Hitachi C 8FSE Handling Instructions Manual

Kategorie
Elektrické nářadí
Typ
Handling Instructions Manual

Tato příručka je také vhodná pro

Hitachi Koki Co., Ltd.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 1. 2008
K. Kato
Board Director
Čeština
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek
odpovídá normám EN61029, EN55014 a EN61000-3 v
souladu se směrnicemi 73/23/EEC, 2004/108/EC a 98/37/
EC.
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Türkçe
AB UYGUNLUK BEYANI
Bu ürünün, 73/23/EEC, 2004/108/EC ve 98/37/EC sayılı
Konsey Direktiflerine uygun olarak, EN61029, EN55014 ve
EN61000-3 sayılı standartlara ve standartlaßtırılmıß belgelere
uygun olduåunu, tamamen kendi sorumluluåumuz altında
beyan ederiz.
Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler için
geçerlidir.
Română
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este
conform cu standardele sau documentele de standardizare
EN61029, EN55014 și EN61000-3 și cu Directivele
Consiliului 73/23/CEE, 2004/108/CE și 98/37/CE.
Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care este
aplicat semnul CE.
Slovenščina
EC DEKLARACIJA O SKLADNOSTI
Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladu
s standardi ali standardiziranimi dokumenti EN61029,
EN55014 in EN61000-3 v skladu z direktivami Sveta 73/
23/EEC, 2004/108/EC in 98/37/EC.
Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.
PyccÍËÈ
ÑEKãAPAñàü COOTBETCTBàü EC
Mê c ÔoÎÌoÈ oÚÇeÚcÚÇeÌÌocÚëï ÁaÓÇÎÓeÏ, äÚo ÀaÌÌoe
ËÁÀeÎËe cooÚÇeÚcÚÇyeÚ cÚaÌÀapÚaÏ ËÎË
cÚaÌÀapÚËÁoÇaÌÌêÏ ÀoÍyÏeÌÚaÏ EN61029, EN55014 Ë
EN61000-3 coÖÎacÌo ÑËpeÍÚËÇaÏ CoÇeÚa 73/23/EEC,
2004/108/EC Ë 98/37/EC.
ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêx
ËÏeeÚcÓ ÏapÍËpoÇÍa CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN61029, EN55014 and EN61000-3 in
accordance with Council Directives 73/23/EEC, 2004/108/
EC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN61029, EN55014 und EN61000-3 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
73/23/EWG, 2004/108/CE und 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ τ
πριν είναι εναρµνισµέν µε τα πρτυπα ή τα
έγρα#α πρτύπων EN61029, EN55014 και EN61000-3
σε συµ#ωνία µε τις δηγίες τυ Συµ(υλίυ 73/23/
EOK, 2004/108/EK και 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισ)ύει στ πριν µε τ σηµάδι CE.
Polski
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt
ten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardową
formą dokumentów EN61029, EN55014 i EN61000-3 w
zgodzie z Zasadami Rady 73/23/EEC 2004/108/EC i 98/
37/EC.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z
oznaczeniami CE.
Magyar
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék
megfelel az EN61029, EN55014, és EN 61000-3
szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak,
az Európa Tanács 73/23/EEC, 2004/108/EC, és 98/37/EC
Tanácsi Direktíváival összhangban.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre
vonatkozik.
801
Code No. C99169391
Printed in China
Slide Compound Miter Saw
Paneelsäge
º·ÏÙÛÔÎfiÙ˘-P¿vÙÈ¿Ï
Pilarka
Gérvágó
Pokosová pila
Raylı gönye kesme
Fierăstrău pentru tăieri înclinate
Potezna krožna žaga
TopáoÇoäÌaÓ ÔËÎa c ÔapaÎÎeÎëÌêÏË
ÌaÔpaÇÎÓïçÏÏË
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
C 8FSHE
C 8FSE
C8FSHE
1
1
2
34
56
7
8
3
W
^
7
4
B
H
c
4
7
6
7
8
A
C
D
F
G
H
I
J
K
L
B
5
9
M
1
2
4N
0
[
\
]
O
Q
5
U
V
W
X
Y
]
1
2
1
L
m
n n
m
c
P
7
Polski Magyar Čeština
1 Rączka Markolat Rukoje
2 Dźwignia blokady Rögzítőkar Blokovací páčka
3 Głowica silnika Motorfej Hlava motoru
4 Obudowa przekładni Hajtásház Převodová skříň
5 Silnik Motor Motor
6 Worek pyłowy Porzsák Sáček na prach
7 Przegub Csuklós felfüggesztés Závěs
8 Uchwyt (A) Tartó (A) Držák (A)
9 Lampa (Tylko model C8FSHE)
Világítás (Csak a C8FSHE modell esetén)
Světlo (Pouze C8FSHE)
? Wskaźnik (Dla cięcia skośnego) Jelző (Ferde skála esetén) Indikátor (Pro stupnici úkosu)
A Znacznik laserowy (Tylko C8FSHE) Lézeres jelölő (Csak C8FSHE)
Laserový značkovač (Pouze C8FSHE)
B Ostrze piły Fűrészlap Pilový kotouč
C Imadło Satuszerelvény Sestava svěráku
D Ogranicznik (B) Vezetőléc (B) Stavítko (B)
E Podogranicznik Alsó vezetőléc Menší stavítko
F Dźwignia Kar Páčka
G Rączka boczna Oldalsó markolat Boční rukoje
H Podstawa obrotowa Forgatóasztal Otočný stůl
I Wkładka stołowa Asztalbetét Vložka stolu
J
Wskaźnik Jelző Indikátor
(Dla skali uciosu) (Sarokillesztési skálához) (Pro stupnici pokosu)
K Ogranicznik (A) Vezetőléc (A) Stavítko (A)
L Osłona dolna Alsó védőburkolat Spodní ochranný kryt
M Podkładka (D) Alátét (D) Podložka (D)
N Pokrywa wrzeciona Tengelyfedél Kryt vřetena
O
Przełącznik (Dla znacznika Kapcsoló (Lézeres jelölőhöz) Vypínač (Pro laserový značkovač)
laserowego) (Tylko C8FSHE) (Csak C8FSHE) (Pouze C8FSHE)
P Wyłącznik spustowy Indítókapcsoló Spouštěcí spínač
Q
Wyłącznik (Lampy) Kapcsoló (Világítás)
Vypínač (Světla) (Pouze C8FSHE)
(Tylko model C8FSHE) (Csak a C8FSHE modell esetén)
R
Oznakowanie
Jelölés (előre megjelölt) Značka (předem vyznačeno)
(oznakowanie fabryczne)
S Blokada wrzeciona Tengelyrögzítő Blokování vřetena
T Śruba z łbem płaskim 6 mm 6 mm lapos fejű csavar
6 mm šroub s plochou zápustnou hlavou
U Osłona Védőlap Ochranný kryt
V Podstawa Alap Základová deska
W Uchwyt Tartó Držák
X Trzpień ustalający Beállító csap Nastavovací kolík
Y Dźwignia zaciskowa Leszorító kar Páčka svorky
Z
Śruba regulacji głębokości 6 mm
6 mm-es mélységállító csavar
6 mm šroub k nastavení hloubky
[ Pokrętło blokujące prowadnicy Csúszkarögzítő gomb Zajišovací knoflík posunu
\
Element regulacyjny (Znacznika laserowego)
Állító (Lézetkészítőhöz) Seřizovač (Pro laserový značkovač)
(Tylko C8FSHE) (Csak C8FSHE) (Pouze C8FSHE)
] Kołek blokujący Rögzítőcsapszeg Blokovací kolík
` Śruba 6 mm 6 mm csavar 6 mm šroub
a Przedmiot obrabiany Munkadarab Obrobek
b Płyta pomocnicza Kiegészítő lap Pomocná deska
c Śruba regulacji głębokości 8 mm 8 mm-es mélységállító csavar 8 mm šroub nastavení hloubky
003Table_C8FSHE_EE 1/15/08, 12:257
8
Polski Magyar Čeština
d Nakrętka 6 mm 6 mm-es anya 6 mm matice
e
Śruba skrzydełkowa 6 mm 6 mm-es szárnyascsavar 6 mm křídlový šroub
(Akcesorium opcjonalne) (Opcionális tartozék) (Doplňkové příslušenství)
f Uchwyt (Akcesorium opcjonalne) Tartó (Opcionális tartozék) Držák (Doplňkové příslušenství)
g Kątownik stalowy Acél négyzet Ocelový úhelník
h
Nakrętka motylkowa 6 mm 6 mm-es szárnyas anya 6 mm křídlový šroub
(Akcesorium opcjonalne) (Opcionális tartozék) (Doplňkové příslušenství)
i
Śruba regulacji wysokości 6 mm Magasságállító csavar 6 mm Šroub pro nastavení výšky 6 mm
(Akcesorium opcjonalne) (Opcionális tartozék) (Doplňkové příslušenství)
j Powierzchnia podstawy Alapfelület Povrch základové desky
k Ogranicznik (Akcesorium opcjonalne) Megállító (Opcionális tartozék) Zarážka (Doplňkové příslušenství)
l
Śruba gałkowa 6 mm 6 mm-es gombos csavar 6 mm šroub s knoflíkem
(akcesorium opcjonalne) (opcionális tartozék) (doplňkové příslušenství)
m Linia Vonal Linka
n Znak ostrzegawczy Figyelmeztető búgás Varovný štítek
o Uchwyt śruby Csavartartó Držák šroubu
p Śruba skrzydełkowa 6 mm (B) 6 mm szárnyas csavar (B) 6 mm Křídlový šroub (B)
q Wał imadła Satutengely Hřídel svěráku
r Szkiełko lampy Fényforrás lencséje Čočka světla
s Ogranicznik Vezetőléc Stavítko
t Śruba skrzydełkowa 6 mm (A) 6 mm szárnyas csavar (A) 6 mm křídlový šroub (A)
u Tabliczka imadła Satutábla Deska svěráku
v Gałka Gomb Knoflík
w Linia lasera Lézervonal Linie laseru
x Rowek Horony Drážka
y Skala cięcia skosśnego Ferde skála Stupnice úkosu
z Skala uciosu Sarokillesztési skála (előre jelölt) Stupnice pokosu
{
Imadło do form wypukłych Koronás öntvény satuszerelvény Svěrák zvonovnicového článku
(Akcesorium opcjonalne) (Opcionális tartozék) (Doplňkové příslušenství)
|
Nakrętka motylkowa 6 mm 6 mm-es szárnyas anya 6 mm křídlový šroub
(Akcesorium opcjonalne) (Opcionális tartozék) (Doplňkové příslušenství)
}
Ogranicznik do form wypukłych (L) Koronás öntvény megállító (L) Zarážka zvonovnicového článku (L)
(Akcesorium opcjonalne) (Opcionális tartozék) (Doplňkové příslušenství)
~
Ogranicznik do form wypukłych (R) Koronás öntvény megállító (R) Zarážka zvonovnicového článku (R)
(Akcesorium opcjonalne) (Opcionális tartozék) (Doplňkové příslušenství)
å Forma wypukła Koronás öntvény Zvonovnicový článek
ç Klucz nasadowy 10 mm 10 mm-es dugókulcs 10 mm nástrčný klíč
Śruba Csavar Šroub
¢ Lampa Világítás Světlo
£ Linia dopuszczalnego zużycia Kopási határvonal Čára limitu opotřebení
§ Kolor (A) Szín (A) Barva (A)
003Table_C8FSHE_EE 1/15/08, 12:258
12
Symbols
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.
