASAP/smyčka s tlumičem pádu
Pro spojení ASAPu s postrojem nebo se smyčkou s tlumičem pádu používejte pouze
karabinu s pojistkou zámku OK TRIACT-LOCK. Spojka musí mít vždy uzavřenou
západku a zámek zajištěný pojistkou. její pevnost je výrazně snížena, jestliže je zámek
otevřen. Karabina je nejpevnější, jestliže je zavřena a zatížena ve směru podélné osy.
Jakákoliv jiná poloha snižuje její pevnost. Karabině nesmí nic bránit v pohybu. Jakákoliv
překážka nebo tlak z vnější strany snižuje její pevnost.
1C. POZOR - nebezpečí smrti: Zapněte karabinu skrze oba
připevňovací otvory ASAPu a přesvědčete se, že lano prochází
vnitřkem karabiny, jak je tomu na obrázku 1B.
1D. Spojte tuto sestavu s nosnými oky pro zachycení pádu na
vašem postroji.
Nákres č. 2. Zkouška funkčnosti
Před každým použitím sebezajištěním zkontrolujte, zda je blokant správně založen na
laně a je plně funkční.
Posuňte ASAP nahoru a dolů po laně; musí po něm hladce a snadno klouzat. Při pohybu
po laně dolů se blokovací kotouč musí lehce a plynule otáčet.
Vyzkoušejte zablokování prostředku na laně tak, že s ním prudce trhnete ve směru pádu.
Po každé zkoušce uvolněte blokovací kotouč.
Nákres č. 3. Odblokování
Odlehčete ASAP a pak jej posuňte o několik centimetrů vzhůru, až se ozve cvaknutí;
blokovací kotouč přitom zůstává přitisknutý na lano.
Nákres č. 4. Sejmutí z lana
Sejměte ASAP z lana podle vyobrazení nebo opačným postupem než při jeho instalaci.
Smyčka s tlumičem pádu
Potřebujete-li větší volnost pohybu a/nebo více prostoru mezi uživatelem a zajišťovacím
lanem, vložte mezi ASAP a váš postroj smyčku s tlumičem pádu PETZL (uvedeno
v odstavci Slučitelnost).
UPOZORNĚNÍ,- čím je delší smyčka s tlumičem pádu, tím delší bude případný pád.
Nákres č. 5. Minimální bezpečná výška = výška volného
prostoru mezi ASAPem a překážkou / zemí
Prostor volné hloubky pod uživatelem musí být dostatečný, aby v případě pádu nedošlo
k nárazu na jakoukoliv překážku.
Minimální bezpečná výška = L (délka řetězce mezi ASAPem a postrojem) plus 1 m
záchytná délka (zablokování ASAPu a fungování tlumiče pádu) plus 2,50 m pro výšku
uživatele a pružnost systému.
Nákres č. 6. Závazné požadavky pro používání
- Lano mezi ASAPem a kotvícím bodem musí být vždy napnuto. Uživatel musí být vždy
níže než je kotvící bod lana.
- Lano musí vždy volně procházet ASAPem (např. pozor na zauzlování lana, poškozená
místa na laně, omotání smyčky s tlumičem pádu kolem lana, atd.). POZOR: Zařízení
nesmí nic bránit v plné funkci. V tom mu nesmí bránit žádné překážky nebo cizí
předměty (kamínky, bláto, větvičky stromů, pojistná šňůrka, části oděvu, barva, atd.).
- V některých pracovních podmínkách je povinností zajistit veškeré nářadí a vybavení,
aby nemohlo dojít k jejich upuštění. Riziko upuštění blokantu ASAP snížíte protažením
šňůrky otvorem (7) a karabinou OK TRIACT-LOCK (další možnosti jak zajistit vybavení
proti upuštění naleznete na www.petzl.com/ASAP). POZOR, NEBEZPEČÍ SMRTI!
Nevhodně umístěná zajišťovací šňůrka může způsobit selhání blokantu ASAP (např.
jestliže se zasekne v blokovacím kotouči, apod.)!
- Nedovolte, aby se barva, beton, atd. dostaly na váš ASAP... POZOR, NEBEZPEČÍ
SMRTI jestliže dojde k zanesení blokovacího kotouče nečistotami.
- Nikdy nezapomeňte uvázat na konci lana pojistný uzel!
- Pro snadnější posunování ASAPu vzhůru po laně bez nutnosti dalšího manuálního
ovládání, je vhodné lano dole pod blokantem ASAP zatížit (1 kg) nebo zakotvit.
- Snažte se minimalizovat riziko pádu a také výšku potenciálního pádu.
- Ujistěte se, že se lano nikde netře o hrubý nebo ostrý povrch.
Údržba, čištění
ASAP:
ASAP čistěte kartáčkem, vodou a mýdlem. Propláchněte ve vodě a nechte uschnout.
