Wolf Garten UV 32 B Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze
UV 32 B
www.WOLF-Garten.com
Gebrauchsanweisung
2-7, 47-50
Instruction manual
2-3, 8-11, 47-50
Mode d’emploi
2-3, 12-15, 47-50
Istruzione d’uso
2-3, 15-18, 47-50
Gebruiksaanwijzing
2-3, 19-22, 47-50
Brugsanvisning
2-3, 22-25, 47-50
Käyttöohje
2-3, 26-29, 47-50
Bruksanvisning
2-3, 29-32, 47-50
Bruksanvisning
2-3, 33-36, 47-50
Návod k použití
2-3, 36-39, 47-50
Használati utasítás
2-3, 40-43, 47-50
Instrukcja obslugi
2-3, 44-50
- Beschreibung - Description - Description - Denominazione - Omschrijving -
- Beskrivelse - Selostus - Beskrivelse - Beskrivning - Popis - Leírás - Opis -
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Instelhendel voor start- en
arbeidspositie
Startgreep
Knikbescherming
Achterklep
Aflegplaat
Gashendel
Veiligheidsbeugel
Luchtfilter
Benzinevulpijp
Bougie
V-snaarafdekking
Trekstangenverbinding
Olie aftapstop
Arbeidsdiepteregeling
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Inställningsspak för start-
och arbetsläge
Starthandtag
Kabel-knäckskydd
Skyddsklaff
Bakluckan
Gashåndtag
Säkerhetsbygel
Luftfilter
Påfyllningsstuts för bensin
Tåndstiftet
Kilremsskydd
Påfyllningsstuts för olja
Oljeavloppsskruven
Inställning av arbetsdjup
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Justeringsspak for start- og
arbeidsstilling
Starterhåndtak
Knekkebeskyttelse for kabel
Verneklaff
Bakplaten
Gasshåndtak
Sikkerhetsbøyle
Luftfilter
Påfyllingsstuss for bensin
Tennplug
Kileremvern
Påfyllingsstuss for olje
Olje avtappingsskruen
Arbeidsdybdeinnstilling
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Drążek regulacji
pozycjiroboczej startu
Uchwyt startera
Ochrona przeciwzgięciowa kabla
Klapa ochronna
Blacha prowadząca
Dźwignia gazu
Uchwyt bezpieczeństwa
Filtr powietrza
Króciec napełniania benzyny
Świeca zapłonu
Obudowa
Wlew oleju
Śruba spustu oleju
Regulacja głębokości pracy
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Az indítás / működés
beállítókarja
indítófogantyú
kábeltörés gátló
védőfedél
terelő lemez
gázkar
biztonsági kapcsolókar
légszűrő
benzinbetöltő csonk
gyújtógyertya
ékszíjburkolat
olajbetöltő csonk
olajleeresztő csavar
munkamélység beállító
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Nastavení startování a
pra-
covní polohyg
Startovací madlo
Startovací madlo
Ochranný kryt
Ochranný kryt
Plynová páčka
Bezpečnostní madlo
Vzduchový filtr
Hrdlo nádrže
Svíčka
Kryt řemene
Hrdlo olejové nádrže
Šroub pro výpust oleje
Nastavení pracovní hloubky
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Käynnistys- ja kuljetus-
/työasennon säätövipu
Käynnistyskahva
Kaapelin taittosuoja
Suojaluukku
Ohjainlevy
Kaasuvipu
Turvasanka
Ilmansuodatin
Polttoaineen täyttöputki
Sytytystulppa
Kiilahihnan suojus
Öljyntäyttöputki
Öljyn tyhjennysruuvi
Työsyvyyden säätäminen
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Leva di regolazione per
posizione
di start e lavoro
Manopola di avviamento
Protezione contro le piegature
del cavo
Portello posteriore
Deflettore
Leva de gas
Staffa di sicurezza
Filtro dell‘aria
Bocchettone di riempimento benzina
Candela
Riparo cinghia trapezoidale
Bocchettone di rabbocco olio
Il tappo
Regolazione profondità di lavoro
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Indstillingsarm for start- og
arbejdsstilling
Startergreb
Kabelknækbeskyttelse
Beskyttelsesklap
Backplaten
Gasreglage
Sikkerhedsbøjle
Luftfilter
Benzinpåfyldningsstuds
Tændrøret