Symbole
Die folgenden Symbole
werden für diese
Maschine verwendet.
Achten Sie darauf, diese
vor der Verwendung zu
verstehen.
™‡Ì‚ÔÏ·
Τα παρακάτω δείνυν τα
σύµλα πυ
ρησιµπιύνται στ
µηάνηµα. Βεαιωθείτε τι
κατανείτε τη σηµασίας
τυς πριν τη ρήση.
Symbole
Następujące oznaczenia
to symbole używane w
instrukcji obsługi
maszyny. Upewnij się, że
rozumiesz ich znaczenie
zanim użyjesz narzędzia.
Read instruction
manual.
Bedienungsanleitung
lesen.
∆ιαάστε τ
εγειρίδι δηγιών.
Przeczytaj instrukcje.
Always wear eye
protection.
Tragen Sie immer
einen Augenschutz.
Φράτε πάντα τν
κατάλληλ επλισµ
για την πρστασία
των µατιών.
Zawsze nosić okulary
ochronne.
Přečtěte si návod.
Vždy noste ochranu
očí.
Kullanım kılavuzunu
okuyun.
Daima koruyucu
gözlük takın.
èpoäÚËÚe
pyÍoÇoÀcÚÇo Ôo
íÍcÔÎyaÚaáËË.
BceÖÀa ÌaÀeÇaÈÚe
cpeÀcÚÇa ÁaçËÚê
ÖÎaÁ.
Symboly
Následující text obsahuje
symboly, které jsou použity
na zařízení. Ujistěte se, že
rozumíte jejich obsahu
před tím, než začnete
zařízení používat.
Simgeler
Aßaåıda, bu alet için kullanılan
simgeler gösterilmißtir. Aleti
kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama geldiåini
anladıåınızdan emin olun.
CËÏÇoÎê
HËÊe ÔpËÇeÀeÌê cËÏÇoÎê,
ËcÔoÎëÁyeÏêe ÀÎÓ
ÏaåËÌê. èepeÀ ÌaäaÎoÏ
paÄoÚê oÄÓÁaÚeÎëÌo
yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo Bê
ÔoÌËÏaeÚe Ëx ÁÌaäeÌËe.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with
household waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on
waste electrical and
electronic equipment and
its implementation in
accordance with national
law, electric tools that have
reached the end of their life
must be collected
separately and returned to
an environmentally
compatible recycling
facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in
nationales Recht
müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt
und einer
umweltgerechten
Wiederververtung
zugeführt werden.
Mvo για τις ώρες της
EE
Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στov κάδo
oικιακώv απoρριµµάτωv!
Σύµωvα µε τηv
εuρωπαϊκή oδηγία 2002/
96/EK περί ηλεκτρικώv και
ηλεκτρovικώv σuσκεuώv
και τηv εvσωµάτωσή της
στo εθvικ δίκαιo, τα
ηλεκτρικά εργαλεία
πρέπει vα σuλλέγovται
εωριστά και vα
επιστρέovται για
αvακύκλωση µε τρπo
ιλικ πρoς τo
περιάλλov.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj
elektronarzędzi wraz z
odpadami z
gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z Europejską
Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do
prawa krajowego, zużyte
elektronarzędzia należy
posegregować i
zutylizować w sposób
przyjazny dla środowiska.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí
nevyhazujte do
komunálního odpadu!
Podle evropské
směrnice 2002/96/EG o
nakládání s použitými
elektrickými a
elektronickými
zařízeními a
odpovídajících
ustanovení právních
předpisů jednotlivých
zemí se použitá
elektrická nářadí musí
sbírat odděleně od
ostatního odpadu a
podrobit ekologicky
šetrnému recyklování.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini
evdeki çöp kutusuna
atmayınız!
Kullanılmıß elektrikli
aletleri, elektrik ve
elektronikli eski
cihazlar hakkındaki
2002/96/EC Avrupa
yönergelerine göre ve
bu yönergeler ulusal
hukuk kurallarına göre
uyarlanarak, ayrı
olarak toplanmalı ve
çevre ßartlarına uygun
bir ßekilde tekrar
deåerlendirmeye
gönderilmelidir.
ToÎëÍo ÀÎÓ cÚpaÌ EC
He ÇêÍËÀêÇaÈÚe
íÎeÍÚpoÔpËÄopê ÇÏecÚe
c oÄoêäÌêÏ ÏycopoÏ!
B cooÚÇeÚcÚÇËË c
eÇpoÔeÈcÍoÈ
ÀËpeÍÚËÇoÈ 2002/96/EG
oÄ yÚËÎËÁaáËË cÚapêx
íÎeÍÚpËäecÍËx Ë
íÎeÍÚpoÌÌêx ÔpËÄopoÇ
Ë Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c
ÏecÚÌêÏË ÁaÍoÌaÏË
íÎeÍÚpoÔpËÄopê,
ÄêÇçËe Ç
íÍcÔÎyaÚaáËË, ÀoÎÊÌê
yÚËÎËÁoÇêÇaÚëcÓ
oÚÀeÎëÌo ÄeÁoÔacÌêÏ
ÀÎÓ oÍpyÊaïçeÈ cpeÀê
cÔocoÄoÏ.
Jelölések
Az alábbiakban a géphez
alkalmazott jelölések
vannak felsorolva. A gép
használata előtt feltétlenül
ismerje meg ezeket a
jelöléseket.
Mindig viseljen
védőszemüveget.
Csak EU-országok
számára
Az elektromos
kéziszerszámokat ne
dobja a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és
elektronikai
készülékekről szóló
2002/96/EK irányelv és
annak a nemzeti jogba
való átültetése szerint
az elhasznált
elektromos
kéziszerszámokat
külön kell gyűjteni, és
környezetbarát módon
újra kell hasznosítani.
Olvassa el a
Használati utasítást.
Preberite navodila za
uporabo.
Uporaba zaščite za
oči je obvezna.
Simboli
V nadaljevanju so
prikazani simboli,
uporabljeni pri stroju.
Pred uporabo se
prepričajte, da jih
razumete.
Samo za države EU
Električnih orodij ne
zavržite skupaj z
gospodinjskimi
odpadki!
V skladu z evropsko
direktivo 2002/96/EC
o odpadni električni in
elektronski opremi in
izvedbi v skladu z
državnimi zakoni, je
treba električna
orodja, ki so dosegla
življenjsko dobo
ločeno zbirati in vrniti
v z okoljem združljivo
ustanovo za
recikliranje.
Citiţi manualul de
instrucţiuni.
Purtaţi întotdeauna
protecţie pentru ochi.
Simboluri
În cele ce urmează sunt
prezentate simbolurile
folosite pentru mașină.
Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi
semnificaţia acestora.
Numai pentru ţările membre
UE
Nu aruncaţi această sculă
electrică împreună cu
deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva
Europeană 2002/96/CE
referitoare la deșeurile
reprezentând echipamente
electrice și electronice și la
implementarea acesteia în
conformitate cu legislaţiile
naţionale, sculele electrice
care au ajuns la finalul
duratei de folosire trebuie
colectate separat și duse la o
unitate de reciclare
compatibilă cu mediul
înconjurător.
Always wear
hearing protection.
Stets Gehörschutz
tragen.
Φράτε πάντα
πρστατευτικά
ακής.
Zawsze nosić
słuchawki ochronne.
Mindig viseljen a
hallást védő
védőfelszerelést.
Vždy používejte
chrániče sluchu.
Daima koruyucu
kulaklık takın.