Jestliže to nestačí, můžete použít rozpouštědlo na čištění štětců.
Nenamáčejte a nepotápějte ASAP do ředidla - hrozí nebezpečí
poškození nebo zalepení blokovacího mechnaismu.
OK TRIACT-LOCK:
Použijte stejnou metodu jako pro ASAP. V případě nutnosti namažte olejem čep
a pružinku a rovněž pojistnou objímku.
Lano:
Vyperte lano v čisté vlažné vodě (případně) za použití pracího prostředku pro jemné
textilie nebo speciálního prostředku pro lana s pomocí umělohmotného kartáčku.
Postupujte podle instrukcí výrobce lana.
Informace o normách
EN 12841: 2006
ASAP je nastavovací zařízení lana typu A dle normy EN 12841: 2006 pro zabránění v
pádu v případě úplného selhání nebo poruchy funkce pracovního lana (viz odstavec
věnovaný bezpečné výšce, Nákres č. 5).
Je-li pracovní lano pod zátěží, nezatěžujte záložní zajišťovací lano.
- Rázové zatížení může poškodit zajišťovací lano.
Jmenovité maximální zatížení = 100 kg.
EN 365
Některé požadavky normy EN 365 jsou vysvětleny v těchto odstavcích: Slučitelnost,
Sledovatelnost.
Záchranný plán
V případě obtíží vzniklých při používání tohot vybavení musíte mít záchranný plán
a prostředky pro jeho rychlou realizaci. To zahrnuje mimo jiné odpovídající výcvik
nutných záchranných technik.
Kotvící body: Práce ve výškách
Kotvící bod by měl být umístěn nejlépe nad hlavou uživatele; musí splňovat požadavky
normy EN 795; jeho minimální pevnost musí být alespoň 10 kN.
Různé
- UPOZORNĚNÍ: Jestliže používáte dohromady různé druhy výstroje, může nastat
nebezpečná situace, pokud je zabezpečovací funkce jedné části narušena funkcí jiné
části výstroje.
- Pro aktivity ve výškách musí být uživatelé v dobrém zdravotním stavu. UPOZORNĚNÍ:
Nehybné zavěšení v sedacím úvazku může způsobit vážné zranění nebo smrt.
- Jste povinni si ověřit, zda je daný výrobek určen pro činnost, kterou hodláte vykonávat,
s ohledem na příslušné normy a nařízení týkající se bezpečnosti práce.
- Dodržujte pokyny pro použití všech jednotlivých prostředků používaných spolu s
tímto výrobkem.
- Všichni uživatelé tohoto výrobku musí mít k dispozici návod k jeho použití. Je-li
výrobek dále prodán mimo zemi původního určení, musí prodejce zajistit pokyny pro
použití v jazyce země, kde bude výrobek používán.
Všeobecné informace
Životnost / Kdy vaše vybavení vyřadit
Životnost textilních a plastových výrobků značky Petzl je maximálně 10 let od data
výroby. Neomezená u výrobků z kovu.
POZOR: některé vyjímečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku již po
prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém je výrobek používán
(znečištěné prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie, atd.).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Je starší než 10 let a vyroben z plastu nebo textílií.
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti s
ostatním vybavením, atd.
Znehodnocením vyřazeného vybavení zabráníte jeho dalšímu
použití.
Periodické prohlídky
Kromě kontroly před a během používání výrobku musí být prováděna pravidelná
periodická prohlídka (revize) odborně způsobilou osobou. Četnost pravidelných
periodických prohlídek (revizí) musí být dána způsobem a intenzitou používání
výrobku. Petzl doporučuje provádět tyto prohlídky jedenkrát každých 12 měsíců.
Pro snažší sledovatelnost výrobků neodstraňujte jakékoliv označení, štítky nebo nálepky.
Výsledky revizí by měli být zaznamenány v evidenčních listech s těmito údaji: druh
prostředku, typ, informace o výrobci, sériové číslo nebo individuální číslo, datum výroby,
datum prodeje, datum prvního použití, datum příští periodické prohlídky, problémy,
komentáře, jméno a podpis inspekce a uživatele.
Příklady naleznete na www.petzl.fr/ppe nebo Petzl PPE CD-ROM.
Skladování, doprava
Výrobek uchovávejte na suchém, stinném místě mimo dosah UV záření, chemikálií,
vysokých teplot, atd. Pokud je to nutné výrobek očistěte a osušte.
Úpravy a opravy
Úpravy a opravy mimo provozovny rmy Petzl jsou zakázány (mimo vyměnitelných
dílů).
3 roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé: běžným
opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným skladováním,
nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Zodpovědnost
PETZL není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani za škody vzniklé
v průběhu používání tohoto výrobku.