ATIKA VT 36 Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze

Tato příručka je také vhodná pro

Vertikutierer
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Seite 2 – 10
Thatcher
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Page 11 – 18
Scarificateur
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Page 19 – 27
Култиватор
Оригинално ръководство за експлоатацияУказания за безопасност
Резервни части
Стр. 28 – 37
Vertikutátor
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Str 38 – 45
Mélyszellőztető
Erediti használati utalítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
oldal 46 – 54
Kultivator
Originalne upute za rad – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Strana 55 – 63
Scarificatore
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Pagina 64 – 72
Verticuteerder
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies –
Reserveonderdelen
Blz. 73 – 81
Wertykulator
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
Stronie 82 – 90
Maşină de afânat solul
Instrucţiuni originale – Securitatea în lucru – Piese de schimb
pag. 91 – 99
Vertikutátor
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Strana 100 – 108
Rahljalnik zemlje
Izvirna navodila – varnostni napotki – nadomestni deli
Stran 109 – 117
VT 36
VT 40
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen
Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben.
Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the
machine as described here.
Keep the instructions in a safe place for future use.
Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé
toutes les informations indiquées et d’avoir monté la machine comme décrite.
Conserver ces notices d’utilisation pour tout utilisateur futur.
Вие не трябва да пускате машината в експлоатация, преди да сте прочел/а/ това ръководство за
експлоатация, да сте обърнали внимание на всички зададени указания и да сте монтирали уреда, както е
описано.
Запазете ръководството за бъдещо ползване.
Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého prostudování tohoto návadu, respeitování všech daných pokynů a jeho
řádného smootování.
Návod uschovejte pro případné další použití.
A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a jelen használati utasítást útmutatót el nem olvasta, valamennyi leírt
tudnivalót figyelembe nem vett és a készüléket a leírtak szerint nem szerelte össze.
Az utasítást a további használathoz kérjük megőrizni.
Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego što pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite sve naznačene
upute i uređaj ne montirate kao što je opisano.
Uputu spremiti za buduću uporabu.
La macchina non deve essere messa in esercizio se non prima sono state lette le istruzioni per l’uso, tutte le
indicazioni sono state osservate e l’apparecchio è stato montato come descritto.
Custodire queste istruzioni per l’uso per una eventuale consultazione successiva.
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instructies hebt
gevolgd en het apparaat volgens de beschrijving heeft gemonteerd.
Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige toepassingen.
Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania zawartych
w niej wskazówek oraz nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, nie wolno uruchomić urządzenia.
Niniejszą instrukcję należy przechować dla późniejszego wykorzystania.
Este interzisă punerea în funcţiune a aparatului, înainte de a: citi aceste instrucţiuni de folosire, înainte de a
respecta toate instrucţiunile indicate şi de a fi montat aparatul conform descrierii.
Păstraţi instrucţiunile pentru utilizări viitoare.
Nesmiete stroj sprevádzkovať, pokiaľ si neprečítate tento návod na obsluhu, nevezmete na vedomie všetky
uvádzané pokyny a pokiaľ prístroj podľa popisu nezmontujete.
Návod si uschovajte pre prípad použitia v budúcnosti.
Naprave ne smete pognati, preden ste prebrali to navodilo, upoštevali vse navedene napotke in napravo montirali,
kot je opisano.
Navodilo shranite za prihodnjo uporabo.
1
9
Störung Mögliche Ursache Beseitigung
 Messer beschädigt oder stumpf  wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
 Arbeitstiefe zu groß Â Stellen Sie eine geringere Arbeitstiefe ein
Ungewöhnliche Vibrationen
 Rasen zu hoch  Mähen Sie vor dem Vertikutieren den Rasen
 Arbeitstiefe zu gering  Stellen Sie eine größere Arbeitstiefe ein
 Stumpfe Messer  wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
Unbefriedigendes Vertiku-
tierergebnis
 Auswurföffnung blockiert  Entleeren Sie den Fangsack und beseitigen Sie
die Blockierung
 Rasen zu hoch  Mähen Sie vor dem Vertikutieren den Rasen
Bei weiteren Fehlfunktionen setzen Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
0 23 82 / 8 92 – 58 oder 0 23 82 / 8 92 – 65
Technische Daten
Typenbezeichnung
VT 36 VT 36
Model
VT 40 VT 40
Motorleistung P
1
1600 W
S6 – 40%
2000 W
S6 – 40%
Netzspannung / Frequenz
230 V~ / 50 Hz
Absicherung
10 A träge
Leerlaufdrehzahl n
0
2800 min
–1
Arbeitsbreite
362 mm 393 mm
Arbeitstiefe Vertikutierer
(6-fach verstellbar)
-5 / - 2,5 / 5 / 4 / 7 / 10 mm
Messeranzahl
22 24
Fangsackvolumen
50 l 60 l
Hand-Arm-Vibration (Gemessen nach EN 786)
8,35 m/s
2
Schalldruckpegel L
PA
(nach 2000/14/EG)
75 dB (A)
Schallleistungspegel L
WA
(nach 2000/14/EG)
gemessener Schallleistungspegel 89 dB (A) 90 dB (A)
garantierter Schallleistungspegel
91 dB (A) 92 d B(A)
Abmaße
(Länge x Breite x Höhe)
ca. 1100 x 490 x 1000 mm ca. 1350 x 590 x 1080 mm
Gewicht
ca. 19,6 kg ca. 23,5 kg
Schutzklasse
II (schutzisoliert)
Schutzart
IPX4
10
Gerätebeschreibung / Ersatzteilliste
Pos. Bezeichnung Bestell.-Nr.
VT 36 VT 40
1 Griffteil oben (mit Schalter-Stecker-Kombination) 381529
2 Griffteil unten 381524 381555
3 Schraube M6x45 VZ 390143
4 Scheibe A6,4
5 Sterngriff M6
6 Kabelhalter 381526
7 Prallschutz 381500 381532
8 Fangsack 381527 381536
9 Schalter-Stecker-Kombination (VDE)
9 Schalter-Stecker-Kombination (Ausführung Schweiz)
10 Kabelzugentlastung
11 Sicherheitsknopf
12 Schaltergriff
13 Einstellknopf für Arbeitstiefe 381510
14 Vertikutierwalze kpl. mit Messern
15 Feder (für Einstellknopf) 381511
16 Rad 381566 381570
17 Radkappe 381522
18 Radabdeckung 381563 381569
19 Kugellager (Rad) 381553
20 Lagerhalterung – rechts 381520 381551
21 Staubschutzabdeckung 381550
22 Lagerhalterung – links 381519 381549
23 Achshalter 381516
24 Griff 381517 381547
25 Achse 381514 381545
26 Einstellplatte 381512
27 Verbindungsstange 381513 381544
28 Stützschiene 381521 381552
29 Radhalter 381523 381554
30 Kondensator 381525 381543
31 Verschlussstopfen 381530
32 Gehäuseabdeckung 381506 381538
33 Feder (für Prallschutz) 381535
34 Befestigungsstange (für Prallschutz) 381502 381534
35 Schraube M6x12
36 Federring A6
37 Feder – rechts (für Prallschutz) 381505
38 Feder – links (für Prallschutz) 381504
39 Sicherheitsaufkleber 381558
Garantie
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
17
Possible faults
Before each fault clearance
switch off device
wait until the drum is stationary
pull out main plug
After each fault clearance, put into operation and recheck all security installations.