BceÖÀa ÌaÀeÇaÈÚe
cpeÀcÚÇa ÁaçËÚê
opÖaÌoÇ cÎyxa.
Purtaţi întotdeauna
protecţie auditivă.
Obvezna je uporaba
zaščite za ušesa.
003Table_C8FSHE_EE 1/15/08, 12:2512
50
Čeština
VŠEOBECNÉ PROVOZNÍ POKYNY
VAROVÁNĺ! Při použití elektrického nářadí je nutné dodržovat základní bezpečnostní
opatření, aby se zmenšilo nebezpečí požáru, úrazu elektrickým proudem nebo
zranění. Dodržujte také následující pokyny.
Před použitím nástroje si přečtěte všechny tyto pokyny a návod pečlivě uschovejte.
Z bezpečnostních důvodů:
1. Udržujte pracovní prostředí čisté. Nepořádek na pracovišti vede k úrazům.
2. Vyhýbejte se nebezpečnému prostředí. Chraňte nářadí před deštěm. Nepoužívejte
ve vlhkých nebo mokrých místech. Mějte pracoviště dobře osvětlené.
Nepoužívejte nářadí blízko hořlavých a výbušných materiálů.
3. Chraňte se proti úrazu elektrickým proudem. Nedotýkejte se uzemněných
předmětů (např. potrubí, radiátorů, sporáků nebo ledniček).
4. Dbejte na to, aby byly děti nebo jiné nepovolané osoby v bezpečné
vzdálenosti od pracoviště a nedotýkaly se nářadí ani přívodní šňůry.
5. Nepoužívané nástroje uložte v suchu na bezpečném místě mimo dosah
dětí.
6. Nástroj nepřetěžujte. Bude pracovat lépe a bezpečněji v podmínkách, pro
které byl zkonstruován.
7. Používejte vhodný nástroj. Nepoužívejte malý nástroj nebo příslušenství na
práce, pro které je zapotřebí výkonný nástroj. Používejte nářadí jen na
práce, pro které je určeno; například nepoužívejte kotoučovou pilu na řezání
větví nebo kmenů stromů.
8. Na práci se vhodně oblečte. Neberte si volné šaty nebo šperky. Mohou
být zachyceny pohyblivými částmi. Při práci venku se doporučuje používat
pryžové rukavice a vhodnou obuv (s protiskluzovou podrážkou). Máte-li
dlouhé vlasy, použijte vhodnou pokrývku hlavy.
9. Používejte ochranné pomůcky. Chraňte si oči a pokud se při práci práší,
použijte ochrannou masku nebo filtr.
10. Připojte zařízení na odsávání prachu. Při práci s touto posuvnou
kombinovanou pokosovou pilou může vznikat značné množství prachu z
odsávacího zařízení na pevném krytu.
11. Zacházejte s napájecí šňůrou opatrně. Nikdy nezvedejte nářadí za šňůru
a netahejte za šňůru, když ji chcete odpojit ze zásuvky. Chraňte šňůru
před teplem, olejem a ostrými hranami.
12. Pracujte bezpečně. Obráběný materiál upevněte svorkou nebo ve svěráku.
Je to bezpečnější než přidržovat materiál rukou a uvolníte si tak pro práci
s nástrojem obě ruce.
13. Při práci se příliš nenaklánějte. Udržujte pevný postoj a rovnováhu.
14. Zacházejte s nástroji opatrně. Chraňte vždy jejich ostří a udržujte je čisté,
aby se s nimi dobře a bezpečně pracovalo. Dodržujte pokyny pro mazání
a výměnu příslušenství. Pravidelně kontrolujte stav napájecí šňůry a je-li
poškozena, nechejte nástroj opravit v autorizovaném servisním středisku.
Pravidelně kontrolujte stav prodlužovací šňůry a vyměňte ji, je-li poškozena.
Mějte ruce suché a čisté, neumazané olejem nebo mazivem.
15. Odpojte napájecí šňůru ze zásuvky, není-li nástroj používán, provádí-li se
jeho údržba nebo se mění příslušenství, např. čepele, nástavce nebo řezací
nože.
16. Odstraňte klíče. Zvykněte si před zapnutím nástroje zkontrolovat, zda na
něm není nasazen klíč.
17. Zabraňte náhodnému zapnutí. Při přenášení nástroje nemějte prst na spínači.
Před připojením napájecí šňůry do zásuvky zkontrolujte, zda je nástroj
vypnut.
18. Používáte-li nástroj venku, použijte jen prodlužovací šňůry určené pro
venkovní prostředí.
19. Bute pozorní. Sledujte průběh práce. Používejte zdravý rozum. Nepracujte
s nástrojem, jste-li unaveni.
20. Před každým použitím zkontrolujte poškození částí nářadí, abyste zjistili,
zda budou pracovat správně. Zaměřte se na polohu pohyblivých částí, volný
pohyb pohyblivých částí, poškození, montáž a další podmínky, které by
mohly ovlivnit použití nástroje. Poškozenou ochranu nebo jiné části je třeba
správně opravit nebo vyměnit v autorizovaném servisním středisku, nejsou-
li v tomto návodu uvedeny jiné pokyny. Vadné spínače nechejte vyměnit
v autorizovaném servisním středisku. Nepoužívejte nástroj, nejde-li spínač
zapnout nebo vypnout.
21. Varování!
Abyste zabránili poranění, používejte jen příslušenství nebo nástavce popsané
v tomto návodu.
22. Opravy svěřte jen autorizovanému servisu. Tento elektrický nástroj odpovídá
příslušným bezpečnostním požadavkům. Opravy smí provádět jen
kvalifikované osoby s použitím originálních náhradních dílů. Jinak může
uživateli hrozit velké nebezpečí.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PŘI POUŽITÍ
POSUVNÉ KOMBINOVANÉ POKOSOVÉ PILY
1. Plocha v okolí stroje musí být rovná, dobře udržovaná a bez volného
materiálu jako jsou třísky a úlomky.
2. Zabezpečte přiměřené všeobecné nebo bodové osvětlení.
3. Elektrické nástroje nikdy nepoužívejte na jiné účely, než jsou uvedené v
tomto návodě k obsluze.
4. Opravy smí provádět pouze autorizovaný servis. Výrobce není odpovědný
za žádné škody a zranění z důvodu opravy nepovolanými osobami a z
důvodu nesprávného zacházení s nástrojem.
5. Pro zajištění navržené provozní integrity elektrických nástrojů neodstraňujte
nainstalované kryty nebo šrouby.
6. Nedotýkejte se pohyblivých částí nebo příslušenství, dokud není odpojeno
napájení.
7. Váš nástroj používejte s nižším příkonem než je uvedeno na typovém štítku;
v opačném případě nemusí být povrchová úprava dobrá a může se snížit
pracovní účinnost vzhledem k přetížení motoru.
8. Plastové díly neutírejte rozpouštědly. Rozpouštědla jako benzín, ředidlo, benzen,
tetrachlórmetan, alkohol mohou poškodit plastové díly a způsobit jejich prasknutí.
Neutírejte je těmito rozpouštědly. Plastové díly vyčistěte měkkým hadrem
navlhčeným v mýdlové vodě.
9. Používejte pouze originální náhradní díly HITACHI.
10. Tento nástroj se smí rozebírat pouze za účelem výměny uhlíkových kartáčů.
11. Schematický výkres nástroje v tomto návodě k obsluze je určen pouze
pro autorizovaný servis.
12. Nikdy nepilte železné kovy nebo zdivo.
13. Zabezpečte přiměřené všeobecné nebo bodové osvětlení.
Zásoby a hotové obrobky umístěte v blízkosti normální pracovní polohy
obsluhy.
14. V případě potřeby použijte vhodné osobné ochranní prostředky, které mohou
zahrnovat:
Chrániče sluchu pro snížení nebezpečí poškození sluchu.
Ochranné brýle pro snížení nebezpečí zranění očí.
Dýchací maska pro snížení nebezpečí inhalace škodlivého prachu.
Rukavice pro manipulaci s pilovým kotoučem (pilové kotouče by se měly
pokud možno vždy přenášet v držáku) a drsným materiálem.
15. Obsluha je přiměřeně vyškolena k použití, nastavení a obsluze stroje.
16. Zdržte se vybírání jakýchkoli úlomků nebo jiných částí obrobku z řezného
prostoru, když stroj běží a hlava pily není v klidové poloze.
17. Posuvnou kombinovanou pokosovou pilu nikdy nepoužívejte se spodním
ochranným krytem zablokovaným v otevřené poloze.
18. Přesvědčte se, že spodní ochranný kryt se volně pohybuje.
19. Pilu nepoužívejte, když ochranné kryty nejsou na místě, v dobrém provozním
stavu a řádně udržovány.
20. Používejte správně naostřené pilové kotouče. Dodržujte maximální rychlost
vyznačenou na pilovém kotouči.
21. Nepoužívejte pilové kotouče, které jsou poškozené nebo deformované.
22. Nepoužívejte pilové kotouče vyrobené z vysokorychlostní oceli.
23. Používejte pouze pilové kotouče doporučené firmou HITACHI.
Používejte pilové kotouče, které jsou v souladu s EN847-1.
24. Pilové kotouče musí mít vnější průměr 216 mm.
25. Vyberte správný pilový kotouč pro daný materiál.
26. Posuvnou kombinovanou pokosovou pilu nikdy neobsluhujte s pilovým
kotoučem otočeným nahoru nebo do strany.