Kileremsafdækning
Oliepåfyldningsstuds
Olieaftapniongsskruen
Indstilling af arbejdsdybde
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Levier de réglage pour pos-
ition de démarrage et de travail
Poignée de démarrage
Protection antipliage du câble
Hayon
Déflecteur
Levier de commande des graz
Etrier de sûreté
Filtre à air
Nipple de remplissage d‘essence
Bougie
Recouvrement de la courroie
trapézoïdale
Nipple de remplissage d‘huile
Boulon de vidange
Réglage de la profondeur de travail
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Place lever
Starter
Cable anti-kink protection
Tailgate
Deflector plate
Throttle control lever
Safety Bar
Air Filter
Petrol Filling Connection Piece
Spark plug
V-belt Cover
Oil Filling Connection Piece
Oil open plug
Control for Working Depth
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Einstellhebel für Start-/
Arbeitsstellung
Startergriff
Kabelknickschutz
Schutzklappe
Leitblech
Gashebel
Sicherheitsbügel
Luftfilter
Benzineinfüllstutzen
Zündkerze
Keilriemenabdeckung
Öleinfüllstutzen
Ölablassschraube
Arbeitstiefeneinstellung
36
Åtgärder vid störningar
Garantivillkor
Spara omsorgsfullt det av säljaren ifyllda garantikortet resp köpebeviset.
Firma WOLF-Garten lämnar en garanti för 24 månader, räknat från inköpsdatum och motsvarande vid tillfället gängse teknik och
användningsändamål / användningsområde.
Konsumentens lagliga rättigheter påverkas ej av efterföljande garantiriktlinjer.
Förutsättningar för garantianspråk under 24 månader: Utrustningen får uteslutande användas för privat bruk.
För yrkesmässig användning eller uthyrningsföretag reduceras garantitiden till 12 månader.
-
Föreskriven hantering av utrustningen och iakttagande av samtliga anvisningar i bruksanvisningen, som utgör beståndsdel av våra
garantivillkor
- Iakttagande av föreskrivna underhållsintervaller
- Inga egenmäktiga ändringar i konstruktionen får förekomma
- Inbyggda reservdelar / tillbehör får endast vara av originalfabrikat WOLF
- Ifyllt garantikort och / eller köpebevis måste visas upp Garantin gäller ej för normal förslitning av knivar, knivhållare samt friktionsskivor,
kil- / kuggremmar, löphjul / däck, luftfilter, tändstift och tändstiftskontakter. Vid egenmäktigt utförda reparationer förlorar alla garantianspråk
automatiskt sin giltighet.
Uppkomna fel och brister, vars orsak kan härledas från material- eller tillverkningsfel, får åtgärdas uteslutande av våra
auktoriserade verkstäder (Säljaren har rätt att utföra förbättringar) inom närområdet eller av tillverkaren, om denne finns närmare håll. Alla
krav utöver garantianspråk är uteslutna. Anspråk på ersättningsleverans föreligger ej. Eventuella transportskador ska ej anmälas till oss utan till
respektive transportföretag, eftersom i annat fall ersättningskrav mot detta företag går förlorade.
Åtgärder (X) genom:
Problem Eventuella orsaker
WOLF ser-
viceverk-
stadtt
Detta kan
du göra
själv
Inget luftningsresultat
Arbetsdjupet är för grunt inställt B4
--- X
Redskapet arbetar ojämnt eller
med starka vibrationer
• Knivarna är skadade X ---
Motorn startar inte eller har ingen
effekt
Det nns för lite bensin i tanken
Tändstickskontakten är inte påsatt
Tändstiftet fungerar inte
Luftltret är full av smuts resp olja
---
---
---
---
X
X
X
X
I tveksamma fall ska alltid en WOLF serviceverkstad frågas till råds. OBS ! Stäng alltid av gräsmatteluftaren och dra
ur tändstiftskontakten, innan du kontrollerar eller arbetar med knivarna.