Fault Possible cause Remedy
 no power  Check power supply, power socket and fuse
protection
 Extension cable defect  Check extension cable, exchange defect cable
immediately
 Main plug, motor or switch defect  Have main plug, motor or switch checked by an
approved electrician or replaced by original
spare parts
Device doesn't start
 Protective motor switch has tripped 1. Work depth too deep  reduce work depth
2. Drum blocked  remove the blockage
3. Grass too long  mow the grass
 Allow the motor to cool down approx. 15
minutes before continuing to work
 Extension cable defect  Check extension cable, exchange defect cable
immediately
 Internal fault.  Please contact the after sales service.
The device operates with
interruptions
 ON/OFF button defective.  Please contact the after sales service.
 Drum is blocked  Remove the blockage
 Toothed belt slips  Please contact the after sales service.
Unusual sounds
 Loose screws, nuts or other fasteners  Tighten all parts; contact customer service if the
noises continue to occur.
 Cutting blade damaged or dull  Please contact the after sales service.
 Work depths too deep  Set a lower work depth
Unusual vibrations
 Lawn too high  Mow the lawn before thatching
 Work depth too low  Set a greater work depth
 Dull blades  Please contact the after sales service.
Unsatisfactory verticulating
result
 Discharge opening blocked  Empty the grass catching bag and remove the
blockage
 Lawn too high  Mow the lawn before thatching
Technical data
Type
VT 36 VT 36
Model
VT 40 VT 40
Motorrating P
1
1600 W
S6 – 40%
2000 W
S6 – 40%
Mains voltage / Mains frequency
230 V~ / 50 Hz
Mains fuse
10 A inert
No-load speed n
0
2800 min
–1
Working width
362 mm 393 mm
Work depth scarifier
-5 / - 2,5 / 5 / 4 / 7 / 10 mm
Number of blades
22 24
Grass catching bag capacity
50 l 60 l
Hand-arm vibration
according to EN 786
8,35 m/s
2
Sound levels at the work-place L
PA
(according to
2000/14/EC)
75 dB (A)
Sound levels L
WA
(according to 2000/14/EC)
measured sound power level 89 dB (A) 90 dB (A)
guaranteed sound power level
91 dB (A) 92 d B(A)
Dimensions (length x bright x height)
ca. 1100 x 490 x 1000 mm ca. 1350 x 590 x 1080 mm
Weight
ca. 19,6 kg ca. 23,5 kg
Protection class
II (protective insulated)
Degree of protection
IPX4
Description of device / spare parts
18
Pos. Denomination Order-no.
VT 36 VT 40
1 Upper handle hoop (with
switch-plug unit)
381529
2 Lower handle hoop 381524 381555
3 Screw M6x45 390143
4 Washer A6.4
5 Machine knob M6
6 Cable holder 381526
7 Impact guard 381500 381532
8 Grass catching bag (optional
accessory)
381527 381536
9 Switch-plug unit (VDE)
9 Switch-plug unit (CH)
10 Cable strain relief
11 Safety knob
12 Switch handle
13 Work depth adjusting knob 381510
14 Scarifier drum complete with
blades
15 Spring (for impact guard) 381511
16 Wheel 381566 381570
17 Hub cap 381522
18 Wheel cap 381563 381569
19 Ball bearing 381553
Pos. Denomination Order-no.
VT 36 VT 40
20 Bearing holder – right 381520 381551
21 Dust cover 381550
22 Bearing holder – left 381519 381549
23 Axle holder 381516
24 Handle 381517 381547
25 Axle 381514 381545
26 Adjusting plate 381512
27 Connecting rod 381513 381544
28 Supporting bar 381521 381552
29 Wheel holder 381523 381554
30 Condenser 381525 381543
31 Sealing plug 381530
32 Body cover 381506 381538
33 Spring (for impact guard) 381535
34 Fixing rod (for impact guard) 381502 381534
35 Screw M6x12
36 Spring ring A6
37 Spring – right
(for impact guard)
381505
38 Spring – left
(for impact guard)
381504
39 Safety label 381558
Guarantee
Please observe the enclosed terms of guarantee.
26
Perturbation Cause possible Que faire
 Câble ou rallonge défectueux  Contrôler le câble de rallonge, le remplacer
immédiatement en cas d'endommagement
 Défaut interne  Veuillez-vous adresser au service après-vente.
La machine fonctionne par
intermittences
 Interrupteur défectueux  Veuillez-vous adresser au service après-vente.
 Rouleau bloqué  Eliminer le blocage
 Courroie crantée glisse  S’adresser au service après-vente
Bruits inhabituels
 Vis, écrous ou d’autres éléments de fixation
desserrés
 Resserrer l’ensemble des pièces en question,
s’adresser au service après-vente lorsque les
bruits persistent.
 Lames endommagées ou émoussées  Veuillez-vous adresser au service après-vente.
 Profondeur de travail trop élevée  Augmenter la profondeur de travail
Vibrations inhabituelles
 Gazon trop haut  Tondre le gazon avant de scarifier
 Profondeur de travail trop faible  Ajuster une profondeur de travail plus
importante
 Lames émoussées  Veuillez-vous adresser au service après-vente.
Résultat de scarification
insatisfaisant
 Ouverture d’éjection obstruée  Vider le sac de captage et éliminer l’obstruction
 Gazon trop haut  Tondre le gazon avant de scarifier
Caractéristiques techniques
Type
VT 36 VT 36
Modèle
VT 40 VT 40
Puissance du moteur P
1
1600 W
S6 – 40%
2000 W
S6 – 40%
Tension d’alimentation / Fréquence du réseau
230 V~ / 50 Hz
Protection du secteur
10 A retardée
Fréquence du réseau n
0
2800 min
–1
Largeur de travail
362 mm 393 mm
Profondeur de travail scarificateur
(réglable 6 fois)
-5 / - 2,5 / 5 / 4 / 7 / 10 mm
Nombre de couteaux
22 24
Volume sac de captage
50 l 60 l
Vibrations mains-bras suivant EN 786
8,35 m/s
2
Niveau de pression acoustique sur le poste de
travail L
PA
(suivant 2000/14/EG)
75 dB (A)
Niveau de conductibilité acoustique L
WA
(suivant 2000/14/EG)
Niveau de puissance sonore mesuré 89 dB (A) 90 dB (A)
Niveau de puissance sonore garanti
91 dB (A) 92 d B(A)
Dimensions (longueur x largeur x hauteur)
ca. 1100 x 490 x 1000 mm ca. 1350 x 590 x 1080 mm
Poids
ca. 19,6 kg ca. 23,5 kg
Classe de protection
II (double isolation)
Type de protection
IPX4
27
Description de l'équipement / Pièces de rechange
Poste Désignation Réf. de commande
VT 36 VT 40
1 partie supérieure de la poignée 381529
2 partie inférieure de la poignée 381524 381555
3 vis M6x45 VZ 390143
4 Rondelle A6,4
5 poignée-étoile M6
6 porte-câble 381526
7 protection anti-choc 381500 381532
8 sac de captage (accessoires spéciaux) 381527 381536
9 combiné interrupteur-connecteur (VDE)
9 combiné interrupteur-connecteur (CH)
10 dispositif de décharge de traction du câble
11 bouton de sécurité
12 manette de l’interrupteur
13 bouton de réglage pour la profondeur de travail 381510
14 rouleau scarificateur complet avec lames
15 ressort (pour la protection anti-choc) 381511
16 roue 381566 381570
17 enjoliveur de roue 381522
18 cache-roue 381563 381569
19 roulement à billes 381553
20 monture de palier - droite 381520 381551
21 couvercle anti-poussière 381550
22 monture de palier - gauche 381519 381549
23 support de l’essieu 381516
24 poignée 381517 381547
25 essieu 381514 381545
26 plaque d'ajustage 381512
27 barre de connexion 381513 381544
28 rail d’appui 381521 381552
29 support de roue 381523 381554
30 condensateur 381525 381543
31 bouchon 381530
32 parement du boîtier 381506 381538
33 ressort (pour la protection anti-choc) 381535
34 barre de fixation (pour la protection anti-choc) 381502 381534
35 vis M6x12
36 rondelle élastique A6
37 ressort - gauche (pour la protection anti-choc) 381505
38 ressort - droit (pour la protection anti-choc) 381504
39 autocollant de sécurité 381558
Garantie
Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.
36
Технически данни
Тип
VT 36 VT 36
Модел
VT 40 VT 40
Мощност на двигателя P
1
1600 W
S6 – 40%
2000 W
S6 – 40%
Мрежово напрежение / честота
230 V~ / 50 Hz
Предпазител
10 A инертен
Обороти n
2800 min
–1
Работна ширина
362 mm 393 mm
Работна дълбочина култиватор
(може да се регулира на 6 степени)
-5 / - 2,5 / 5 / 4 / 7 / 10 mm
Брой на ножовете
22 24
Обем на сборната торба
50 l 60 l
Вибрация длан-ръка (в съответствие с EN 786)
8,35 m/s
2
Ниво на звука L
PA
(в съответствие с 2000/14/EO)
75 dB (A)
Ниво на звуковата мощност L
WA
(в съответствие с 2000/14/EO)
измерено ниво на звуковата мощност 89 dB (A) 90 dB (A)
гарантирано ниво на звуковата мощност
91 dB (A) 92 d B(A)
Размери (дължина x ширина x височина)
ca. 1100 x 490 x 1000 mm ca. 1350 x 590 x 1080 mm
Тегло
ca. 19,6 kg ca. 23,5 kg
Степен на защита
II (с изолираща защита)
Защитен вид
IPX4
37
Описание на уреда / Резервни части
Поз. Обозначение Артикулен
VT 36 VT 40
1 Горна част на дръжката 381529
2 Долна част на дръжката 381524 381555
3 Болт M6x45 VZ 390143
4 Шайба a6,4
5 Звездовидна дръжка M6
6 Кабелен държач 381526
7 Защита от удар 381500 381532
8 Сборна торба 381527 381536
9 Комбинация прекъсвач-щепсел (VDE)
9 Комбинация прекъсвач-щепсел (изпълнение за Швейцария)
10 Разтоварване на кабела
11 Защитно копче
12 Дръжка
13 Копче за регулиране на работната дълбочина 381510
14 Култивиращ валяк комплект с ножове
15 Пружина (за копче за регулиране) 381511
16 Колело 381566 381570
17 Колесна капачка 381522
18 Покриващ накрайник за колелото 381563 381569
19 Сачмен лагер 381553
20 Лагерен държачдесен 381520 381551
21 Защитен капак против прах 381550
22 Лагерен държачляв 381519 381549
23 Осев държач 381516
24 Дръжка 381517 381547
25 Ос 381514 381545
26 Регулираща планка 381512
27 Свързваща щанга 381513 381544
28 Опорна шина 381521 381552
29 Колесен държач 381523 381554
30
Koндензатор
381525 381543
31 Капачка 381530
32 Капак на корпус 381506 381538
33 Пружина (за защита от удар) 381535
34 Крепежна щанга (за защита от удар) 381502 381534
35 Болт M6x12
36 Пружинен пръстен A6
37 Пружинадесен (за защита от удар) 381505
38 Пружиналяв (за защита от удар) 381504
39 Държач на фунията 381558
Гаранция
Моля вземете под внимание приложената гаранционна декларация.
38
Obsah
Prohlášení o shodě 38
Obsah dodávky 38
Provozní časy 38
Symboly na přístroji 38
Symboly v návodu 39
Okruh působnosti stroje 39
Zbytková rizika 39
Bezpečná práce 39
Montáž 41
Uvedení do provozu 41
Nastavení hloubky vertikutace 42
Bezpečnostní pokyny 42
Práce s vertikutátorem 42
Údržba a čiště 42
Přeprava 43
Uskladně 43
Možné poruchy 43
Technická data 44
Popis přístroje / Náhradní díly 45
Záruka 45
Obsah dodávky
Po rozbalení zkontrolujte obsah z hledisek
! Úplnosti částí
! event. škod způsobených dopravou
1 předsestavený stroj
1 spodní rukojeť
1 horní rukojeť
2 kolečka (pouze u VT 40)
2 víčka na kolečka (pouze u VT 40)
2 krytky na kolečka (pouze u VT 40)
1 záchytný vak - zvl. příslušenství
1 sáček se šrouby
2 kabelový držák
1 návod k obsluze
1 návod k sestavení a k použití
Zjištěné nedostatky ihned sdělte svému prodejci. Na pozdější
reklamace nebude brán zřetel.
Prohlášení o shodě
podle směrnice EU č 98/37 EG
do 28.12.2009: 98/37/EU
od 29.12.2009:2006/42 EU
Zde a tímto prohlašujeme
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97
59227 Ahlen - Germany
na vlastní zodpovědnost, že výrobek
Vertikutátor Typ VT 36 a VT 40
odpovídá ustanovením EU-směrnicím, rovněž ustanovením
následných směrnic:
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2000/14/EG.
Následující normy byly použity:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13; EN 60335-2-92:2005;
EN 62233:2008; ZEK 01.2-08; EN 50366:2003+A1;
EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2006; EN
61000-3-11:2000
Shodové hodnocení se řídí dle: 2000/14/EU - příloha V
VT 36 VT 40
Měřená hladina hlučnosti L
WA
89 dB (A) 90 dB (A)
Zaručená hladina hlučnosti L
WA
91 dB (A) 91 dB (A)
Uchování technických podkladů:
ATIKA GmbH & Co. KG – Technické oddělení – Schinkelstr. 97-
59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 14.09.2009 A. Pollmeier, jednatel spolčnosti
Provozní časy
Před uvedením přístroje do provozu dbejte na předpisy dané
země (regionální) ohledně ochrany proti hluku.
Symboly na přístroji
Před uvedením do
provozu si přečtěte
tento návod k
obsluze a
bezpečnostní
pokyny a dodržujte
je.
Před opravou,
údržbou nebo
čištěním vždy
vypněte motor a
odpojte stroj od
sítě.
Nebezpečí zraně
odletujícími
částicemi drceného
odpadu při běžícím
motoru - přístroje
musí zamezit
přístup do
Dbejte na to,aby
přívodní el. kabel
nepřišel do styku s
ozubenými kolesy
resp. noži. Mohlo
by dojít k
poškození kabelu,
pracovního okruhu dalším
osobám event. domácím
zvířatům.
zkratu a spojení el. proudu s
jinými vodivými částmi stroje.
Okamžitě
vytáhněte zástrčku
ze zásuvky, pokud
je přívodní vedení
Ostré části stroje.
Chraňte prsty u
rukou i nohou.
poškozené nebo protnuté.
Pozor - válec s noži dobíhá po
vypnutí.
Pozor na rotující
ozubená kolesa
resp. nože.
Nepřibližujte ruce
nebo nohy k
rotujícímu válci.
39
Noste ochranu
očí a sluchu.
Chraňte před
vlhkostí.
Elektrospotřebiče nepatří do domácího odpadu.
Zařízení, příslušenství a obal odevzdávejte k recyklaci
šetřící životní prostředí.
Podle evropské směrnice 2002/96/EU o elektro- a elektronických
starších přístrojích není nutné použité elektropřístroje odděleně
shromažďovat a dodávat k ekologické recyklaci.
Symboly uvedené v návodu
Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace.
Nerespektování těchto pokynů může způsobit zraně
nebo věcné škody.
L
Důležité informace správného zacházení se
strojem. Při nedbání těchto pokynů může dojít k
poruchám či poškození stroje.
Pokyny pro uživatele. Tyto informace Vám pomohou
všechny funkce stroje optimálně využít.
Montáž, obsluha a údržba. Zde je přesně vysvětleno
co je třeba udělat.
Â
Â
Â
Vezměte si k ruce přiložený návod pro
sestavení a ovládání stroje, jestliže v textu
je uvedeno číslo obr.
Okruh působnosti stroje
Vertikutátor je určen pro vertikutaci trávy a sběru listí v
soukromých zahradách nebo v hobby zahrádkách.
Přístroj se nesmí používat ve veřejných zařízeních, parcích,
sportovních zařízeních nebo na ulicích, v zemědělství a v
lesnictví.
Vertikutátor trávy se nesmí používat:
k ničení keříků,drcení a pod.prací.
k rovnání půdy (např. ničení krtčích kopečků)
jako motorová sekačka
na plochy se štěrkem nebo s plochými kameny
Je riziko poranění!
Do této kapitoly patří též dodržení výrobcem předepsaných
pokynů z hlediska údržby, péče a event.oprav či čiště
stroje.
Pro provoz je rovněž nutné znát platné předpisy pro případ
úrazu, stejně jako zásady první pomoci a
bezpečnostnětechnická pravidla.
Každé jiné použití stroje nespadá do okruhu působnosti stroje
a jestliže při takovém užití vzniknou škody, veškerá rizika z
nich plynoucí jdou na vrub uživatele. Stroje a jestliže při
takovém užití vzniknou škody, veškerá rizika z nich plynoucí
jdou na vrub uživatele.
Veškeré svévolné změny či úpravy na vertikutátoru trávy
vylučují ručení výrobce pro veškerí takto způsobnené škody.
Používat vertikutátor a provádět jeho seřizování a údržbu smí
pouze osoby, které jsou s těmito činnostmi obeznámeny a
které byly poučeny o možných rizicích. Event.opravy smí,
vedle výrobce,provádět pouze autorizovaný servis.
Stroj nesmí být provozován v explozivním prostředí a ani na
dešti.
Zbytková rizika
I při dodržení vekerých předpisů a bezpečnostních pokynů nelze
vyloučit díky konstrukci a určení stroje jistá zbytková rizika.
Tato lze minimalizovat pouze dokonalou znalostí a hlavně
dodržováním veškerých bezpečnostních pokynů a dodržením
všech bodů obsažených v kapitole "okruh působnosti stroje".
Při vlastní práci ohleduplnost a opatrnost zmenšují rizika zraně
nebo jiných škod.
Nebezpečí zranění rukou či nohou jestliže je přiblížíte k
rotujícímu válci s noži.
Nebezpečí zranění prstů nebo ruky při montáži válce nebo
Číštění vertikutátoru.
Odmršťování kamenů a zeminy.
Ohrožení el.proudem při použití vadného el.přípoje.
Dotknutím se částí stroje, které jsou pod napětím.
Poškození sluchu při dlouhodobé práci bez ochrany uší.
Další rizika nejsou vyloučena.
Bezpečná práce
Vertikutátor může být nebezpečný při neodborném užití.
Před spuštěním stroje musí být splněna veškerá
bezpečnostní opatření a vyloučit nebezpečí požáru, úrazu el.
proudem a event.zranění strojem.
Před uvedením tohoto výrobku do provozu si přečtěte a
dodržujte následující pokyny a předpisy bezpečnosti práce
vašeho profesního sdružení resp. v dané zemi platné
bezpečnostní předpisy, abyste ochránili sebe a jiné před
možným úrazem.
L
Seznamte s bezpečnostními pokyny, předpisy a opatřeními
všechny osoby, které mohou se strojem pracovat.
L
Uschovejte pečlivě tyto předpisy.
Před uvedení do provozu se řádně se strojem seznamte
prostřednictvím návodu.
Buďte pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte. Přistupujte k
práci odpovědně. Nepoužívejte přístroj, když jste unavení
nebo když jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Okamžik
nepozornosti při použití přístroje může mít za následky vážná
zraně
Nepoužívejte přístroj pro účely, pro které není určen (viz
okruh působnosti stroje).
Informujte své okolí o nebezpečnosti práce – vzhledem k
hlučnosti stroje Vás event. nemusí slyšet.
Obsluha je na úseku provádìných prací odpovìdna vùèi
tøetím osobám.
Děti a mládež do 16 let, ale i osoby, které nejsou seznámené
s návodem na obsluhu, nesmí přístroj obsluhovat.
Osoby s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními
schopnostmi, nebo osoby s nedostatečnými zkušenostmi
nesmějí stroj provozovat. Pouze v případě, že takovéto osoby
jsou pod dohledem odpovědné osoby, která zaručuje jejich
bezpečnost a řídí jejich činnost.
Děti nesmějí mít ke stroji přístup a při provozování stroje je
nutné, aby se zdržovaly v bezpečné vzdálenosti a pod
dohledem dospělých osob.
Zabraňte jiným osobám a zvířatům v přístupu na vaše
pracoviště.
Zamezte jiným osobám, zejména dětem, aby se dotýkali
stroje nebo kabelu.
Přerušte práci se strojem, pokud se v blízkosti nachází osoby,
zvláště děti nebo domácí zvířata, a pokud přecházíte
pracovat na jiné místo.
Nikdy nenechávejte přístroj bez dohledu.
Užívejte prostředky osobní ochrany:
Ochranné brýlr
Sluchátka (hladina akustického tlaku na pracovišti může
překračovat 85 dB (A))
40
Noste vhodný pracovní oděv:
neužívejte široké oděvy, tělesné ozdoby, které by mohly
být pohyblivými částmi stroje zachyceny.
pevné boty nebo holínky s nesmekavou podrážkou
dlouhé kalhoty na ochranu nohou.
Se strojem nepracujte bosí nebo jen v lehkých sandálech.
Použijte řádnou ochrannou pracovní obuv.
Dbejte na pracovní prostředí a jeho vliv na práci:
Nikdy neprovozujte přístroj ve vlhkém prostředí.
Přístroj chraňte před deštěm.
Přístroj nepoužívejte v přímé blízkosti bazénu či
zahradního rybníčku.
Postarejte se o dokonalé osvětlení pracoviště.
Dle možností nepoužívejte přístroj na mokré trávě.
Před sekáním odstraňte všechna cizí tělesa (např. kameny,
větve, dráty, atd.). Během práce dávejte pozor na další cizí
předměty.
V případě, že je strojem zachyceno cizí těleso vypněte stroj a
těleso odstráňte. Před novým zapnutím přístroje ale
zkontrolujte, zda není poškozený a nechte provést jeho
potřebné opravy.
Nepřetěžujte přístroj. Pracujte pouze v podmínkách pro které
je určen.
Stroj provozujte pouze se všemi správně namontovanými
ochrannými prvky (např. nárazník a / nebo záchytné zařízení)
a na stroji neměňte nic, co by mohlo snížit bezpečnost
provozu.
Neprovádějte na stroji, ani na jeho částech žádné změny.
Dbejte před spuštěním stroje na to,aby Vaše nohy byly v
bezpečné vzdálenosti od rotujícího válce.
Při spuštění motoru stroj nenaklánějte, ledaže stroj při
počátku činnosti musí být trochu nadzvednut. V tomto případě
nadzvedněte stroj jen tolik, kolik je nezbytně nutné a pouze
na straně, která je od obsluhy vzdálenější.
Ruce a nohy nikdy nepřibližujte do blízkosti nebo pod rotující
části stroje. Stejně tak nepřibližujte končetiny k výhozovému
otvoru.
Na šikmých plochách nebo na mokré trávě udržujte
bezpečnou pracovní pozici a dbejte na rovnováhu. Přístroj
veďte krokem (tempo).
Přístroj nepoužívejte na příliš šikmých svazích.
Na šikmých plochách provádějte práci napříč svahu a nikdy
nahoru a zpět.
Zejména buďte opatrní, jestliže měníte směr pojezdu ve
stráni.
Dodržujte bezpečný odstup,který je dán ovládacím držadlem.
Při práci posunujte stroj vždy pouze dopředu-ne zpět k sobě
nebo za sebou.
Jestliže přístroj běží nikdy:
nenadzvedávat a otáčet
nezvedat ochranu nárazu
Pozor! Po vypnutí přístroj ještě dobíhá. Nebrzdit doběh
rukama.
Při práci se ujistěte,že ochranný kryt nárazu je uzavřen nebo
záchytný vak je připevněn.
Přístroj vypněte a vyčkejte zastavení válců když:
se vertikutátor převrátí
na plochách kde není tráva
přepravě přístroje na pracovní místo nebo jeho vrácení do
skladovacího prostoru.
Stroj vypněte a odpojte od proudu vždy při:
opravách
údržbě a čiště
odstranění poruch či blokaci
doprava a skladování
opuštění stroje (i krátkodobém přerušení práce)
jestliže dojde k nezvyklým vibracím
jestliže je v cestě práci překážka
Na stroj nestříkejte vodu. (Zdrojem rizika je elektrický proud).
Nepoužívanou pilu skladujte v s uchém a uzavřeném místě
ne v dosahu dětí.
Kontrolujte stroj na event. poškození:
před každým započetím práce musí ochranné prvky být
pečlivě prověřeny z hlediska jejich bezvadné funkce. K
tomu patří i záchytný vak, je-li k dispozici.
zkontrolujte zda všechny pohyblivé části jsou funkční,
nelepí, nedrhnou a nejsou poškozené. Veškeré části
stroje musí být správně namontovány a splňovat všechny.
Podmínky pro bezchybný a bezpečný provoz.
poškozené bezpečnostní prvky nebo jiné části musí být
prostřednictvím odborné firmy opraveny nebo vyměněny
(není-li uvedeno v návodu jinak).
poškozené či nečitelné bezpečnostní samolepky na stroji
je třeba vyměnit.
Pečujte pečlivě o Váš vertikutátor.
Dbejte, aby všechny matice, čepy a šrouby byly pevně
utažené a “seděly.
Dbejte aby větrací otvory byly čisté.
Dbejte na dodržování předpisů pro údržbu a pokynů pro
výměnu součástí.
Dbejte na dodržování předpisů pro údržbu
Elektrická bezpečnost
Provedení přípojného kabelu je podle IEC 60 245 (H 07 RN-
F) s příčným průměrem nejméně
- 1,5 mm² při délce kabelu do 25 m
- 2,5 mm do délky kabelu přes 25 m
Dlouhé a tenké přívodní kabely způsobují úbytek napětí.
Motor již nedosahuje svého maximálního výkonu, funkce
zařízení se snižuje.
Zástrčky a spojovací boxy na přípojných vedeních musí být z
gumy, měkkého PVC nebo jiných termoplastických materiálů
se stejnými mechanickými vlastnostmi nebo musí být tímto
materiálem povlakované.
Zástrčky přípojného vedení musí být chráněné proti stříkající
vodě.
Při pokládání přívodního kabelu dbejte na to, aby nepřekážel,
nemačkal se nebo se nezlomil, a aby se konektor nenamočil.
Při používání kabelového bubnu kabel zcela odmotejte.
41
Vertikutátorem nepřejeďte přívodní kabel.Ten veďte tak,aby
byl na již kultivovaných plochách. Â
Nepoužívejte kabel k jiným účelům než je stanoveno. Kabel
chraňte před horkem,olejem a ostrými hranami. Netahejte za
kabel při vytahování zástrčky ze zásuvky.
Chraňte se před úrazem el.proudem.Nedotýkejte se
uzemněných částí. Zabraňte dotyku částí těla s uzemněnými
díly (např. trubky, tělesa topení, sporák, chladnička atd.).
Pravidelně kontrolujte přívodní kabel a event. poškození jej
vyměnňte.
Poškozený přívodní kabel nikdy nepřipojujte k síti
el.energie.Rovněž se poškozeného kabelu nedotýkejte je-li
připojen k síti.Poškozený kabel může způsobit el.spojení s
vodivými částmi stroje.
Nepoužívejte vadná přípojná vedení.
Při práci ve volném prostoru používejte pouze k tomu určený
a označený kabel.
Nikdy nepoužívejte provizorní el. připojení.
Ochranné prvky nikdy nepřemosťujte nebo nevyřazujte z
provozu.
Přístroj se připojí na síť přes proudový chránič (30mA).
Elektrická zapojení nebo opravy el. částí svěřte vždy
koncesované firmě nebo našemu obchodnímu zastoupení.
Dbejte na místní bezpečnostní předpisy a opatření.
Poškozené přívodní kabely či přípojná zařízení musí být
vyměněny servisním střediskem nebo kvalifikovanou
opravnou, aby se zabránilo nebezpečí.
Opravy ostatních částí stroje svěřte buď výrobci nebo jeho
obchodnímu zastoupení.
Používejte pouze originální náhradní díly. Při použití jiných
než originálních součástí vzniká nebezpečí úrazu,
poškození stroje a věcné škody. V těchto případech se ruší
veškerá zodpovědnost výrobce.
Montáž
Přední kolečka – VT 40 Â
Nasaďte pravé a levé kolečko (16), podložku (4) a ozubenou
podložku (37) na osu. Vše připevněte šrouby M6x12 (36).
Nasaďte víčka (17) a potom kryt (18) na kolečka.
Rukojeť Â
Nastrčte spodní díl rukojeti (2) do krytu stroje. Spodní díl
rukojeti musí zaklapnout.
Připevněte horní část rukojeti (1). Můžete volit mezi dvěma
možnostmi výšky. K tomu použijte dodané součásti (2x
hvězdicová matice (5), 2x podložka (4), 2x šroub M6x45 (3).
Připevněte přívodní kabel na kabelový držák (6) na rukojeti.
Dbejte na to.aby kabel měl dostatek volnosti.
Záchytný vak (8) Â
zvl. příslušenství
Zvedněte kryt (nárazový) (7) a pevně jej přidržte.
Zavěste záchytný vak (8) do držáků.
Dbejte na to, aby záchytný vak (8) přiléhal k příložníku a
nárazník (7) přiléhal k vaku.
Uvedení do provozu
ťové připojení
Na typovém štítku stroje je uvedeno napětí. Toto srovnejte s
Vaším zdrojem a pak můžete stroj připojit do odpovídající a dle
předpisů uzemněné zásuvky.
Přístroj připojujte pouze přes FI-vypínač (bezp. vypínač) 30 mA.
Používejte přívodní a prodlužovací kabel s příčným průřezem
vodičů nejméně 1,5 mm² až do délky 25 m .
Připojení přívodního kabelu
¨ Připojte přívodní kabel do zástrčky vypínače (9). Â
¨ Protáhněte prodlužovací kabel držákem kabelu (10) a
zavěste jej. Â
¨ Dbejte na to, aby kabel měl dostatek vůle.
Zapnutí stroje / Vypnutí
Nepoužívejte žádné přístroje, u kterých se nedá spínač
zapínat a vypínat. Poškozené spínače se musejí dát k opravě
nebo výměně do servisu.
Přístroj je opatřen bezpečnostním spínačem,kerý zabrání
nechtěnému zapnutí.
Startujte pouze jestliže podklad je rovný s nízkým
porostem (méně než 4 cm) a na místě, kde nejsou
překážky.
Zapnutí stroje Â
¨ Stroj naklopte lehce k sobě, aby přední kolečka byly nad
úrovní země.
Stiskněte bezpečnostní knoflík (11) a držte jej stisknutý.
Stáhněte nakonec madlo vypínače (12) k ovládacímu
madlu. Vertikutátor staruje a válec se může volně otáčet.
¨ Nyní můžete uvolnit bezpečnostní knoflík (11).
Vypnutí
Uvolněte madlo vypínače-vrátí (12) se automaticky do výchozí
polohy.
Ochrana motoru
Motor je vybaven ochranným vypínačem, který vypne při
přetížení motoru.
Nechte vypínací madlo volně, tak může přístroj opět po
vychladnutí startovat. Nebezpečí poranění.
42
Nastavení hloubky práce
Před nastavení hloubky vertikutace:
vypněte stroj
vyčkejte zastavení válce
Â
Nastavte hloubku vertikutace tím,že
stiskněte nastavovací tlačítko (13)
a současně natočte do žádoucí polohy.
Poloha Pracovní hloubka
1 -5 mm
2 -2,5 mm
3 1,5 mm
4 4 mm
5 7 mm
6 10 mm
L Hloubku vertikutace nastavte v souladu s výškou trávy a
půdními podmínkami.
Doporučená hloubka práce:
Poloha
pravidelně vertikutovaná, měkká půda, bez kamení 5 / 6
málo vertikutovaná, zamechovaná, kamenitá 3 / 4
nekultivovaná, silně zamechovaná, silně kamenitá 1 / 2
Nastavte nejnižší pracovní hloubku jestliže je motor
přetěžován (otáčky klesají a hluk motoru se mění).
Příklad: nastavenou hloubku na polhu 5 změňte na 4
Pracovní pokyny
Před započetím práce dbejte následujících pokynů:
Přístroj nesmíte uvádět do provozu aniž jste se seznámili s
veškerým návodem a zabezpečili splnění veškerých
bezpečnostních pokynů a stroj smontovali a připravili k práci
dle návodu a popisu!
Zajistěte bezpečné a uklizené pracoviště. Z pracovní oblasti
odstraňte předměty, které by mohly být odmrštěné stranou.
Před začátkem práce zajistěte, aby:
aby pracovní nástroje (např.ozubená kolesa) a spojovací
čepy nebyly opotřebované či poškozené. Aby se zabránilo
vibracím je třeba měnit poškozené díly v celých seriích.
válec a motor byly v řádném stavu
veškerá šroubováspojení byla řádně utažena
se v pracovní oblasti nezdržovaly další osoby nebo
zvířata;
jste měl zajištěné vracení bez překážek;
byl zajištěn pevný postoj.
Držte ruce a nohy vždy v bezpečné vzdálenosti od
roujících částí.
Vibrace
Jestližeosoby s poruchami krevního oběhu jsou delší dobu
vystaveny vibracím, může dojít k poškození nervového systému
nebo k poškození cévního řečiště.
Vibrace můžete omezit:
silnými, teplými, pracovními rukavicemi;
zkrácením pracovní doby (dělat častější přestávky).
Pokud vám natékají prsty, necítíte se dobře, nebo máte prsty bez
citu tak navštivte lékaře.
Práce s vertikutátorem
Vertikutace
S vertikutačním válce odstraníte z travního porostu
zfilcovatělé zbytky, mech a rovněž ploše kořenící plevel.
Tím dojde ke zdravému růstu travního prostu, protože voda,
vzduch a výživa se dostane ke kořenům trávy. Vertikutaci
doporučujeme na jaře a na podzim.
Pro lepší výsledek doporučujeme před vertikutací porost
posekat.
L Vertikutaci neprovádějte je-li tráva čerstvě osázena nebo je-
li příliš sucho či příliš mokrá tráva.
Nebezpečí poranění odlétajícími částicemi.
Dbejte na to, aby nárazník byl upevněn a záchytný vak
správně připevněn.
Přístroj postavte na hranu travního porostu v blízkosti přívodu
el. proudu.
Přívodní kabel položte po každé otočce na druhou stranu,kde
práce neprobíhá. Â
Zvolte potřebnou hloubku práce (viz nastavení hloubky práce)
Dbejte na nepřetěžování stroje.
L Při přetížení klesjí otáčky a zvuk motoru se mění.
Î Uvolněte vypínač
Î vyčkjete zastavení válce
Î nastavte nižší hloubku práce
Přístroj veďte přiměřenou stejnou rychlostí v rovných ¨liniích
přes porost.
L Jestliže stroj ponecháte delší dobu pracovat na místě
bude porost porušen.
Jestliže pracujete na velmi nepěstěné,zamechované půdě
jděte ještě jednou křížem a při tomto nastavte nižší stupeň
hloubky (např. ze 4 na 3).
Při práci na svazích vždy se postavte napříč ke svahu a
dbejte na to aby Vaše pozice byla jistá,na pevné půdě a
nesmyková.
Záchytný vak, je-li plný, včas vyprázdněte. Tím má motor
snadnější práci a zabrání se tak jeho možnému zablokování.
Po vertikutaci ještě jednou trávu sekačkou posekejte.
Po vertikutaci dosejte trávu na event. lysiny.
Trávu hnojte teprve až semeno povyroste.
Vždy dbejte bezpečnostních pokynů (viz kapitola „Bezpeč
práce“).
Údržba a čiště
Před těmito pracemi vždy odpojit stroj od
sítě (vytažením vidlice ze zásuvky):
- vypněte pilu
- vyčkat úplného zastavení válce
- vytáhněte zástrčku ze zásuvky
Očistěte spodní stranu stroje a válce.
Další práce spojené s údržbou a čištěním, které nejsou v této
kapitole popsány, smí provádět jen výrobce nebo jím jmenované
firmy.
Bezpečnostní zařízení, která byla odstraněna během údržby
nebo čištění se musí bezpodmínečně opět připevnit a
zkontrolovat.
Očistěte kryt stroje zejména otvory pro větrání.
Přístroj nečistěte proudící vodou nebo tlak.čističem.
Na součásti s umělých hmot nepoužívejte žádná ředidla
(Benzin, alkohol atd.) Tyto mohou umělou hmotu poškodit.
Používejte jen originální díly. Jiné díly by mohly vést k
nepředvídaným škodám a poraněním.
Přeprava
Abyste se ujistili, že stroj se nachází v pořádku, kontrolujte
pravidelně všechny očividné nedostatky jako.
Před transportem odpojit od el. proudu.
uvolněné spoje (šrouby, matice, čepy)
I při vypnutém motoru se mohou válce na nerovném a
tvrdém povrchu poškodit.Nastavte tedy hloubku práce na
polohu 6.
záchytné zařízení zda není opotřebované či poškozené
opotřebované ši poškozené části stroje
Údržba
Vertikutační válce
Uskladně
Nebezpečí úrazu! Při práci na válcích vždy
noste ochranné rukavice.
Odpojit od sítě vytažením zástrčky.
Opotřebované nože znamenají špatný výkon stroje a způsobují
přetížení motoru.
Po každé práci zkontrolujte stav nožů. Je-li to potřeba, nechte
válce ve Vašem servisu vyměnit.
Nepoužívanou pilu skladujte v s uchém a uzavřeném místě
ne v dosahu dětí.
Postarejte se o to,aby při delším skladování (např.přes zimu)
byl přístroj chráněn před vlhkostí či mrazem.
Čistě
Před delším skladováním proveďte:
L
Chcete-li bezporuchovou funkci Vašeho stroje, potom
proveďte řádnou očistu po každém jedho použití.
Proveďte důkladnou očistu stroje.
Kovové části ošetřete biologickým olejovým sprejem.
Nebezpečí úrazu! Při práci na válcích vždy
použijte ochranné rukavice.
L
Nikdy nepoužívat tuk!
Chcete-li při skladování uspořit místo, potom je možné
rukojeť sklopit. Uvolněte hvězdicové matice tak, aby se
horní část rukojeti (1) nechala vyjmout. Â
Nečistoty odstraňte buď hadříkem nebo štětcem.
S očistou započněte ihned po skončení práce.
Vyjměte záchytný vak a rovněž jej očistěte.
Možné poruchy
Před každým odstraňováním poruchy
vypněte stroj
Vyčkejte zastavení válce
vytáhněte zástrčku ze zásuvky
Po každém odstranění poruchy opět uveďte do provozu všechna bezpečnostní zařízení a zkontrolujte je.
43
Porucha Možná příčina Odstranìní
 nemá proud  Zkontrolujte přívod proudu, zástrčku, pojistky.
 Vadný přívodní kabel  Zkontrolujte prodlužovací kabel, vadný kabel
okamžitě vyměňte.
 ťová zástrčka, motor nebo spínač vadný  Zástrčku, motor nebo spínač nechte prověřit u
koncesované firmy resp. vyměnit za originální
náhradní díly.
Přístroj se netočí.
 El. ochrana motoru vypla motor 1. Přílišná hloubka vertikutace  změňte
nastavení na nižší.
2. Blokovaný válec  odstraňte blokaci.
3. Vysoká tráva  před verikutací posekejte
trávník.
 Nechte motor ca 15 min. ochladnout před další
prací.
44
Porucha Možná příčina Odstraně
 Vadný přívodní kabel  Zkontrolujte prodlužovací kabel, vadný kabel
okamžitě vyměňte.
 Interní chyba  Obraťte se prosím na servisní službu.
Přístroj pracuje se
přerušeními
 Hlavní vypínač je vadný  Obraťte se prosím na servisní službu.
 Blokovaný válec  odstraňte blokaci
 zubový řemen se smeká  Obraťte se prosím na servisní službu.