27. Zabezpečte, aby v obrobku nebyla cizí tělesa jako např. hřebíky.
28. Když je vložka stolu opotřebená, vyměňte ji.
06Cze_C8FSHE_EE 1/15/08, 12:2950
51
Čeština
29. Pilu nepoužívejte k řezání jiných materiálů než je hliník, dřevo nebo podobné
materiály.
30. Pilu nepoužívejte k řezání jiných materiálů, než jsou doporučeny výrobcem.
31. Postup výměny kotouče včetně metody výměny a varování musí být správně
proveden.
32. Když řežete dřevo, posuvnou kombinovanou pokosovou pilu připojte ke
sběrači prachu.
33. U drážkování bute opatrní.
34. Když nástroj přepravujete nebo přenášíte, nedržte ho za držák. Místo toho
ho držte za rukoje.
PARAMETRY
65 mm × 312 mm
**75 mm × 262 mm S pomoc. deskou (30 mm)
Pokos 45°
65 mm × 220 mm
**75 mm × 185 mm S pomoc. deskou (20 mm)
Vlevo 45°
45 mm × 312 mm
**50 mm × 252 mm S pomoc. deskou (30 mm)
Úkos
Vpravo
60 mm × 312 mm
**70 mm × 252 mm S pomoc. deskou (30 mm)
Úkos (Vlevo)
45° + Pokos 45°
45 mm × 220 mm
Kombinováno
**50 mm × 170 mm S pomoc. deskou (30 mm)
Úkos (Vpravo) 5° + Pokos 45°
60 mm × 220 mm
**70 mm × 170 mm S pomoc. deskou (30 mm)
Rozměry pilového kotouče (vněj.D × vnitř.D × tlouška) 216 mm × 30 mm × 2 mm
Řezný úhel pokosu Pravé 0° – 57°, Levé 0° – 45°
Řezný úhel úkosu Pravé 0° – 5°, Levé 0° – 48°
Kombinovaný řezný úhel
Úkos (Vlevo) 0° – 45°
Pokos (Pravé a Levé) 0° – 45°
Úkos (Vpravo) 0° – 5°
Napětí (podle oblastí)* (110 V, 230 V)
Příkon* 1050 W
Volnoběžná rychlost 5500 min
–1
Rozměry stroje (šířka × hloubka × výška) 555 mm × 790 mm × 485 mm
Hmotnost (čistá) 15 kg (C8FSHE) / 14 kg (C8FSE)
Maximální výstup Po<3 mW Laserový výrobek třídy
(Iambda) 654 nm
Laserové médium Laserová dioda
Laserový značkovač
(Pouze model C8FSHE)
Max. řezní
kapacita
Výška × šířka
*Zkontrolujte, prosíme, štítek na výrobku. Štítek podléhá změnám v závislosti na oblastech použití.
Pokud řežete obrobek, který má rozměr "**", existuje možnost, že se bude dolní konec kotoučové pily dotýkat obrobku, i když je hlava motoru umístěna v nejnižší
poloze. Při řezání obrobku bute opatrní. Pro další podrobnosti viz "PRAKTICKÉ POUŽITÍ". Pomocnou desku upevněte k povrchu stavítka (Viz ( ) tlouška pomocné
desky). Viz "12. Řezání velkých obrobků" (Obr. 16).
35. Řezat začněte, až když otáčky motoru dosáhnou maximální rychlost.
36. Když zpozorujete nezvyklé chování, okamžitě vypněte vypínač.
37. Odpojte napájení a počkejte, dokud pilový kotouč nezastane, až potom
začněte nástroj opravovat nebo nastavovat.
38. Během řezání s pokosem nebo úkosem nesmíte kotouč zvednout, dokud
se úplně nepřestane točit.
39. Během řezání posuvem, musí se pilový kotouč tlačit a posouvat směrem
od obsluhy.
40. Berte do úvahy všechna možná další nebezpečí při řezání, jako je laserové
záření pro oči, náhlý vnik posuvných částí do pohyblivých částí stroje apod.
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
(1) 216 mm TCT pilový kotouč
(namontovaný na stroji) .................................................................................. 1
(2) Sáček na prach .............................................................................................. 1
(3) 10 mm nástrčný klíč ...................................................................................... 1
(4) Sestava svěráku .............................................................................................. 1
(5) Držák ................................................................................................................ 1
(6) Boční rukoje ................................................................................................... 1
Standardní příslušenství podléhá změnám bez předchozího oznámení.
VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ (dodává se samostatně)
(1) Prodlužovací držák a zarážka
(2) Pilový kotouč 216 mm s břity z karbidu wolframu (celkový počet zubů: 60)
(3) Svěrák zvonovnicového článku (Včetně zarážky zvonovnicového článku (L))
(4) Zarážka zvonovnicového článku (L)
(5) Zarážka zvonovnicového článku (R)
(6) Menší stavítko
Volitelné příslušenství podléhá změnám bez předchozího oznámení.
06Cze_C8FSHE_EE 1/15/08, 12:2951
52
Čeština
POUŽITÍ
Řezání různých druhů hliníkových rámů a dřeva.
VYBALENÍ
Pozorně vybalte elektrický nástroj a všechny další předměty (standardní
příslušenství).
Pozorně zkontrolujte, zda jsou v balení všechny příslušné předměty (standardní
příslušenství).
PŘED POUŽITÍM
1. Zdroj napětí
Ujistěte se, že používaný zdroj napětí splňuje požadavky specifikované na
štítku výrobku.
2. Spínač
Ujistěte se, že spínač je v poloze vypnuto. Pokud je zástrčka zasunuta v
zásuvce elektrického proudu a spínač je v poloze „ON“, nástroj začne okamžitě
pracovat, a to může způsobit vážný úraz.
3. Prodlužovací kabel
Pokud je pracoviště vzdáleno od zdroje, použijte prodlužovací kabel o správné
tloušce a kapacitě. Je třeba, aby prodlužovací kabel byl co nejkratší.
4. Když je elektrický nástroj připravený na přepravu, jeho hlavní části jsou
zabezpečeny blokovacím kolíkem
Jemně pohněte rukojetí, aby bylo možno vyjmout blokovací kolík.
Během dopravy zamkněte blokovací kolík do převodové skříně (Obr. 4).
5. K hlavnímu stroji připevněte sáček na prach (Obr. 1)
6. Instalace
Zajistěte, aby stroj byl vždy upevněn k pracovnímu stolu.
Elektrický nástroj připevněte k rovnému horizontálnímu pracovnímu stolu.
Použijte šrouby s průměrem 8 mm a dostatečnou délkou vzhledem ke tloušce
pracovního stolu.
Délka šroubů by měla být alespoň o 25 mm delší než je tlouška pracovního
stolu.
Například, u 25 mm hrubého pracovního stolu použijte šrouby 8 mm × 65
mm.
SEŘÍZENÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ PŘED
POUŽITÍM
VÝSTRAHA
Všechna potřebná nastavení provete před vložením zástrčky do zdroje
elektrického proudu.
1. Zkontrolujte, zda spodní ochranný kryt plynule funguje
VÝSTRAHA
Posuvná kombinovaná pokosová pila je vybavena blokováním hlavy pily jako
bezpečnostním zařízením.
Když chcete sklopit hlavu pily a řezat, musíte uvolnit blokování stisknutím
blokovací páčky palcem.
(1) Když tisknete dolů rukoje a zároveň držíte blokovací páčku, zkontrolujte, zda
se spodní ochranný kryt plynule otáčí (Obr. 5).
(2) Následně zkontrolujte, zda se spodní ochranný kryt vrátí do své původní
polohy, když rukoje zvednete.
2. Zkontrolujte spodní mezní polohu pilového kotouče (Obr. 6 a Obr. 7).
Zkontrolujte, že pilový kotouč je možno snížit o 10 až 11 mm pod vložku stolu.
Když pilový kotouč vyměníte za nový, nastavte spodní mezní polohu tak, aby
pilový kotouč neřezal otočnou desku, nebo nebude možnost řezání dokončit.
Pro nastavení spodní mezní polohy pilového kotouče postupujte podle odstavce
(1) uvedeného níže (Obr. 7). Kromě toho, když měníte polohu 8 mm nastavovacího
šroubu hloubky sloužícího jako spodní mezní hranice zarážky pilového kotouče.
(1) Otáčejte 8 mm šroubem nastavení hloubky a měňte výšku až hlava šroubu
dotkne závěsu a nastavte spodní mezní polohu pilového kotouče.
POZNÁMKA
Ujistěte se, že je pilový kotouč nastaven tak, že se nebude zařezávat do
otočné desky.
3. Spodní mezní poloha pilového kotouče při řezání velkých obrobků.
POZNÁMKA
Při pravoúhlém řezání obrobku vyššího než 65 mm nebo 60 mm při řezání
v levém úhlu úkosu nebo 45 mm při řezání v pravém úhlu úkosu nastavte
spodní mezní polohu tak, aby se základna hlavy motoru (Obr. 6) nedotkla
obrobku.
PRAKTICKÉ POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ
Abyste se vyhnuli zranění osob, nikdy obrobek nedávejte na stůl nebo ze
stolu, když je nástroj v provozu.
Končetiny si nikdy nedávejte dovnitř linie vedle varovných znaků, když je
nástroj v provozu. Může to způsobit nebezpečné situace (Viz Obr. 8).
VÝSTRAHA
Je nebezpečné odstranit nebo vkládat obrobek, když se pilový kotouč otáčí.
Při řezání odstraňujte z otočného stolu piliny.