Tajemství silné, zelené a udržované trávní plochy
Proč vertikutace?
Vertikutace patří k nejdůležitějším aspektům péče o trávník a je nezbytným předpokladem pro váš zátěžový a pěkný zelený koberec.
V každé trávní ploše se vytváří mnohdy již po jednom roce od založení vrstva trávní plsti. Tato vrstva je časem silnější a silnější a
zabraňuje průchodu živin, vody, vzduch a slunečního záření do oblasti kořenů, nebo jej zcela přeruší. Následky: hnědnutí trávníku,
slabý kořenový systém, slabý vzrůst a hustota trávníku, nízká zatížitelnost trávníku, snížená odolnost proti nemocem a v období sucha,
silné zaplevelení a zamechování trávníku.
Vertikutací odstraníte tuto nebezpečnou vrstvu plsti a navíc ještě mech a širokolisté plevely. Mimo to uvolníte i slehlý trávní drn. Trávník
může posléze opět dýchat, přijímat živiny, vzduch a vodu. Pouze zdravý trávník je poděkováním za vaši námahu.
Kdy a jak často se provádí vertikutace?
V zásadě se může vertikutace provádět po celé vegetační období v závislosti na klimatických podmínkách od konce dubna do
září. V této době trávník roste a je schopen se po vertikutaci zregenerovat a zaplnit vzniklé volné místa. Minimálně jednou za rok by
s bezpodmínečně měla vertikutace provést. U často zatěžovaného a často sečeného trávníku by s měla vertikutace provést ještě jedno
a to v pozdním létě. Tím se zamezí usazování původců nemocí v trávníku přes zimu.
Co bychom měli při vertikutaci dodržovat?
Trávník by měl být oschlý nikoliv však suchý. Vertikutaci provádějte asi 2 dny po posledním dešti. Nejdříve trávník posečte na normální
výšku (3,0 – 4,0 cm) . Sekačky WOLF mají dokonalý střih a sběr trávy a ušetří vás namáhavého hrabání.
Při vertikutaci bez sběrného koše je nutné vyčesanou plst z trávníku odstranit. Nejlepším nástrojem jsou hrábě od WOLF UH-M 60
nebo UH-M 75.
K tomu aby jste odstranili i poslední zbytky po vertikutaci, a odstranili i stojící trávy, které před vertikutací rostli vodorovně, doporučujeme
plochu přejet ještě sekačkou se sběracím zařízením. Nezbytně důležité po vertikutaci je pohnojení plochy hnojivem na trávník od
WOLF-Garten. Tím trávníku zajistíte dlouhodobé působení hnojiva a tím i potřebnou sílu k regeneraci. Po 3 týdnech je váš trávník
opět zelený a zatížitelný jako nikdy pře tím. V prvních týdnech po vertikutaci je trávník velmi náchylný na vysychání. V tomto období
při suchém počasí zajistěte trávníku dostatečnou zálivku. V létě v období horka nejlépe
V odstupu 2 – 3 dnů.
Pokud po vertikutaci vzniknou větší holé plochy, doporučujeme vám použít Novaplant-Systém k regeneraci trávníku za 6 týdnů. Tím si
zajistíte za krátkou dobu krásný zelený a zatížitelný trávník.
Přejeme vám mnoho zábavy na vašem pěkném trávníku!
WOLF-Garten – experti pro trávník a zahradu.
Důležité tipy k vertikutaci
37
Pročtěte si návod k obsluze a seznamte se podrobně s prvky obsluhy a obsluhou stroje. Uživatel je přímo zodpovědný za úrazy
druhých osob nebo za škody na jejich majetku. Dodržujte odkazy, předpisy a vysvětlivky.