Neobvyklý zvuk motoru
 uvolněné šrouby nebo jiné části  Vše pevně utáhněte, jestliže neobvyklé zvuky
pokračují obraťte se servis.
 nože jsou poškozeny nebo tupé  Obraťte se prosím na servisní službu.
 přílišná hloubka práce  snižte nastavení hloubky
Neobvyklé vibrace
 vysoká tráva  před vertikutací posekejte trávník
 nízké nastavení hloubky práce  Nastavte hloubku práce na vyšší polohu.
 tupé nože  Obraťte se prosím na servisní službu.
Neuspokojivý výsledek
vertikutace
 ucpaný vyhazovací otvor  Vyjměte záchytný vak a odstraňte ucpávku.
 vysoká tráva  před vertikutací posekejte trávník
Technická data
VT 36
Typ
VT 36
Model
VT 40 VT 40
Výkon motoru
1600 W
S6 – 40%
2000 W
S6 – 40%
ťové napětí / Frekvence
230 V~ / 50 Hz
Pojistka
10 A pomalé
Otáčky naprázdno n
0
2800 min
–1
Pracovní šířka
362 mm 393 mm
Pracovní hloubka
(6 možností nastavení)
-5 / - 2,5 / 5 / 4 / 7 / 10 mm
Počet nožů
22 24
Obsah záchytného vaku
50 l 60 l
Vibrace ruka - paže podle EN 786
8,35 m/s
2
75 dB (A)
Hladina hluku L
PA
(dle 2000/14/EG)
Hladina hlučnosti L
WA
(podle 2000/14/EG)
měřená hladina hlučnosti
89 dB (A) 90 dB (A)
zaručená hladina hlučnosti
91 dB (A) 92 d B(A)
Rozměry (délka x šířka x výška)
ca. 1100 x 490 x 1000 mm ca. 1350 x 590 x 1080 mm
Hmotnost
ca. 19,6 kg ca. 23,5 kg
Lizolační třída
II (ochranná izolace)
Způsob ochrany
IPX4
45
Popis přístroje / náhradní díly
Označení Označení Objednací číslo
VT 36 VT 40
1 horní část rukojeti 381529
2 spodní část rukojeti 381524 381555
3 šrouby M6x45 390143
4 podložka
5 hvězdicová matice
6 kabelový držák 381526
7 nárazový kryt 381500 381532
8 záchytný vak (zvl. příslušenství) 381527 381536
9 vypínačová kombinace (VDE)
9 vypínačová kombinace (CH)
10 odlehčovač tahu kabelu
11 bezpečnostní tlačítko
12 držák spínače
13 stavěcí tlačítko pro pracovní hloubku 381510
14 spojka válce s noži
15 pružina (stavěcí tlačítko) 381511
16 kolečko 381566 381570
17 kryt kolečka 381522
18 kryt kolečka 381563 381569
19 kuličkové ložisko 381553
20 pravý držák ložiska 381520 381551
21 prachový kryt 381550
22 levý držák ložiska 381519 381549
23 osový držák 381516
24 rukojeť 381517 381547
25 Osa 381514 381545
26 stavěcí destička 381512
27 spojovací tyče 381513 381544
28 podpěry 381521 381552
29 držení koleček 381523 381554
30 kondensátor 381525 381543
31 uzavírací zátka 381530
32 kryt 381506 381538
33 spirála (pero) pro nárazník 381535
34 upevňovací tyče (pro nárazník) 381502 381534
35 šrouby M6x12
36 pérová podložka A6
37 pravý spirála (pero) pro nárazník 381505
38 levý spirála (pero) pro nárazník 381504
39 bezpečnostní nálepka 381558
Záruka
Prosíme, přečtěte si a respektujte přiložené záruční prohlášení a jeho podmínky.
53
Műszaki adatok
Típusmegnevezés
VT 36 VT 36
Modell
VT 40 VT 40
Motorteljesítmény P
1
1600 W
S6 – 40%
2000 W
S6 – 40%
Hálózati feszültség / Hálózati frekvencia
230 V~ / 50 Hz
Biztosítás:
10 A lomha
Üresjárati fordulatszám n
0
2800 min
–1
Munkaszélesség
362 mm 393 mm
Mélyszellőztető munkamélysége
(6 fokozatban állítható)
-5 / - 2,5 / 5 / 4 / 7 / 10 mm
Kések száma
22 24
Gyűjtőzsák térfogata
50 l 60 l
Kéz-kar vibráció (EN 786 szerint)
8,35 m/s
2
Hangnyomásszint L
PA
(2000/14/EK Mûszaki elõírások szerint)
75 dB (A)
Hangteljesítményszint L
WA
(2000/14/EK Mûszaki elõírások szerint)
mért hangteljesítményszint 89 dB (A) 90 dB (A)
garantált zajteljesítmény szint
91 dB (A) 92 d B(A)
Méretek (magasság)
ca. 1100 x 490 x 1000 mm ca. 1350 x 590 x 1080 mm
Súly
ca. 19,6 kg ca. 23,5 kg
Védelmi osztály
II (védőszigeteléssel ellátva)
Védettség
IPX4
54
A gép leírása / Pótalkatrészek
Pozíció Megnevezés Rendelésiszám
VT 36 VT 40
1 Felső fogantyúrész 381529
2 Alsó fogantyúrész 381524 381555
3 M6x45 VZ csavar 390143
4 Tárcsa
5 M6 csillagfogantyú
6 Kábeltartó 381526
7 Vetődésvédő 381500 381532
8 Gyűjtőzsák (részben külön megrendelendő tartozék) 381527 381536
9 Kapcsoló-csatlakozó együttes (VDE)
9 Kapcsoló-csatlakozó együttes (CH)
10 Kábel húzásmentesítő
11 Biztonsági gomb
12 Kapcsolófogantyú
13 Munkamélység állítógomb 381510
14 Mélyszellőztető henger, kpl. késekkel
15 Rugó (felverődés védőhöz) 381511
16 Futókerék 381566 381570
17 Kerékborítás 381522
18 Keréktakarás 381563 381569
19 Golyóscsapágy 381553
20 Csapágytartó jobb 381520 381551
21 Porvédő takarás 381550
22 Csapágytartó bal 381519 381549
23 Tengelytartó 381516
24 Fogantyú 381517 381547
25 Tengely 381514 381545
26 Állítólemez 381512
27 Összekötő rúd 381513 381544
28 Támasztósín 381521 381552
29 Keréktartó 381523 381554
30 Kondenzátor 381525 381543
31 Záródugó 381530
32 Háztakarás 381506 381538
33 Rugó (felverődés védőhöz) 381535
34 Felerősítő rúd (felverődés védőhöz) 381502 381534
35 M6x12 csavar
36 A6 rugós gyűrű
37 Rugó – jobb (felverődés védőhöz) 381505
38 Rugó – bal (felverődés védőhöz) 381504
39 Bizonsági öntapadó címke 381558
Garancia
Kérjük a mellékelt garancianyilatkozat figyelembe vételét.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119

ATIKA VT 36 Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze
Tato příručka je také vhodná pro