Pokud se piliny příliš nahromadí, pilový kotouč se odkryje nad řezaným
materiálem. Ruce ani nic jiného nikdy nedávejte do blízkosti odkrytého kotouče.
1. Materiál pevně uchyte pomocí svěráku, aby se během řezání nemohl
pohnout
2. Obsluha vypínače
Zatáhnutím spouště se vypínač zapne. Uvolněním spouště se vypínač vypne.
3. Nastavení držáku základové desky (Obr. 3)
Uvolněte 6 mm šroub pomocí 10 mm nástrčného klíče. Nastavte držák
základové desky tak, až se její spodní povrch dotkne pracovního stolu nebo
povrchu podlahy.
Po nastavení utáhněte pevně 6 mm šroub.
4. Použití svěráku (standardní příslušenství) (Obr. 9)
(1) Svěrák lze namontovat bu na levé stavítko {Stavítko (B)} nebo na pravé
stavítko {Stavítko (A)} po uvolnění 6 mm křídlového šroubu (A).
(2) Držák šroubu lze zvednout nebo sklopit podle výšky obrobku po uvolnění
6 mm křídlového šroubu (B). Po nastavení pevně utáhněte 6 mm křídlový
šroub (B) a upevněte držák šroubu.
(3) Otočte horní knoflík a bezpečně upevněte obrobek na místě.
UPOZORNĚNÍ
Obrobek vždy pevně upněte k stavítku; v opačném případě může být obrobek
vymrštěn ze stolu a způsobit zranění osob.
VÝSTRAHA
Vždy zkontrolujte, že hlava motoru není v kontaktu se svěrákem, když ji
sklopíte, abyste mohli řezat. Pokud hrozí, že by se tak mohlo stát, uvolněte
6 mm křídlový šroub a posuňte svěrák do pozice, kde nebude v kontaktu
s pilovým kotoučem.
5. Nastavení polohy vložky stolu (Obr. 1)
Vložka stolu je umístěna na otočném stole. Při dodávce nástroje z výrobního
závodu je vložka stolu upevněna tak, že se jí pilový kotouč nemůže dotknout.
Otřepy spodního povrchu obrobku se značně zmenší, jestliže vložka stolu
je upevněna tak, aby mezera mezi bočním povrchem a pilovým kotoučem
byla co nejmenší. Před použitím nástroje tuto mezeru odstraňte následujícím
postupem.
(1) Řezání v pravém úhlu
Uvolněte tři 6 mm šrouby stroje, potom upevněte levou stranu vložky stolu
a dočasně utáhněte 6 mm šrouby stroje na obou stranách. Potom uchyte
obrobek (široký asi 200 mm) pomocí sestavy svěráku a uřízněte ho. Po
zarovnání řezaného povrchu s hranou vložky stolu, bezpečně zatáhněte 6 mm
šrouby stroje na obou stranách. Odstraňte obrobek a bezpečně utáhněte 6
mm středící šroub stroje. Nastavte pravou stranu vložky stolu stejným způsobem.
(2) Řezání v levém a pravém úhlu úkosu
Nastavte vložku stolu stejným způsobem jako pro řezání v pravém úhlu.
VÝSTRAHA
Po nastavení vložky stolu pro pravoúhlé řezání, vložka stolu bude při řezání v
úkosu v nějakém místě naříznuta.
Když je požadováno řezání v úkosu, vložku stolu pro tento způsob řezání nastavte.
06Cze_C8FSHE_EE 1/15/08, 12:2952
53
Čeština
6. Kontrola použití menšího stavítka (Doplňkové příslušenství)
Tento výkonný nástroj je vybaven menším stavítkem.
V případě přímého řezání v úhlu a řezání v pravém úkosu použijte menší
stavítko. Potom můžete řezat v levém úkosu, v pravém úkosu a v přímém
úhlu a provádět stabilní řezání materiálu se širokou zadní stranou.
UPOZORNĚNÍ
V případě pravého řezání v úkosu otočte menším stavítkem proti směru
hodinových ručiček (Obr. 10). Jestliže se otáčení neprovádí proti směru
hodinových ručiček, může dojít ke kontaktu hlavního tělesa nebo pilového
kotouče s menším stavítkem, což může způsobit zranění.
7. Použití inkoustové čáry
Po sklopení motorové části se spodní ochranný kryt zvedne a objeví se pilový
kotouč.
Inkoustovou čáru zarovnejte s pilovým kotoučem.
VÝSTRAHA
Spodní ochranný kryt nikdy nezvedejte, dokud se pilový kotouč otáčí.
Nejenže se menší stavítko dostane do kontaktu a negativně ovlivní přesnost
řezu, může to způsobit i poškození krytu.
8. Nasate boční rukoje (Obr. 1)
Nasate boční rukoje dodanou společně s jednotkou.
9. Nastavení pozice laserové čáry (Pouze model C8FSHE)
Inkoustovou čáru lze na tomto nástroji snadno nahradit laserovou čárou.
Vypínač rozsvítí laserový značkovač (Obr. 11).
V závislosti od volby vašeho řezu může být laserová čára zarovnaná s levou
stranou šířky řezu (pilový kotouč) nebo s inkoustovou čárou na pravé straně.
Laserová čára je při odeslání z výroby nastavena na šířku pilového kotouče.
Nastavte pozici pilového kotouče a laserové čáry podle následujících kroků,
aby vyhovovaly vaší volbě.
(1) Rozsvite laserový značkovač a udělejte přibližně 5 mm hlubokou drážku na
obrobku s rozměry přibližně 20 mm na výšku a 150 mm na šířku. Obrobek
s drážkou uchyte svěrákem tak jak je a nehýbejte s ním.
Pro drážkování viz “21 Postup drážkování”.
(2) Potom otočte nastavovačem a posuňte laserovou čáru. Pokud otočíte ve
směru hodinových ručiček, laserová čára se pohne doprava a když proti směru
hodinových ručiček, laserová čára se pohne doleva. Pokud pracujete s
inkoustovou čárou zarovnanou s levou stranou pilového kotouče, zarovnejte
laserovou čáru s levým okrajem drážky (Obr. 12). Pokud ji máte zarovnanou
s pravou stranou pilového kotouče, zarovnejte laserovou čáru s pravým
okrajem drážky.
(3) Po nastavení pozice laserové čáry nakreslete na obrobek inkoustovou čáru
v pravém úhlu a zarovnejte inkoustovou čáru s laserovou čárou. Při zarovnávání
inkoustové čáry obrobek postupně posouvejte po malých kouscích a svěrákem
jej upevněte v pozici, kde laserová čára překračuje inkoustovou čáru. Znovu
udělejte drážku a zkontrolujte polohu laserové čáry. Pokud chcete změnit
pozici laserové čáry, znovu provete nastavení podle kroků (1) až (3).
UPOZORNĚNÍ
Před zasunutím zástrčky do zásuvky se přesvědčte, že hlavní vypínač a
laserový značkovač jsou vypnuty.
Při manipulaci se spouštěcím spínačem pro nastavení pozice laserové čáry
dbejte nejvyšší opatrnosti, protože během operace je zástrčka zasunuta v
zásuvce. Pokud náhodně zatáhnete za spouštěcí spínač, pilový kotouč se
může začat otáčet a způsobit nečekanou nehodu.
Laserový značkovač nevybírejte pro použití na jiné účely.
VÝSTRAHA (Obr. 13)
Laserové záření Đ Nedívejte se do paprsku.
Laserové záření na pracovním stolu. Nedívejte se do paprsku.
Pokud vystavíte oči přímo laserovému paprsku, mohou být zraněny.
Nerozebírejte to.
Laserový značkovač (hlavní těleso nástroje) chraňte před silnými nárazy; v
opačném případě se může pozice laserové čáry vychýlit, což způsobí poškození
laserového značkovače a zkrátí jeho životnost.
Laserový značkovač rozsvite pouze během samotného řezání. Příliš dlouhé
svícení laserového značkovače může způsobit zkrácení jeho životnosti.
Použití ovladačů nebo nastavení, nebo provedení postupů jiných, než jsou
specifikovány zde, může způsobit vystavení nebezpečné radiaci.
POZNÁMKA
Řez provete tak, že inkoustovou čáru překryjete laserovou čárou.
Když jsou inkoustová a laserová čáry překryty, síla světla se změní, čímž
se zajistí stabilní řezná operace, protože můžete snadno rozeznat shodu čar.
Tím se zajistí minimální chyby při řezání.
Při pracích venku nebo v blízkosti okna může být těžké sledovat laserovou
čáru vzhledem ke slunečnímu světlu. Za těchto okolnosti se přesuňte na místo,
které není na přímém slunci a operaci zopakujte.
Za kabel za hlavou motoru netahejte ani ho neohýbejte kolem prstu, dřeva
apod.; v opačném případě se kabel může vytáhnout a laserový značkovač
se nerozsvítí.
Pravidelně kontrolujte a přesvědčte se, že pozice laserové čáry je v pořádku.
Co se týče metody kontroly, na obrobek s výškou přibližně 20 mm a šířkou
150 mm si nakreslete inkoustovou čáru v pravém úhlu a zkontrolujte, zda
je laserová čára v linii s inkoustovou čárou [Odchylka mezi inkoustovou čárou
a laserovou čárou by měla být menší než šířka inkoustové čáry (0,5 mm)]
(Obr. 14).
10. Řezání
(1) Jak je zobrazeno na Obr. 15, šířka pilového kotouče je šířkou řezu. Proto
posuňte obrobek doprava (z pohledu obsluhy), když požadujete délku
,
nebo doleva, když požadujete délku
.
Při použití laserového značkovače zarovnejte laserovou čáru s levou stranou
pilového kotouče, a poté zarovnejte inkoustovou čáru s laserovou čárou.
(2) Po otočení vypínače a kontrole, zda se pilový kotouč otáčí maximální rychlostí,
stlačte pomalu rukoje dolů a přitom držte dole blokovací páčku a přibližte
pilový kotouč k materiálu, který se má řezat.
(3) Jakmile se pilový kotouč dostane do kontaktu s obrobkem, pozvolna stiskněte
rukoje dolů a začněte obrobek řezat.
(4) Po nařezání obrobku do požadované hloubky elektrický nástroj vypněte a
pilový kotouč nechejte úplně zastavit, než zvednete rukoje z obrobku, abyste
ji vrátili do úplně zatáhnuté polohy.
VÝSTRAHA
Maximální rozměry pro řezání jsou uvedeny v tabulce “ÚDAJE”.
Zvýšený tlak na rukoje nezvýší rychlost řezání. Přílišný tlak naopak může
způsobit přetížení motoru a/nebo sníženou účinnost řezání.
Kdykoliv nástroj nepoužíváte, zkontrolujte, zda je spouštěcí spínač vypnutý
a zástrčka vytažena ze zásuvky.
Před zvednutím rukojeti od obrobku vždy nejprve vypněte napájení a pilový
kotouč nechejte úplně zastavit. Pokud rukoje zvednete, ještě když se pilový
kotouč stále otáčí, odřezaný kus se může zaseknout o pilový kotouč a jeho
úlomky se mohou nebezpečně rozptýlit.
Po ukončení každého řezu při hloubkovém řezání vypněte vypínač a zkontrolujte,
zda se pilový kotouč úplně zastavil. Poté zvedněte rukoje a dejte ji do úplně
zatáhnuté polohy.
Bute si absolutně jisti, že odstraníte řezný materiál z vrchu otočného stolu
a až poté pokračujte dalším krokem.
11. Řezání úzkých obrobků (výstřižky)
Posuňte závěs dolů k držáku (A), potom utáhněte zajišovací knoflík proti
posunutí (Obr. 2). Při řezání obrobku snižujte rukoje. Použití výkonného
nástroje tímto způsobem dovoluje řezání obrobků až do 65 mm čtverečních.
12. Řezání velkých obrobků
Může nastat případ, kdy nelze provést celý řez v důsledku výšky obrobku.
V tom případě upevněte pomocnou desku pomocí 6 mm šroubů s plochou
zápustnou hlavou, 6 mm matek a 7 mm otvorů na povrchu stavítka (dva
otvory na každé straně). (Obr. 16)
Pro tloušku pomocné desky viz "SPECIFIKACE".
13. Řezání širokých obrobků (posuvné řezání)
Uvolněte zajišovací knoflík posuvu (Obr. 2); uchopte rukoje a posunujte
pilový kotouč směrem dopředu. Potom zatlačte rukoje dolů a při řezání
obrobku posunujte pilový kotouč. Toto umožňuje řezání obrobků až do šířky
312 mm.
UPOZORNĚNÍ
Během řezání nikdy nepokládejte ruku na boční rukoje, nebo řezný kotouč
se k boční rukojeti přiblíží, když se sníží hlava motoru.
06Cze_C8FSHE_EE 1/15/08, 12:2953
54
Čeština
14. Postup řezání v pokosu
(1) Uvolněte boční rukoje a vytáhněte rukoje pro úhlové zarážky. Následně
nastavte otočný stůl tak, aby byl indikátor zarovnán s požadovaným nastavením
na stupnici pokosu (Obr. 17).
(2) Dotáhněte boční rukoje, abyste zajistili otočný stůl v požadované poloze.
(3) Stupnice pokosu indikuje jak řezný úhel na stupnici úhlů tak i stupně na
stupnici stupňů.
(4) Jestliže se to požaduje je možno místo řezného úhlu použít sklon, který je
poměrem výšky k základně trojúhelníkové části, která má být odstraněna.
(5) Proto, chcete-li uříznout obrobek se stoupáním 2/10, nastavte indikátor na
tuto polohu.
POZNÁMKA
Praktické zarážky jsou připraveny napravo i nalevo od 0˚ středového nastavení
na 15˚, 22,5˚, 31,6˚ a 45˚.
Zkontrolujte, zda jsou stupnice pokosu a hrot indikátoru řádně zarovnány.
Provoz pily s nezarovnanou stupnicí pokosu s indikátorem nebo s řádně
neupevněnou boční rukojetí bude mít za následek nízkou přesnost řezu.
15. Postup řezání v úkosu (Obr. 18)
VÝSTRAHA
Zajistěte, aby při zkosení byla upínací páka bezpečně upevněna.
Prosím, abyste toto udělali, jestliže je dálka materiálu, který se má uřezat
delší jak 25 mm. Některé řezaní se nemůže provést, protože pilový kotouč
se zachytí na vnitřní straně ochranného krytu.
(1) Uvolněte upínací páku a zešikměte pilový kotouč nalevo nebo napravo. Když
se nakloní motorová hlava napravo směrem dozadu vytáhněte nastavovací
kolík.
POZNÁMKA
K řezání v úhlu 48 stupňů uvolněte upínací páku, nakloňte hlavní jednotku
doleva a pak vytáhněte nastavovací kolík.
Uvolněte upínací páku a trochu nakloňte doleva, zatímco budete do hlavní
jednotky tlačit nastavovací kolík. V té chvíli se upevňovací kolík posune o
krok a zapadne do nastavovacích drážek sklonu 30˚ vlevo a 33,9˚ vlevo.
Když je nastavovací kolík ve výše uvedené drážce, lze nastavit polohu sklonu
30˚ vlevo zatlačením na pravou stranu.
Když je nastavovací kolík ve výše uvedené drážce, lze také nastavit polohu
sklonu 33,9˚ vlevo zatlačením na levou stranu.
(2) Nastavte úhel úkosu na požadovanou hodnotu a sledujte stupnici úhlu úkosu
a indikátor, potom upevněte páčku svorky.
UPOZORNĚNÍ
Když je obrobek upevněn nalevo nebo napravo od kotouče, krátká odřezaná
část spočine na pravé nebo levé straně pilového kotouče. Před zvednutím
rukojeti od obrobku vždy nejprve vypněte napájení a pilový kotouč nechejte
úplně zastavit.
Pokud rukoje zvednete, ještě když se pilový kotouč stále otáčí, odřezaný
kus se může zaseknout o pilový kotouč a jeho úlomky se mohou nebezpečně
rozptýlit.
Když zastavíte operaci řezání v úkosu uprostřed, řezat začněte po vytáhnutí
hlavy motoru do původní polohy.
Kdybyste začali uprostřed bez vytáhnutí, spodní kryt by se zachytil v řezné
drážce obrobku a dotknul by se pilového kotouče.
16. Postup kombinovaného řezání
Kombinované řezání lze provést podle výše uvedených pokynů 13 a 14.
Maximální rozměry pro kombinované řezání jsou uvedeny v tabulce “ÚDAJE”.
VÝSTRAHA
Vždy upevněte obrobek napravo nebo nalevo, řežte ho posunem zakulacené
části pily levou rukou směrem dozadu.
Je velmi nebezpečné během kombinovaného řezání otáčet stolem nalevo,
protože pilový kotouč se může dostat do kontaktu s rukou, která obrobek
upevňuje.
V případě kombinovaného řezání (úhel + úkos) levým úkosem, otáčejte menším
stavítkem (doplňkové příslušenství) směrem proti směru hodinových ručiček
a zahajte řezání.
17. Řezání dlouhých materiálů
Při řezání dlouhých materiálů použijte doplňkovou plošinu se stejnou výškou
jako je držák (doplňkové příslušenství) a základová deska speciálního
doplňkového zařízení.
Kapacita: dřevěný materiál (š × v × d)
300 mm × 45 mm × 1050 mm, nebo
180 mm × 25 mm × 1600 mm
18. Instalace držáků (Doplňkové příslušenství)
Držáky pomáhají držet během řezání delší obrobky v stabilní poloze.
(1) Jak je uvedeno na Obr. 19, pro zarovnání horního konce držáků s povrchem
základové desky použijte ocelový úhelník.
Uvolněte 6 mm křídlovou matici. Otočte 6 mm šroub pro nastavení výšky
a nastavte výšku držáku.
(2) Po nastavení pevně dotáhněte 6 mm křídlovou matici a upevněte držák
pomocí 6 mm knoflíkového šroubu (doplňkové příslušenství). Pokud je délka
6 mm šroubu pro nastavení výšky nedostatečná, rozložte pod ním tenký plech.
Přesvědčte se, že konec 6 mm šroubu pro nastavení výšky nevyčnívá z
držáku.
VÝSTRAHA
Když nástroj dopravujete nebo přenášíte nechytejte ho za držák.
Je nebezpečí, že držák vyklouzne ze základny. Místo za držák ho uchopte
za držadlo.
19. Zarážka pro přesné řezání (Zarážka a držák jsou doplňkové příslušenství)
Zarážka usnadňuje přesné řezání při délkách 280 mm až 450 mm.
Pokud chcete zarážku nainstalovat, připevněte ji k držáku 6 mm kulovitým
šroubem podle Obr. 20.