Vysvětlení symbolů
Upozornění!
Před uvedením do provozu
si přečtěte návod k obsluze!
Quium ignocat
Zamezte přístupu třetích
osob.
Pozor nebezpečí!
Rotující nože!
Bezpečnostní pokyny
1. Všeobecné odkazy
• Vzhledem k možnému zranění uživatele nesmí být vertikutátor užíván jako:
- půdní fréza
- k zarovnávání nerovností půdy jako například krtinců
• Nenechte se strojem pracovat děti a osoby neseznámené se způsobem práce se strojem. Dodržujte místní předpisy o minimálním věku obsluhy
stroje
- zamezte pokud možno používání stroje v mokré trávě
- pracujte pouze při denním světle nebo při odpovídajícím umělém osvětlení
2. Před vertikutací
• při práci se strojem noste vždy pevné boty a dlouhé kalhoty, nikdy nepracujte se strojem bosí nebo jen v sandálech
• používejte ochranná zařízení (kryty). Zkontrolujte pevnost upevnění krytů na vertikutátor. Používání s troje bez ochranných krytů nebo jen částečně
poškozených je zakázáno
• z trávníku odstraňte před vertikutací všechny cizí předměty jako jsou kameny, větve, kusy dřeva, kovové předměty, kosti apod.
• zkontrolujte půdu pod úrovní trávníku na četnost kamenů a ostatních cizích předmětů v půdě – nebezpečí poškození stroje
• vizuálně zkontrolujte rotující díly stroje a nože na poškození či opotřebení. Poškozené nebo opotřebované díly (nože) vyměňte vždy po sadách aby
se zaměnilo nevyvážení hřídele
• stroje poháněné čtyřtaktním motorem musí být před uvedením do provozu naplněny motorovým olejem
• před každou vertikutací kontrolujte hladinu oleje v motoru
• používejte palivo naturál 95
• palivo plňte pouze na volném prostranství - nekuřte a nemanipulujte s otevřeným ohněm. Nedoplňujte palivo při běžícím motoru. Nerozlijte palivo
na horký motor
• v případě, že vám palivo z nádrže přeteče, vysušte jej a vyčkejte až se i poslední zbytky odpaří
• benzín skladujte v určených nádobách
• odstraňte zbytky trávy z motoru – nebezpečí vznícení
• zkontrolujte pevnost spojení benzínových, vzduchových a elektrických přípojů a spojů
• stroj provozujte pouze tehdy, jsou ji děti i jiné osoby v bezpečné vzdálenosti od stroje
• uživatel je přímo zodpovědný za úrazy třetích osob a za škody na jejich majetku
• z bezpečnostních důvodů vyměňte defektní víko nádrže
3. Při startování
• motor startujte pouze tehdy jsou-li vaše nohy a ruce v dostatečné vzdálenosti od sekacího zařízení
• při startování nenaklánějte stroj - pokud je to nezbytně nutné nadzvedávejte pouze přední kola a jen nezbytně nutně.
• spalovací motor nenechte běžet v uzavřených prostorech a v místnostech – nebezpečí hromadění kysličníku uhelnatého a následné otravy
• motor startujte na rovné ploše ne však ve vysoké trávě
• stroj používejte pouze za denního světla nebo za odpovídajícího umělého osvětlení
4. Při vertikutaci
• pozor nože i po vypnutí stroje ještě dobíhají!
• udržujte dostatečný odstup od stroje daný rukojetí
• stroj nikdy neprovozujte pokud:
- jsou poškozeny ochranné kryty
- pokud chybí nebo jsou poškozeny ochranné kryty nebo koše
• motor zapněte pouze tehdy, pokud jsou vaše ruce a nohy v dostatečné vzdálenosti od rotujících dílů
• dávejte pozor především při práci ve svahu
• při práci udržujte pomalou chůzi, nikdy neběhejte
• ve svahu pracujte vždy příčně ke svahu, ne do a ze svahu
• dbejte zvýšené bezpečnosti při otáčení stroje, především ve svahu
• nepracujte na příliš prudkém svahu
• dbejte zvýšené opatrnosti pokud se otáčíte a stroj přitahujete k sobě
• vypněte motor pokud vyprazdňujete koš, sekačku nakláníte nebo přenášíte a transportujete od jedné plochy ke druhé
• opotřebované nebo poškozené díly vyměňte vždy po sadách. Dodržujte pokyny k montáži. Z bezpečnostních důvodů používejte pouze originální
náhradní díly WOLF-Garten
• při čištění a údržbě stroje stejně jako při demontáži ochranných krytů vypněte motor
• vertikutátor neskladujte ve vlhkých místnostech nebo v blízkosti otevřeného ohně
• pokud zachytíte vertikutačním válcem za překážku v trávníku, nechte vertikutátor zkontrolovat v odborné dílně
• nikdy neotvírejte ochranný kryt pokud motor běží
• nikdy nejezděte se zapnutým motorem po povrchu s obsahem písku nebo štěrku – nebezpečí poranění odletujícími kameny
• pozor nebezpečí při neodborné manipulaci se sběrným košem
• pracovní hloubku nožů nastavujte pouze při vypnutém motoru
• vypněte stroj a vytáhněte kabel ze zapalovací svíčky když:
- opouštíte stroj
- uvolňujete zablokovanou hřídel nebo odstraňujete trávu z kanálu
- stroj čistíte nebo kontrolujete
- jste narazili na cizí těleso - zjistěte se nejdříve o poškození stroje a závadu odstraňte
- sekačka nevyvážením silně vibruje
• nepřibližujte své ruce do blízkosti rotujících dílů
• při práci se nezdržujte před vyhazovacím otvorem
• stroj nikdy nenadzvedávejte a nepřenášejte pokud motor běží
• vždy používejte sběrný koš nebo ochranný plech
• pokud je sekačka vybavena pojezdem, vypněte jej před tím než vypnete motor. Nedotýkejte se výfuku za provozu nebo krátce po ukončení pro-
vozu. Horké díly mohou způsobit kromě popálenin i úlek a následné zranění prudkým pohybem
• vypněte motor pokud sekačku opouštíte, před doplňováním paliva
• nedotýkejte se výfuku za provozu nebo krátce po ukončení provozu. Horké díly mohou způsobit kromě popálenin i úlek a následné zranění prud-
kým pohybem
38
Bezpečnostní pokyny
Respektujte prosím regionální předpisy.
Provozní doby
5. Po práci
• po vypnutí motoru nastavte páčku plynu na nejnižší polohu. V případě, že má motor uzávěr benzínu, zavřete jej
• stroj neskladujte krátce po ukončení provozu v zavřených místnostech – nechte jej vychladnout na volném prostranství
• sekačku neskladujte v místnostech kde by benzínové páry z nádrže mihly přijít do styku s otevřeným ohněm nebo jiskřením
• před opuštěním sekačky vztáhněte kabel ze svíčky a vytáhněte startovací klíček (je-li jím stroj vybaven)
• manipulace se strojem: pouze při vypnutém motoru, pouze s vychladnutým motorem, pouze je-li vytáhnutý kabel ze svíčky
• při skládání rukojetí vytáhněte startovací lanko z úchytu a dejte pozor aby se nezlomily bowdenové táhla
• výměnu oleje provádějte při prázdné palivové nádrži a teplém motoru
6. Údržba
• zkontrolujte sběrací zařízení na poškození a deformaci
• vyměňte všechny poškozené a opotřebované díly – dodržujte návod k obsluze
• všechny viditelné matky a šrouby, zvláště pak připevnění nožů, pravidelně kontrolujte na dotažení, popřípadě dotáhněte
• všechny práce na stroji – čištění, údržba, smějí být prováděny pouze tehdy, pokud je motor vypnutý, je vytáhnutý kabel na svíčce a vytažený
startovací klíček (je-li jím stroj vybaven). Před čištěním stroje a výměnou oleje dodržujte odkazy na šasi
• postarejte se o to, aby všechny šrouby a matky byly pevně dotaženy a stroj byl provozně bezpečný
• k zamezení možnosti ohně, udržujte okolí motoru, výfuku a nádrže v čistotě – bez trávy, listí, oleje a jiných nečistot
• pokud je nutné stroj při údržbě otočit, vyprázdněte předtím kompletně palivovou nádržku
Naplnění motorového oleje (obr. B1)
Před uvedením do provozu musí být motor naplněn 0.5 – 0.6 l motorovým olejem HD SAE 15-W40 až po značku „Full“ na měrce.