20. Potvrzení použití svěráku zvonovnicového článku, zarážky zvonovnicového
článku (L) a (R) (Doplňkové příslušenství)
(1) Zarážka zvonovnicového článku (L) a (R) (doplňkové příslušenství) umožňuje
snadnější řezy zvonovnicového článku bez naklonění pilového kotouče.
Nainstalujte je na základovou desku po obou stranách podle Obr. 21. Po
vložení 6 mm knoflíkových šroubů je upevněte, abyste zarážky zvonovnicového
článku upevnili.
(2) Svěrák zvonovnicového článku (B) (Doplňkové příslušenství) lze namontovat
bu na levé stavítko (Stavítko (B)) nebo na pravé stavítko (Stavítko (A)). Lze
jej spojit se sklonem zvonovnicového článku a svěrák lze zatlačit dolů.
Potom podle potřeby otočte horním knoflíkem, abyste zvonovnicový článek
bezpečně uchytili na místě. Když chcete svěrák sklopit nebo zvednout, musíte
nejdříve uvolnit 6 mm křídlový šroub.
Po nastavení výšky pevně dotáhněte 6 mm křídlový šroub; následně podle
potřeby otočte horní knoflík, abyste zvonovnicový článek bezpečně uchytili
na místě (Obr. 22).
Zvonovnicový článek umístěte se STĚNOVÝM KONTAKTNÍM OKRAJEM proti
vodícímu stavítku a se STROPNÍM KONTAKTNÍM OKRAJEM proti zarážkám
zvonovnicového článku podle Obr. 22. Zarážky zvonovnicového článku nastavte
podle velkosti zvonovnicového článku.
Dotáhněte 6 mm křídlový šroub, abyste upevnili zarážky zvonovnicového
článku.
UPOZORNĚNÍ
Zvonovnicový článek vždy pevně upněte k stavítku; v opačném případě může
být zvonovnicový článek vymrštěn ze stolu a způsobit zranění osob.
Neřežte v úkosu. Hlavní těleso nebo pilový kotouč se mohou dostat do
kontaktu s menším stavítkem, což může způsobit zranění.
VÝSTRAHA
Vždy zkontrolujte, že hlava motoru (Obr. 1) není v kontaktu se svěrákem
zvonovnicového článku, když ji sklopíte, abyste mohli řezat. Pokud hrozí
nebezpečí, že by se tak mohlo stát, uvolněte 6 mm knoflíkový šroub a posuňte
svěrák zvonovnicového článku do pozice, kde nebude v kontaktu s pilovým
kotoučem.
21. Postup při řezání drážky
Drážky do obrobku se mohou řezat nastavením 8 mm nastavovacího šrouby
hloubky (Obr. 23).
(1) Snižte hlavu motoru a otáčejte rukou 6 mm šroubem nastavení hloubky (až
hlava 6 mm šroubu nastavení hloubky se dotkne závěsu).
(2) Nastavte požadovanou hloubku řezání nastavením vzdálenosti mezi pilovým
kotoučem a povrchem základny (Obr. 24).
POZNÁMKA
Když se řeže samostatná drážka na jednom nebo druhém konci obrobku,
odstraňte nepotřebnou část dlátem.
06Cze_C8FSHE_EE 1/15/08, 12:2954
55
Čeština
22. Použití světla (Pouze model C8FSHE)
UPOZORNĚNÍ
Před zapojením kabelu do zásuvky se ujistěte, že jsou hlavní jednotka i světlo
vypnuté.
Čočka světla je během a bezprostředně po použití velmi horká. Za žádných
okolností se jí proto nedotýkejte.
Mohli byste si způsobit popáleniny.
VÝSTRAHA
Nevystavujte světlo silným nárazům.
Mohlo by dojít k poškození světla nebo ke snížení jeho životnosti.
Světlo zapínejte pouze při řezání.
Nesvite světlem nepřetržitě do očí.
Mohlo by dojít k poškození zraku.
Nečistoty, které ulpí na čočce skla, jemně očistěte měkkým hadříkem, abyste
světlo nepoškrábali nebo nepoškodili.
Škrábance na čočce světla mohou snížit svítivost.
Vypínač světla je vybaven ochranou proti prachu. Ujistěte se, že povlak
vypínače není poškrábaný nebo jinak poškozený.
V určitých případech se mohou do vypínače dostat třísky a znemožnit funkčnost
světla.
(1) Vložte zástrčku hlavní jednotky do zásuvky.
(2) Pro zapnutí světla nastavte vypínač světla do horní polohy (ZAP) a pro vypnutí
do spodní polohy (VYP). (Viz Obr. 28)
(3) Směr světla můžete upravit posunutím upevňovacího prvku světla doprava
nebo doleva.
MONTÁŽ A DEMONTÁŽ PILOVÉHO KOTOUČE
UPOZORNĚNÍ
Abyste zabránili nehodě nebo zraněním osob, před vyjmutím nebo instalací
pilového kotouče vždy vypněte spouštěcí spínač a vytáhněte zástrčku z
napájení.
1. Montáž pilového kotouče (Obr. 25, Obr. 26 a Obr. 27)
(1) K uvolnění 6 mm šroubu, který upevňuje kryt vřetena, použijte 10 mm nástrčný
klíč, který je součástí příslušenství, a poté kryt vřetena otáčejte.
(2) Zatlačte blokování vřetena a šroub uvolněte pomocí 10 mm nástrčného klíče.
Vzhledem k tomu, že má šroub levý závit, uvolňujte ho otáčením doprava.
POZNÁMKA
Pokud blokování vřetena nelze snadno zatlačit, aby se vřeteno zablokovalo,
otáčejte šroubem pomocí 10 mm nástrčného klíče (standardní příslušenství)
a zároveň vyvíjejte tlak na blokování vřetena.
Vřeteno pilového kotouče je zablokováno, když je blokování vřetena zatlačeno
dovnitř.
(3) Vyjměte šroub a podložku (D).
(4) Zvedněte spodní ochranný kryt a namontujte pilový kotouč.
UPOZORNĚNÍ
Při montáži pilového kotouče zkontrolujte, zda se značka rotace na pilovém
kotouči shoduje se značkou rotace na převodové skříni.
(5) Podložku (D) a šroub důkladně vyčistěte a nainstalujte je do vřetena pilového
kotouče.
(6) Zatlačte blokování vřetena a šroub upevněte otáčením doleva pomocí 10 mm
nástrčného klíče.
(7) Kryt vřetena otáčejte, dokud nebude háček v krytu vřetena v původní poloze.
Pak upevněte 6 mm šroub.
VÝSTRAHA
Po instalaci a vyjmutí pilového kotouče zkontrolujte, zda se blokování vřetena
vrací do zatáhnuté polohy.
Šroub dotáhněte, aby se během provozu neuvolnil.
Před zapnutím elektrického nástroje zkontrolujte, zda byl šroub řádně upevněn.
Ujistěte se, že spodní ochranný kryt je v uzavřené poloze.
2. Demontáž pilového kotouče
Pilový kotouč demontujte v opačném pořadí montáže podle postupu uvedeného
v článku 1 výše.
Pilový kotouč lze snadno vyjmout po zvednutí spodního ochranného krytu.
VÝSTRAHA
Nikdy se nepokoušejte instalovat pilové kotouče mimo rozměry 216 mm.
ÚDRŽBA A KONTROLA
UPOZORNĚNÍ
Abyste se vyhnuli nehodám nebo zranění osob, vždy zkontrolujte, zda je před
prováděním údržby nebo kontroly nástroje spouštěcí spínač vypnutý a zástrčka
vytažena ze zásuvky.
Jestli zjistíte závadu na stroji včetně ochranného krytu nebo pilového kotouče,
oznamte to co nejdříve oprávněné osobě.
1. Kontrola pilového kotouče
Pilový kotouč vždy okamžitě vyměňte po prvních znacích zhoršení nebo
poškození.
Poškozený pilový kotouč může způsobit zranění osob a opotřebený pilový
kotouč může způsobit neefektivní provoz a možné přetížení motoru.
VÝSTRAHA
Nikdy nepoužívejte tupý pilový kotouč. Když je pilový kotouč tupý, jeho odpor
vůči tlaku rukou na rukoje nástroje má tendenci se zvýšit, čímž se stane
provoz elektrického nástroje nebezpečný.
2. Kontrola šroubů
Pravidelně zkontrolujte všechny šrouby a ujistěte se, že jsou správně utažené.
Pokud najdete některé šrouby uvolněné, ihned je utáhněte. Neutažené šrouby
mohou vést k vážnému riziku.
3. Kontrola uhlíkových kartáčků (Obr. 29)
Motor obsahuje uhlíkové kartáčky, které se opotřebovávají. Vzhledem k tomu,
že opotřebené kartáčky mohou vést k problémům s motorem, vyměňte
kartáčky za nové se stejným číslem, jakmile se opotřebí nebo jsou na Mez
opotřebení. Udržujte kartáčky v čistotě a zabezpečte jejich volný pohyb v
držácích.
4. Výměna uhlíkových kartáčků
Šroubovákem sejměte kryty kartáčků. Poté lze kartáčky lehce vyjmout.
5. Údržba motoru
Vinutí motoru je srdce elektrického zařízení. Ujistěte se, že vinutí není poškozené
nebo vlhké vodou nebo olejem.
6. Kontrola správné činnosti spodního ochranného krytu
Před každým použitím nástroje zkontrolujte spodní ochranný kryt (vi Obr.
5), abyste se přesvědčili, že je v dobrém stavu a hladce se pohybuje.
Nástroj nikdy nepoužívejte, když spodní ochranný kryt řádně nefunguje a není
v dobrém mechanickém stavu.
7. Skladování
Po ukončení použití nástroje zkontrolujte, zda bylo vykonáno následující:
(1) Spouštěcí spínač je ve vypnuté poloze.
(2) Zástrčka byla vytažena ze zásuvky.
Když nástroj nepoužíváte, uložte ho na suchém místě mimo dosah dětí.
8. Mazání
Následující posuvné plochy jednou měsíčně namažte, abyste elektrický nástroj
udrželi v dobrém provozním stavu po dlouhou dobu.
Doporučuje se použití strojového oleje.
Body pro dolévání oleje:
* Otočná část závěsu
* Otočná část držáku (A)
* Otočná část sestavy svěráku
9. Čištění
Z plochy elektrického nástroje pravidelně odstraňujte třísky a jiné nečistoty,
a to vlhkým mýdlovým hadrem. Abyste se vyhnuli nefunkčnosti motoru,
chraňte jej před kontaktem s olejem nebo vodou.
(Pouze model C8FSHE)
Pokud se kvůli třískám a jiným nečistotám nalepených na okénku části
laserového značkovače vydávajícího světlo stane laserová čára neviditelná,
okénko utřete a vyčistěte suchým hadrem nebo měkkým hadrem namočeným
v mýdlové vodě apod.
10. Seznam servisních položek
POZOR
Opravy, modifikace a kontroly zařízení Hitachi musí provádět Autorizované
servisní středisko Hitachi.
Tento seznam servisních položek bude užitečný, předložíte-li jej s vaším zařízením
Autorizovanému servisnímu středisku Hitachi společně s požadavkem na opravu
nebo další servis.
06Cze_C8FSHE_EE 1/15/08, 12:2955
56
Čeština
Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být dodržovány bezpečnostní
předpisy a normy platné v každé zemi, kde je výrobek používán.
MODIFIKACE
Výrobky firmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány a modifikovány tak, aby
se zavedly nejposlednější výsledky výzkumu a vývoje.
Následně, některé díly mohou být změněny bez předešlého oznámení.
ZÁRUKA
Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/místně platné předpisy.
Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného
použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě reklamace
zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném stavu společně se ZÁRUČNÍM
LISTEM připojeným na konci těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného servisního
střediska firmy Hitachi.
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu HITACHI mohou
zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly určeny podle EN61029.
Typická vážená úroveň hladiny akustického tlaku: 90 dB (A)
Typická vážená úroveň hladiny akustické energie: 103 dB (A)
Použijte ochranu sluchu.
Typická vážená hodnota druhé odmocniny čtverce zrychlení nepřekročí 2,5 m/s
2
.
Informace o systému elektrického napájení jsou k použití pro elektrické
nástroje s jmenovitým napětím 230 V~
Zapínání a vypínání elektrických nástrojů způsobuje kolísání napětí.
Provoz tohoto elektrického nástroje za nevhodných podmínek elektrického napájení
může mít negativní vliv na provoz jiných elektrických zařízení.
S impedancí napájení rovnou nebo nižší než 0,29 Ohm pravděpodobně nebudou
žádné negativní vlivy.
Maximální povolená impedance elektrické sítě obvykle nebude překročena, když
větev napájení je napájena z odbočky s provozní kapacitou 25 ampérů nebo více.
V případě výpadku proudu nebo když je vytažena zástrčka, spínač dejte okamžitě
do vypnuté polohy. Zabráníte tím nechtěnému spuštění.
06Cze_C8FSHE_EE 1/15/08, 12:2956
96
English
Čeština
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Polski Slovenščina
Ελληνικά Română
Deutsch
Türkçe
ZÁRUČNÍ LIST
1 Model č.
2 Série č.
3 Datum nákupu
4 Jméno a adresa zákazníka
5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou
prodejce)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
GARANTÓ SERTÓFÓKASI
1 Model No.
2 Seri No.
3 Satın Alma Tarihi
4 Müßteri Adı ve Adresi
5 Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaße olarak
basın)
¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™
1 Αρ. Μντέλυ
2 Αύων Αρ.
3 Ηµερµηνία αγράς
4 ΄νµα και διεύθυνση πελάτη
5 ΄νµα και διεύθυνση µεταπωλητή
(Παρακαλύµε να !ρησιµπιηθεί
σ"ραγίδα)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
1 Model nr.
2 Nr. de serie
3 Data cumpărării
4 Numele și adresa clientului
5 Numele și adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și
adresa distribuitorului)
GWARANCJA
1 Model
2 Numer seryjny
3 Data zakupu
4 Nazwa klienta i adres
5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
GARANCIJSKO POTRDILO
1 Št. modela
2 Serijska št.
3 Datum nakupa
4 Ime in naslov kupca
5 Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
Magyar
GARANCIA BIZONYLAT
1 T
ípusszám
2 Sorozatszám
3 A vásárlás dátuma
4 A Vásárló neve és c
íme
5 A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének
és c
ímének pecsétjét)
PyccÍËÈ
ÉAPAHTàâHõâ CEPTàîàKAT
1 MoÀeÎë £
2 CepËÈÌêÈ £
3 ÑaÚa ÔoÍyÔÍË
4 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÁaÍaÁäËÍa
5 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÀËÎepa
(èoÊaÎyÈcÚa, ÇÌecËÚe ÌaÁÇaÌËe Ë aÀpec
ÀËÎepa)
11Back_C8FSHE_EE 1/15/08, 12:3296
Hitachi Koki Co., Ltd.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 1. 2008
K. Kato
Board Director
Čeština
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek
odpovídá normám EN61029, EN55014 a EN61000-3 v
souladu se směrnicemi 73/23/EEC, 2004/108/EC a 98/37/
EC.
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Türkçe
AB UYGUNLUK BEYANI
Bu ürünün, 73/23/EEC, 2004/108/EC ve 98/37/EC sayılı
Konsey Direktiflerine uygun olarak, EN61029, EN55014 ve
EN61000-3 sayılı standartlara ve standartlaßtırılmıß belgelere
uygun olduåunu, tamamen kendi sorumluluåumuz altında
beyan ederiz.
Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler için
geçerlidir.
Română
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este
conform cu standardele sau documentele de standardizare
EN61029, EN55014 și EN61000-3 și cu Directivele
Consiliului 73/23/CEE, 2004/108/CE și 98/37/CE.
Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care este
aplicat semnul CE.
Slovenščina
EC DEKLARACIJA O SKLADNOSTI
Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladu
s standardi ali standardiziranimi dokumenti EN61029,
EN55014 in EN61000-3 v skladu z direktivami Sveta 73/
23/EEC, 2004/108/EC in 98/37/EC.
Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.
PyccÍËÈ
ÑEKãAPAñàü COOTBETCTBàü EC
Mê c ÔoÎÌoÈ oÚÇeÚcÚÇeÌÌocÚëï ÁaÓÇÎÓeÏ, äÚo ÀaÌÌoe
ËÁÀeÎËe cooÚÇeÚcÚÇyeÚ cÚaÌÀapÚaÏ ËÎË
cÚaÌÀapÚËÁoÇaÌÌêÏ ÀoÍyÏeÌÚaÏ EN61029, EN55014 Ë
EN61000-3 coÖÎacÌo ÑËpeÍÚËÇaÏ CoÇeÚa 73/23/EEC,
2004/108/EC Ë 98/37/EC.
ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêx
ËÏeeÚcÓ ÏapÍËpoÇÍa CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN61029, EN55014 and EN61000-3 in
accordance with Council Directives 73/23/EEC, 2004/108/
EC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN61029, EN55014 und EN61000-3 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
73/23/EWG, 2004/108/CE und 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ τ
πριν είναι εναρµνισµέν µε τα πρτυπα ή τα
έγρα#α πρτύπων EN61029, EN55014 και EN61000-3
σε συµ#ωνία µε τις δηγίες τυ Συµ(υλίυ 73/23/
EOK, 2004/108/EK και 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισ)ύει στ πριν µε τ σηµάδι CE.
Polski
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt
ten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardową
formą dokumentów EN61029, EN55014 i EN61000-3 w
zgodzie z Zasadami Rady 73/23/EEC 2004/108/EC i 98/
37/EC.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z
oznaczeniami CE.
Magyar
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék
megfelel az EN61029, EN55014, és EN 61000-3
szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak,
az Európa Tanács 73/23/EEC, 2004/108/EC, és 98/37/EC
Tanácsi Direktíváival összhangban.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre
vonatkozik.
801
Code No. C99169391
Printed in China
Slide Compound Miter Saw
Paneelsäge
º·ÏÙÛÔÎfiÙ˘-P¿vÙÈ¿Ï
Pilarka
Gérvágó
Pokosová pila
Raylı gönye kesme
Fierăstrău pentru tăieri înclinate
Potezna krožna žaga
TopáoÇoäÌaÓ ÔËÎa c ÔapaÎÎeÎëÌêÏË
ÌaÔpaÇÎÓïçÏÏË
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
C 8FSHE
C 8FSE
C8FSHE
1
1
2
34
56
7
8
3
W
^
7
4
B
H
c
4
7
6
7
8
A
C
D
F
G
H
I
J
K
L
B
5
9
M
1
2
4N
0
[
\
]
O
Q
5
U
V
W
X
Y
]
1
2
1
L
m
n n
m
c
P
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Hitachi C 8FSE Handling Instructions Manual

Kategorie
Elektrické nářadí
Typ
Handling Instructions Manual
Tato příručka je také vhodná pro

v jiných jazycích