(neplňte přes označení) Měrku podle vyobrazení A, B našroubujte a zkontrolujte stav oleje.
Před každou vertikutací zkontrolujte stav oleje v motoru!
Plnění paliva (obr. B2)
Nekuřte, nemanipulujte s otevřeným ohněm. Netankujte při běžícím motoru. Pokud je motor teplý, dbejte na to aby jste palivo
nerozlili. Používejte bezolovnatý benzín 95 oktanů (ne benzín 98 oktanů). Zamezte vylití benzínu. Nevdechujte benzínové páry.
Nastavení hloubky vertikutace (obr. B3)
Pouze při vypnuté motoru a stojících nožích. Nastavení musí být provedeno dle stavu trávníku a povrchu půdy.
páčku nastavte do pozice „start“ (obr. B3, a)
otočte růžicí (obr. B4) o 8 10 otáček doleva (jedna otáčka – 1 mm)
zkouška vertikutace
- nastartujte motor
- páčku pomalu překlápějte vpřed (obr. B3, b)
- při blokování motoru nebo při hluku odletujících kamenů
stroj ihned zastavte
- růžicí otočte o 2 – 3 otáčky vpravo
- znovu proveďte zkoušku vertikutace
vertikutace nemá nic společného s úpravou půdy!! Doporučená hloubka vertikutace 1 3 mm do půdy po určité době
používání se nože opotřebovávají - pracovní hloubu nožů korigujte růžicí
Provoz
Startování (obr. B5/B6/B3)
na volné ploše, ne ve vysoké trávě.
páčku plynu (obr. B5, 1) nastavte na Start
nadzvedněte a držte madlo (obr. B5, 2)
zatáhněte za startovací šňůru a rukou ji pomalu opět nechte namotat (obr. B6). Po nastartování motoru přesuňte pomalu páčku
plynu na „Betrieb“ (obr. B5, 3).
Zastavení motoru: uvolněte madlo (obr. B5, 4).
Startování teplého motoru: páčku plynu na „Betrieb“ (obr. B5, 3). Pokud motor po druhém pokusu nenaskočí, přesuňte páčku
plynu na „start“ a znovu strtujte (obr. B5, 1).
Vertikutace: Rukojeť překlopte pomalu vpřed (obr. B3, b). Pracujte pomalu - pomalá chůze.
Doporučení pracovní hloubky:
Stav trávníku Nastavení pracovní hloubky
Udržované trávníky bez kamenů a štěrku nože nastavte exaktně na úroveň půdy
Nečisté plochy s kameny v půdě
nože nastavte těsně nad úroveň půdy.
Při odletujících kamenech nastavte nože výše
Neudržované, silně zamechované plochy začněte s malou hloubkou vertikutace, stroj nepřetěžujte.
Při blokování nožů nebo při odletování kamenů nože pozvedněte (-)
vertikutace nemá nic společného s úpravou půdy!! Doporučená
hloubka vertikutace – 1 až 3 mm do půdy
39
Před každou údržbou a čištěním sekačky vytáhněte kabel na svíčce
Po každém sekání vyčistěte sekačku smetáčkem. V žádném případě sekačku nečistěte proudem vody (obr. B7).
Sekačku skladujte v suché místnosti.
Výměna motorového oleje
Vždy při teplém motoru a prázdné nádrži.
Poprvé po 20-ti provozních hodinách, posléze po každých 100-ti provozních hodinách nejpozději po skončení sezóny. Při
požívání sekačky za ztížených podmínek resp. V prašném prostředí častěji.
Otevřete hrdlo olejové nádrže, sekačku nakloňte pomalu na stranu a olej nechte vytéci. Starý olej odevzdejte do sběru.
Čištění zapalovací svíčky
Zanesené svíčky snižují výkon motoru. Vyčistěte svíčku a zkontrolujte vzdálenost elektrod (0,6 - 0,7 mm).
Čištění vzduchového filtru
Viz. Návod k použití výrobce motoru (přiloženo).
Skladování v zimě
vyprázdněte palivovou nádrž,
vyprázdněte karburátor
- nastartujte motor a nechte jej běžet palivo dojde.
sekačku pečlivě vyčistěte.
vyměňte olej.
Zakonzervujte motor následujícím způsobem:
- vytočte svíčku nalejte 1 lžíci oleje do otvoru pro svíčku.
- zatáhněte za startovací lanko (olej se rozdělí ve válci). Našroubujte svíčku
Vertikutátor skladujte v chladnu a suchu.
Doporučujeme: nechte sekačku zkontrolovat v odborné dílně
n.
Údržba
Odstranění závad
Záruční podmínky
Uschovejte prosím pečlivě záruční kartu vyplněnou prodejcem, popř. doklad o koupi.
Po dobu 24 měsíců od datumu koupě poskytuje firma WOLF-Garten záruku odpovídající současnému stavu techniky, účelu a oblasti použití.
Zákonná práva konečného odběratele nejsou následujícími směrnicemi záruky poškozena.
Předpoklady pro 24 měsíční nárok na záruku:
- Použití přístroje pouze pro soukromou potřebu.
Pro živnostenskou oblast nebo pro půjčovny se záruka snižuje na 12 měsíců.
- Přiměřené zacházení a respektování všech pokynů v návodu k použití.
- Dodržování předepsaných intervalů údržby.
- Žádné svévolné změny konstrukce.
- Montáž originálních náhradních dílů a příslušenství firmy WOLF.
- Předložení vyplněné záruční karty a/nebo dokladu o koupi.
Záruka se nevztahuje na normální opotřebení nožů, upevňovacích dílů nožů jako třecích podložek, klínových či ozubených řemenů, kol a
pneumatik, vzduchového filtru, zapalovacích svíček a konektorů zapalovacích svíček.
Při svévolné opravě okamžitě zanikají jakékoli záruční nároky.
Vyskytnuvší se vady a nedostatky, jejichž příčinou jsou materiálové a výrobní vady, budou odstraněny výhradně našimi smluvními opravnami
(prodejce právo na dodatečná vylepšení) ve Vaší blízkosti, popř. výrobcem, je-li blíže. Nároky nad rámec záručních podmínek jsou
vyloučeny. Není nárok na náhradní dodávku.
Jakékoliv škody při přepravě není nutné hlásit nám, nýbrž příslušnému přepravci, protože jinak zaniknou nároky na náhradu u této firmy.
áprava(X) prostrědnictvim:
Problém Možná příčina
WOLF
Servisní-
středisko
Svépomocí
Žádný výsledek vertikutace
• Příliš mělká hloubky vertikutace (B4)
--- X
Neklidný běh, silné vibrace stroje • Poškozený nůž X ---
Motor nestartuje nebo má nízký
výkon
• Málo paliva v nádrži
• Kabel na svíčce nesedí pevně
• Špatná zapalovací svíčka
• Zanesený vzduch.ltr resp. zaolejovaný
---
---
---
---
X
X
X
X
V jiných případech kontaktujte servisní středisko WOLF. Vertikuátor před každou kontrolou nebo pracemi na válci
vypněte a vytáhněte konektor na svíčce.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Wolf Garten UV 32 B Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze