ATIKA ASP 8-1050 Návod k obsluze

Kategorie
Štípačky dřeva
Typ
Návod k obsluze

Tato příručka je také vhodná pro

Brennholzspalter
Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Seite 5
Log splitter
Operating Manual – Safety instructions – Spare parts
Page 16
Fendeur de bois à brûler
Instructions d’utilisation – Consignes de sécurité
Pièces de rechange
Page 27
Ŝtípač palivolého dřeva
Návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Str 38
Trækløvnings
Brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Side 49
Brandhoutsplijter
Bedieningshandleiding – Veiligheidsinstructies
Reserveonderdelen
Blz. 60
Łuparka do trewna
Instrukcja obsługi
Wskazówki bezpieczeństwa
Części zamienne
Stronie 71
Vedklyv
Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar
Reservdelar
Sidan 81
Štiepač palivovéha dreva
Návod na obsluhu – Bezpečnostné pokyny
Náhradné dielce
Strana 79
ASP
8-1050
1
L
L
i
i
e
e
f
f
e
e
r
r
u
u
m
m
f
f
a
a
n
n
g
g
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des
Kartons auf
! Vollständigkeit
! evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler,
Zulieferer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden
nicht anerka
nnt.
! A vormontierte Geräteeinheit ! C Tischplatte
! B Bedienarm rechts / links ! D Bedienungsanleitung
E
E
x
x
t
t
e
e
n
n
d
d
o
o
f
f
d
d
e
e
l
l
i
i
v
v
e
e
r
r
y
y
After unpacking, check the contents of the box
! That it is complete
! Check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplier or
the manufacturer immediately. Complaints made at a later date
will not be acknowledged.
! A ready mounted machine unit ! C Table
! B control arm, right and left ! D operating manual
F
F
o
o
u
u
r
r
n
n
i
i
t
t
u
u
r
r
e
e
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du
carton quant à
! l’intégralité des pièces
! la présence éventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le
fabricant en cas de réclamation. Sachez que les réclamations
ultérieures ne sont plus acceptées.
! A bloc d'assemblage prémonté ! C Table
! B bras de commande droit / gauche ! D instructions
O
O
b
b
s
s
a
a
h
h
d
d
o
o
d
d
á
á
v
v
k
k
y
y
Po rozbalení dodávky z kartonu překontrolujte:
! úplnost dodávky
! event. škody způsobené transportem
Jestliže zjistíte závady, sdělte tyto neprodleně svému prodejci
nebo přímo výrobci. Pozdější reklamace nebudou uznány.
! A předmontovaná ! C stůl
přístrojová jednotka
! B ovládací rameno pravé /
levé
! D návod k obsluze
L
L
e
e
v
v
e
e
r
r
i
i
n
n
g
g
s
s
o
o
m
m
f
f
a
a
n
n
g
g
Efter udpakning skal kartonens indhold kontrolleres med
hensyn til
! fuldstændighed
! evt. transportskader
Reklamationer skal omgående meddeles forhandleren,
leverandøren eller producenten. Senere reklamationer
anerkendes ikke.
! A formonteret apparatenhed ! C Bord
! B betjeningsarm til højre / ! D brugsanvisning
venstre
L
L
e
e
v
v
e
e
r
r
h
h
o
o
e
e
v
v
e
e
e
e
l
l
h
h
e
e
i
i
d
d
Controleer na het uitpakken de inhoud van de ver-pakking
op:
! Aanwezigheid van alle onderdelen
! Eventuele transportschade
In het geval van onvolkomenheden dit direct aan uw
leverancier melden. Latere reclamaties worden niet in
behandeling genomen.
! A voorgemonteerde
apparaatunit
! C Tafel
! B bedieningsarm rechts / links ! D bedienings-
handleiding
3
Z
Z
u
u
s
s
a
a
m
m
m
m
e
e
n
n
b
b
a
a
u
u
A
A
s
s
s
s
e
e
m
m
b
b
l
l
y
y
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
g
g
e
e
M
M
o
o
n
n
t
t
á
á
ž
ž
M
M
o
o
n
n
t
t
e
e
r
r
i
i
n
n
g
g
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
g
g
e
e
M
M
o
o
n
n
t
t
a
a
ż
ż
M
M
o
o
n
n
t
t
e
e
r
r
i
i
n
n
g
g
Bedienarme montieren - Mount control arms - Montage des bras de commande - Montáž ovládacích ramen –
Montering af betjeningsarme - Bedieningsarmen monteren - Montaż ramion obsługowych - Montera manöverarmarna
- Ziehen Sie den Federstecker (A) heraus, und
entfernen Sie den Haltebolzen (B).
- Fetten Sie die Blechlaschen oben und unten ein !
- Bedienarme einsetzen und das Rohr in die Ausspa-
rung der Querverbindung (C) einführen.
- Den Haltebolzen vor der Querverbindung (C)
durchstec
ken.
- Haltebolzen (B) auf der Unterseite wieder mit dem
Federstecker (A) sichern.
- Pull out the spring plug (A) and remove the retaining pin (B).
- Grease the metal plates at top and bottom !
- Insert control arms and insert pipe in recess of cross connection (C).
- Push the retaining pin through before the cross connection (C).
- Lock the retaining pin (B) at the bottom with the spring plug (A).
- Sortez la prise à ressort (A) et enlevez le boulon de retenue (B).
- Graissez les pattes en tôle sur le dessus et le dessous !
- Mettre les bras de commande en place et introduire le tube dans la réservation de la jonction transversale (C).
- Faire traverser le boulon de retenue devant la jonction transversale (C).
- Sécuriser le boulon de retenue (B) sur sa face inférieure avec la prise à ressort (A).
- Vytáhněte pružinový kolík (A) a vyjměte přídržný svorník (B).
- Namažte nejdříve plechové spojky nahoře a dole !
- Nasaďte ovládací ramena a zasuňte trubku do drážky příčné spojky (C).
- Před příčnou spojkou prostrčte záchytný svorník (C).
- Přídržný svorník (B) na spodní straně pružinový kolík (A).
- Træk fjedersplit (A) ud, og fjern holdebolt (B).
- Smør bliktungerne oppe og nede med fedt !
- Betjeningsarmene sættes i og røret føres ind i tværforbindelsens udsparinger (C).
- Stik holdebolten ind foran tværforbindelsen (C).
- Sikr holdebolten (B) på undersiden med en fjedersplit (A).
- Trek de veerstekker (A) uit de zitting, en verwijder de bevestigingsbout (B).
- Vet de plaatlippen boven en onder in !
- Bedieningsarmen aanbrengen en de buis in de uitsparing van de dwarsverbinding leiden (C).
- De bevestigingsbout voor de dwarsverbinding (C) doorsteken.
- Bevestigingsbout (B) aan de onderzijde met een veerstekker (A).
- Wyciągnij zawleczkę sprężystą (A) i wyciągnij kołek mocujący (B).
- Wcześniej przesmaruj blaszane nakładki u góry i od dołu !
- Osadzić ramiona obsługowe i wsunąć rurę w wybranie łącznika poprzecznego (C).
- Przetknij kołek mocujący łącznika poprzecznego (C).
- Kołek mocujący (B) zabezpieczyć od dołu sprężystą (A).
- Dra ut fjädersprinten (A), och avlägsna låsbulten (B).
- Fetta in bindningsplåtarna, både upptill och nedtill !
- Sätt i manöverarmarna och för in röret i tvärförbindningens ursparning (C).
- Stick igenom låsbulten framför tvärförbindningen (C).
- Säkra låsbulten (B) på undersidan med en fjädersprinten (A).
Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého
prostudování tohoto návodu,respektování
všech daných pokynů a jeho řádného
smontování.
Návod uschovejte pro případné další použití.
38
O
O
b
b
s
s
a
a
h
h
Obsah dodávky 1
Montáž 3
Grafické symboly 38
Působnost stroje 39
Zbytková rizika 39
Bezpečná práce 39
Pokyny pro přepravu 40
Umístění stroje 40
Uvedení do provozu 40
Práce s palivovým dřevem 41
Údržba a péče o stroj 44
Záruka 45
Schéma zapojení / hydraulického systému 46
Technická data 47
Možné poruchy 47
Prohlášení o shodě 92
Náhradní díly 93
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
y
y
n
n
a
a
p
p
ř
ř
í
í
s
s
t
t
r
r
o
o
j
j
i
i
Před uvedením stroje do chodu přečíst
tento návod a všechna bezpečnostní
upozornění v něm uvedena. Striktně dbát
všech pokynů.
Během práce používat bezpečnostní
obuv. Ochrana nohou před padajícími
špalky.
Používejte ochranné rukavice.
Při práci použít ochranné brýle nebo vizír.
Ochrana očí před odštěpky či třískami.
Udržujte Váš pracovní prostor v
pořádku! Nepořádek na pracovišti by
mohl vést ke vzniku úrazů.
Olej je hořlavina a může explodovat.
Kouření a používání otevřeného ohně je
zakázáno.
Starého oleje se zbavte dle zákona
(sběrné místo). Je zakázáno starý olej
vylívat do půdy či smíchat s odpadem.
Je zakázáno namontované ochranné
prvky odmontovat nebo měnit.
Při práci obsluhuje stroj pouze jedna
osoba. Jiné osoby, domácí či užitková
zvířata se nesmějí v pracovní okruhu
stroje pohybovat (pobývat). Minimál
vzdálenost je 5 m.
Nesnažte se uvolnit zaklíněné kmeny
rukama.
POZOR!
Před opravou, údržbou nebo čištěm
vždy motor vypněte a stroj odpojte od sítě
vytažením vidlice ze zásuvky.
Nebezpečí pořezání a zhmoždění. Nikdy
se nedotýkejte nebezpečných oblastí,
když je štípací nůž v pohybu.
V případě použití jeřábu položte zveda
pás kolem skříně. Nikdy štípačku na
palivové dříví nezvedejte za držadlo.
Veškerou pozornost věnujte pohybu
štípacího nože.
Vysoké napětí, smrtelné nebezpečí
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
z
z
a
a
ř
ř
í
í
z
z
e
e
n
n
í
í
/
/
b
b
a
a
l
l
e
e
n
n
í
í
l
l
Elektrická zařízen nepatří do domovního
odpadu. Zařízení, příslušenství a předejte
k ekologické recyklaci.
G
G
r
r
a
a
f
f
i
i
c
c
k
k
é
é
s
s
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
y
y
v
v
n
n
á
á
v
v
o
o
d
d
u
u
Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace. Při
nedbání těchto pokynů může dojít ke zraněním nebo
k věcným škodám.
L
Důležité informace správného zacházení se
strojem. Při nedbání těchto pokynů může dojít
k poruchám či poškození stroje.
Pokyny pro uživatele. Tyto informace Vám
pomohou všechny funkce stroje optimálně využít.
Montáž, obsluha a údržba. Zde je přesně
vysvětleno co je třeba udělat.
39
P
P
ů
ů
s
s
o
o
b
b
n
n
o
o
s
s
t
t
s
s
t
t
r
r
o
o
j
j
e
e
Štípač palivového dřeva je určen výhradně a pouze pro
tuto činnost.
Štípačem lze štěpit pouze špalky, které jsou rovně (kolmo)
nařezány.
Cizí tělesa (hřebíky, drát, beton atd.) je nutné ze
štípaného dřeva bezpodmínečně odstranit.
Každé jiné další užití stroje je kvalifikováno jako
nespadající do okruhu působnosti a při event. škodách se
výrobce vzdává veškeré odpovědnosti. Veškerá rizika
nese obsluha stroje.
Z
Z
b
b
y
y
t
t
k
k
o
o
v
v
á
á
r
r
i
i
z
z
i
i
k
k
a
a
I přes správné užití stroje a při dodržení všech
předepsaných bezpečnostních pokynů je nutno vzhledem ke
konstrukci stroje a způsobu jeho užití, počítat s jistými
tzv.zbytkovými riziky.
Tato zbytková rizika lze minimalizovat pouze jestliže
bezpečnostní pokyny, návod k obsluze a okruh působnosti
stroje dokonale prostudujete a respektujete.
Při vlastní práci ohleduplnost a opatrnost zmenšují rizika
zranění nebo jiných škod.
Ignorování nebo jen přehlédnutí bezpečnostních pokynů a
opatření mohou mít za následek zranění obsluhy či jiných
osob nebo majetkových škod.
Při nepozornosti, nedodržení bezpečnostních předpisů a
při neodborném použití může štípací nůž v pohybu
způsobit poranění na ruce nebo na prstech.
Ohrožení el. proudem, při použití nevhodných kabelů
nebo nevhodného připojení k el. síti.
Dotýkání se el. částí pod proudem při odkrytých el. prvků
stroje.
Dále se mohou objevit jistá skrytá rizika i přes veškerá zde
uvedená upozornění.
B
B
e
e
z
z
p
p
e
e
č
č
n
n
á
á
p
p
r
r
á
á
c
c
e
e
Před uvedením do provozu čtěte a dbejte všech
pokynů zde uvedených jakož i ve Vaší zemi platných
předpisů pro provoz podobných strojůjen tak chráníte
sebe a ostatní před možnými zraněními.
L
Veškeré bezpečnostní pokyny předejte všem osobám,
které se strojem pracují.
L
Návod spolu s bezpečnostními pokyny uschovejte.
Před uvedení do provozu se řádně se strojem seznamte
prostřednictvím návodu.
Neužívejte stroj k jiným účelům než je zde popsáno.
Užívejte bezpečné pracovní místo.
Zaujměte pracovní postavení, které je v oblasti
ovládacích úchytů. Obr. 2
Nikdy nestoupejte na stroj.
Při práci buďte pozorný a soustředěný. Pracujte
s rozvahou. Stroj nepoužívejte:
jste-li unavený
jste-li pod vlivem alkoholu, drog či léčiv, která snižují
koncentraci a reakci.
Při práci noste ochranné brýle nebo vizír, ochranu uší,
pracovní rukavice, pracovní boty s ocelovou špičkou.
Pracovní oděv bez volných částí a pracujte bez ozdob,
která by mohly být zachyceny pohyblivými částmi stroje.
Obsluhující je při práci zodpovědný vůči dalším osobám.
Děti a mladiství pod 18 let nesmějí stroj obsluhovat.
Nepouštějte děti do pracovního okruhu stroje.
Nikdy nespouštějte stroj nachází-li se v jeho blízkosti další
osoba.
Nenechávejte stroj bez dozoru.
Udržujte pracoviště v pořádku.Nepořádek může být
příčinou úrazu.
Nepřetěžujte stroj. Výsledky práce jsou nejlepší pracujete-
li s udanými výkonnostními hodnotami.
Stroj provozujte pouze s řádně namontovanými
ochrannými prvky a neměňte na stroji nic co by mohlo
ovlivnit bezpečnost práce.
Stroj neuzpůsobujte a jeho části neměňte.
Stroj nestříkejte vodou (nebezpečí úrazu el. proudem).
Stroj nenechávejte na dešti a stejně tak při dešti
nepracujte.
Stroj uschovejte v suchém místě a ne v dosahu dětí.
Stroj vypněte a odpojte od sítě při
opravách
údržbě a čiště
odstraňování poruch
transportu
opuštění stroje (i krátkodobě)
Kontrolujte stroj z hlediska event.poškození:
před každým započetím práce musí ochranné prvky
být pečlivě prověřeny z hlediska jejich bezvadné
funkce.
zkontrolujte zda všechny pohyblivé části jsou funkční,
nelepí, nedrhnou a nejsou poškozené. Zkontrolujte
jeich správné namontování. Tyto části musí splňovat
podmínky bezvadného provozu a tím bezpečný chod
stroje.
poškozené bezpečnostní prvky nebo jiné části musí
být prostřednictvím odborné firmy opraveny nebo
vyměněny (není-li uvedeno v návodu jinak).
poškozené či nečitelné bezpečnostní samolepky na
stroji je třeba vyměnit.
Elektrická bezpečnost
Provedení přípojného kabelu podle IEC 60245 (H 07 RN-
F) s příčným průměrem od nejméně
400 V 3~
5 x 2,5 qmm při délce kabelu max. do 10 m.
(3P + N + PE)
Nikdy nepoužívejte kabel delší než 10 m. Delší kabely
mohou způsobit výpadek proudu. Motor nedosáhne svého
maximálního výkonu, funkce stroje je redukována.
Při pokládání přípojného kabelu dbejte na to, aby nebyl
překroucen nebo skřípnut a aby přípojná spojení (vidlice,
zásuvka) nebylo vlhké.
Nepoužívejte kabel, který není pro připojení určen.
Chraňte kabel před horkem, olejem a ostrými hranami. Při
vytažení vidlice ze zásuvky netahejte za kabel.
40
Prodlužovací kabel pravidelně kontrolujte a je-li poškozen
ihned jej vyměňte.
Nepoužívejte žádné defektní přípojné kabely.
Ve venkovním prostředí použijte pouze kabel, který je pro
práci pod širým nebem schválen.
Nikdy nepoužívejte provizorní připojení el. proudu ke
stroji.
Ochranné el. prvky nikdy nepřemosťujte nebo nevyřazujte
z provozu.
El.připojení resp. oprava el.částí stroje musí svěřena
koncesované elektrofimě nebo našemu obchodnímu
oddělení. Dbejte na splnění místních bezpečnostních
předpisů a opatřeních.
Opravy ostatních částí stroje provádí buď výrobce nebo
jím pověřená firma.
Při výměně částí stroje použijte pouze originální díly.
Použitích jiných náhradních dílů může přinést úrazy či
poškození majetku. V těchto případech se výrobce
vzdává veškeré zodpovědnosti.
P
P
o
o
k
k
y
y
n
n
y
y
p
p
r
r
o
o
p
p
ř
ř
e
e
p
p
r
r
a
a
v
v
u
u
Před každým transportem sjeďte se štípacím nožem
zcela dolů.
Při přenášení uchopte rukou držák na štípacím sloupku a
nakloňte štípač dřeva lehce směrem k sobě. V této poloze je
možné štípač bez námahy přemístit.
U
U
m
m
í
í
s
s
t
t
ě
ě
n
n
í
í
s
s
t
t
r
r
o
o
j
j
e
e
Zablokujte kolečka klíny pro znemožnění posunu během
práce.
Dbejte na to,aby pracoviště splňovalo následující podmínky:
protiskluzná podlaha
rovná podlaha
eliminace možnosti klopýtnutí
dostatek světla
Stroj neprovozujte v blízkosti zemního plynu, benzinových
výparů nebo dalších těkavých látek, které jsou vznětlivé.
U
U
v
v
e
e
d
d
e
e
n
n
í
í
d
d
o
o
p
p
r
r
o
o
v
v
o
o
z
z
u
u
Ujistěte se, že stroj je kompletně smontován dle předpisů.
Před uvedením do provozu zkontrolujte:
přípojný kabel na poškození či defekt (takové kabely
nelze použít).
poškození přístroje (viz bezpečná práce)
že všechny šrouby jsou řádně dotaženy.
hydrauliku na průsak oleje
stav oleje
Odvzdušnění: Před uváděním štípačky na palivové dříví
odvzdušněte hydraulické zařízení.
¾ Několika otáčkami uvolněte odvzdušňovací klapka (14),
aby mohl z olejové nádrže uniknout vzduch.
¾ Nechte klapku během provozu otevřenou.
¾ Předtím, než začnete pohybovat štípačkou na palivové
dříví, odvzdušňovací klapku opět uzavřete, protože by
docházelo k úniku oleje na tomto místě.
L Nebude-li hydraulické zařízení odvzdušněno, uzavřený
vzduch poškodí těsnění a způsobí trvalé poškození
štípačky na palivové dříví.
7
L Připojení k síti
Porovnejte napětí uvedené na typovém štítku stroje
s napětím ve Vaší síti. Stroj připojte na odpovídající napě
do řádné předpisové zásuvky.
Použijte kabel s dostatečným průřezem.
Připojení stroje proveďte přes Fi-ochranný jistič 30 mA.
L Jiště
400 V 3~ Î 10 A pomalá
L Zapnutí / Vypnutí
41
Zapnutí
Přístroj se zapne stisknutím
zeleného knoflíku
Vypnutí
Přístroj se vypne stisknutím
červeného knoflíku
Nepoužívejte žádné přístroje, u kterých se nedá spínač
zapínat a vypínat. Poškozené spínače se musejí dát k
opravě nebo výměně do servisu.
Před každým použitím zařízení nejdřív zkontrolujte
funkci vypínacího systému (zapnutím a vypnutím)
L Jištěni proti znovurozběhu při výpadku
proudu (vypínač při nulovém napětí)
Při výpadku proudu se přístroj automaticky vypne. Nové
zapnutí se provede opětovným stisknutím zeleného knoflíku.
Štípač palivového dřeva s 400 V 3~
Dbejte na směr otáčení motoru (viz šipka na motoru),
neboť točí-li se motor nesprávným směrem, poškozuje to
olejové čerpadlo.
Kontrola směru otáčení:
¾ Zapněte motor; štípací nůž automaticky najede do nejvyšší
polohy.
¾ Pokud se štípací nůž v nejvyšší poloze již nachází:
uchopte obě ovládací páky a zatlačte je směrem dolů,
štípací nůž zajede dolů.
¾ Pokud se štípací nůž po rozběhu motoru nepohybuje, pak
motor vypněte a změňte směr otáčení.
Kierunek obrotów można zmienić przez włożenie wkrętaka
w przewidzianą do tego szczelinę w kołnierzu wtyczki i
odpowiednie ustawienie lekkim naciskiem przełącznika.
L Hydraulika
Stroj nikdy nespouštět hrozí-li nebezpečí prostřednictvím
hydraulické kapaliny.
Ujistěte se, že stroj a pracovní místo je čisté bez olejových
skvrn.
Nebezpečí uklouznutí a nebezpečí ohně.
Pravidelně kontrolujte množství hydraulického oleje
v nádrži (viz kapitola o údržbě a péči).
Obsah nádrže: 6,0 l
1
P
P
r
r
á
á
c
c
e
e
s
s
e
e
š
š
t
t
í
í
p
p
a
a
č
č
e
e
m
m
p
p
a
a
l
l
i
i
v
v
o
o
v
v
é
é
h
h
o
o
d
d
ř
ř
e
e
v
v
a
a
Štípač obsluhuje pouze 1 osoba.
Štípač mohou obsluhovat pouze osoby starší 18 let, kte
byly dokonale seznámeny s návodem a se všemi
bezpečnostními pokyny.
Při práci vždy noste ochranné brýle, ochranu uší, pracovní
obuv, rukavice a řádný pracovní oblek.
Nikdy neštípejte špalky, ketré obsahují cizorodé předměty
(kov).
Rozštípané špalky představují nebezpečný pracovní
prostor. Nebezpečí klopýtnutí, uklouznutí nebo pádu.
Udržujte pracoviště vždy uklizené.
Při zapnutém stroji nepřibližujte ruce k pohyblivým částem
stroje. Dodržujte bezpečnou vzdálenost od špalku,
posunovače a štípacího klínu.
Štípejte pouze špalky, které mají max. délku 1040 mm.
L Zkontrolujte před štípáním, jestli je štípací sloupek
dostatečně namazaný, aby mohl bez problémů zajíždět a
vyjíždět.
Co mohu štípat?
Velikost štípaného dřeva (špalku).
Délka: max. 1040 mm
Průměr: min. 120 – max. 320 mm
Průměr špalku je doporučen protože:
tenké dřevo je obtížné štípat jestliže má více suků nebo
jestliže dřevná vlákna jsou příliš silná.
silnější dřevo (více než 320 mm) lze štípat jestliže je bez
suků a dřevná vlákna jsou hladká a rovně vedena.
Neštípejte zelené špalky (čerstvé). Suché uskladněné dřevo
rozštípnete snadněji a nebudete mít problémy s častým
„zakousnutím“ dřeva jako u vlhkého špalku.
1 Držadlo
2 Štípací nůž
3 Štípací sloupek
4 Příčné spojení
5 Držák pro příčné spojení
6 Nastavovací šroub pro upínací lištu
7 Přestavitelná upínací lišta
8 Obslužné rameno
9 Ochrana držadla
10 Držák stolu (přední)
11 Držák stolu (boční)
12 Zajišťovací háky
13 Dolní kryt
14 Odvzdušňovací klapka
15 Základna
16 Kola
17 Vypínač a zástrčka
18 Tyč k nastavení zdvihu
19 Motor
42
Obsluha
Práce obouruč
Neobsluhujte štípač dřeva nikdy ve dvou.
Nikdy neblokujte ovládací úchyty (upínací lišty).
1. Přístroj se zapne stisknutím zeleného knoflíku. Vyčkejte
několik sekund než motor dosáhne svých oráček a než se
hydraulika natlakuje. Obr. 1
L U štípačů palivového dřeva s trojfázovým motorem
(400 V 3~) dbejte na směr chodu motoru, neboť špatný
směr otáčení při provozu motoru poškozuje olejové
čerpadlo.
L Při teplotách nižších než +5° C nechejte štípač dřeva
běžet alespoň 15 min. naprázdno, aby se olej mohl zahřát.
2. Položte kmen na stůl štípače. Obr. 2
L Materiál určený ke štípání zpracovávejte výhradně ve
směru vláken.
3. Přidržte kmen upínacími lištami.
4. Stlačte obě ovládací madla současně dolů. Obr. 2
Î Štípací
nůž sjede
dolů a
rozštípne
kmen.
3. Uvolněte o
ovládací
úchyty,
štípací nůž
zajede zpět
do své
výchozí
polohy.
ba
L Uvolníte-li pouze jeden ovládací úchyt, zůstane
štípací nůž stát.
Zvláštní pokyny pro štípání
Příprava:
Připravte ke štípání špalky, které odpovídají předem
uvedeným rozměrům a dbejte aby špalky byly rovně (kolmo)
nařezány. Špalek vkládejte do štípače tak, aby pro Vás
nevzniklo žádné nebezpečí.
Přestavení výšky zdvihu
U kusů dřeva kratších než ca. 500 mm a při větších počtech
kusů můžete zvýšit pracovní výkon zkrácením zpětného
chodu štípacího nože.
1. Postavte
kmen na
štípací stůl a
opojeďte se
štípacím
nožem
stisknutím
obou
ovládacích
úchytů
směrem dolů
až ca. na 2
cm ke kmeni.
Obr. 3
2. Uvolněte jeden ovládací úchyt, aby štípací nůž zůstal stát
v této pozici. Obr. 4
7
2
3
3. Vypněte
přístroj a
vytáhněte
vidlici ze
zásuvky.
43
4. Pusťte druhý
ovládací
úchyt.
5. Uvolněte
zajišťovací
šroub pomocí
inbusového
klíče. Tyč
k nastavování
zdvihu
vytahujte
směrem
nahoru, dokud nebude zastavena pružinou. Zajišťova
šroub opět utáhněte.
Nastavení výšky stolu
horní poloha desky stolu pro kmeny do 500 mm
střední poloha stolu pro kmeny do 780 mm
dolní poloha desky stolu pro kmeny 1040 mm
střední poloha
1. Uvolněte zajišťovací háky. (10)
2. Vytáhněte desku stolu.
4
3. Umístěte stůl do polohy podle délky kmene a zajistěte ho
zajišťovacími háky.
7
Seřízení štípacího kříže
1. Povolte upevňovací šroub a matici.
2. Posuňte štípací (11) nůž do požadované polohy.
3. Upevňovací šroub a matici znovu utáhněte.
Štípání krátkého dříví:
1. horní poloha desky stolu
2. Postavte kmen na stůl štípače. Obr. 2
L Dříví na štípání zpracovávejte výhradně ve směru
vláken.
3. Přidržte kmen upínacími lištami.
5
8
10
zajišťovací šroub
6
zajišťovací šroub
11
9
Štípání dlouhého dřeva:
1. dolní poloha desky stolu
2. Sundejte štípací kříž.
3. Přidržte kmen upínacími lištami.Stellen
L Možné poruchy při
štípání dlouhého dříví:
Štípané dřevo není zcela
rozštípnuto, pevně svírá
štípací nůž a při zpětném
chodu se zvedá i kmen.
Kmen již nelze uvolnit
rukama.
44
V takovém případě
postupujte takto:
1. Vypněte stroj.
2. Upevněte stůl v horní
poloze.
3. Zapněte stroj a pokračujte ve štípání
¾ Nikdy nezkoušejte štípat 2 ks dřeva v jednom pracovním
kroku.
¾ Nikdy špalek v průběhu pracovního kroku neměňte
(neopravovat jeho polohu, nebo jej nahrazovat jiným).
L Nikdy špalek,který zřejmě nelze rozštípnout,nezkoušejte
donutit ke štěpu tím, že budete po dobu více sekund „tlačit“
na ovládací madla. To může vést k poškození motoru.
Umístěte kmen znovu na stůl a opakujte štípání nebo kmen
odložte stranou.
Jak uvolnit zaklínovaný špalek ve stroji.
Existuje nebezpečí, že sukovité dřevo se při štípání zaklíní.
1. Vypněte stroj a vytáhněte vidlici ze zásuvky.
2. Zaklíněný kmen uvolníte tak, že jím budete opatrně
pohybovat sem a tam.
Zaklíněný kmen nikdy neuvolňujte pomocí kladiva.
Nikdy zaklíněný kmen nevyřezávejte pilou.
Nežádejte další osobu o pomoc.
Ukončení práce
¾ Zajeďte štípacím nožem do spodní polohy (v zasunutém
stavu).
¾ Pusťte ovládací úchyt.
¾ Vypněte stroj a potom vytáhněte vidlici ze zásuvky.
¾ Učiňte kroky pospané v kapitole Údržba a péče.
Ú
Ú
d
d
r
r
ž
ž
b
b
a
a
a
a
p
p
é
é
č
č
e
e
o
o
s
s
t
t
r
r
o
o
j
j
Před těmito pracemi vždy odpojit stroj od sítě
(vytažením vidlice ze zásuvky).
Při těchto pracech vždy noste ochranné rukavice.
L Dbejte na dodržení následných kroků-aby funkce stroje
byla zachována.
Po skončení práce stroj řádně vyčistěte.
Odstraňte veškeré zbytky praskyřice.
Štípací sloupek pravidelně mažte tukem nebo
ekologickým olejem v rozprašovači.
Prověřte množství oleje resp. olej vyměňte.
Kontrolujte pravidelně hydraulické hadice a hadicové
spoje z hlediska jejich těsnosti a pevnosti.
10
Naostření štípacího nože
Tato štípačka na palivové dříví je vybavena zesíleným
štípacím nožem, jehož list byl speciálně upraven.
Po dlouhé
době provozování přístroje, dojde-li ke snížení štípacího
výkonu nebo v případě lehké deformace ostří štípací nůž
přibruste nebo ho naostřete jemným pilníkem (odstraňte
otřep). Obr. 11
11
ostrzenie krawędzi tnącej
Jak zkontrolovat stav oleje?
Hydraulické zařízení je uzavřený systém s olejovou nádrží,
olejovým čerpadlem a řídícím ventilem. Pravidelně kontrolujte
stav mazacího oleje. Nízká hladina mazacího oleje může vést
k poškození olejového čerpadla. Hladina mazacího oleje je
cca 1 ~ 2 centimetry pod povrchem olejové nádrže.
Štípací sloupek musí být zasunutý. Obr. 12
12
1. Měrku vyjmete.
3. Očistěte měrku a těsnění.
4. Ćistou měrku vsuňte opět do otvoru až na doraz.
5. Měrku opět vyjmete
45
leží-li hladina oleje mezi oběma označeními, je oleje
ve stroji dostatek.
je-li hladina oleje pod dolní ryskou, je třeba olej
doplnit. Použijte čistý trychtýř.
Horní ryska Dolní ryska
6. Zkontrolujte těsnění. Nesmí být poškozené. Při poškození
vyměnit.
7. Ćistou měrku vsuňte opět do otvoru.
Kdy je nutné olej vyměnit?
První olej je třeba vyměnit po 50 pracovních hodinách,
potom každých 500 pracovních hodin.
Výměna oleje:
1. Štípací sloupek musí být v zasunutém stavu. Obr. 12
2. Sejměte kryt
3. Nádobu (nejméně 6 l obsah) postavte pod stroj.
4. Uvolněte odvzdušňovací klapku
5. Uvolněte hadicovou sponu na olejové hadici, aby olej
mohl vytékat.
16
6. Opět napojte olejovou hadici.
7. Pomocí čistého trychtýře vlijte nový hydraulicky olej (6,0 l).
8. Opět našroubujte odvzdušňovací klapku.
9. Připevněte kryt.
Starého oleje se zbavte dle zákona (sběrné místo). Je
zakázáno starý olej vylívat do půdy či smíchat
s odpadem.
L Hydraulický olej
Pro stroj doporučujeme následující oleje:
¾ Aral Vitam GF 22
¾ BP Energol HLP-HM 22
¾ Mobil DTE 11
¾ Shell Tellus 22
¾ nebo srovnatelné
Jiné oleje nepoužívat. Použití jiného oleje negativně
ovlivňuje funkci hydraulického cylindru.
Z
Z
á
á
r
r
u
u
k
k
a
a
Prosíme, přečtěte si a respektujte přiložené záruč
prohlášení a jeho podmínky.
Hadicová spona
15
46
S
S
c
c
h
h
é
é
m
m
a
a
z
z
a
a
p
p
o
o
j
j
e
e
n
n
í
í
S
S
c
c
h
h
é
é
m
m
a
a
h
h
y
y
d
d
r
r
a
a
u
u
l
l
i
i
c
c
k
k
é
é
h
h
o
o
s
s
y
y
s
s
t
t
é
é
m
m
u
u
47
T
T
e
e
c
c
h
h
n
n
i
i
c
c
k
k
á
á
d
d
a
a
t
t
a
a
Model ASP 8-1050
Síla na klínu
80 kN (8 t) ± 10 %
Délka špalku 1025 mm
Průměr špalku min. 120 – max. 320 mm
Posun na klín 480 mm
Rychlost při chodu vpřed ca. 0,06 m/sek.
Rychlost při zpětném chodu ca. 0,05 m/sek.
Hydraulický olej(max.) 6,0 Liter
Hydraulický tlak 21 MPa (210 bar)
Výkon motoru P
1
= 3700 W S6 – 40%
Připojení trojfázový proud 400 V 3~ 50 Hz, 10 A träge
Rozměry Länge 930 x Breite 830 x Höhe 1470 mm
Váha ca. 125 kg
M
M
o
o
ž
ž
n
n
é
é
p
p
o
o
r
r
u
u
c
c
h
h
y
y
Závada možná příčina Odstraně
Špalek není rozštípnut (slabý výkon)
špatná poloha špalku
špalek překračuje rozměry
štípací nůž neštípá
malý tlak oleje
uvolňovací tyčové ústrojí je ohnuté
(nedojde k úplnému zamáčknutí
hydraulické páky)
použití kabelu přes 10 m nebo kabelu
s malým prům
znovu vložit do stroje
použít dopor. rozměr
naostřit štípací nůž, zkontrolovat, zda
není ostří otřepené nebo zda na něm
nejsou vruby
kontrola stavu oleje. Jestliže po
doplnění ne dojde ke zlepšení, obraťe
se na odbornou firmu.
nechat tyčové ústrojí seřídit výrobcem
nebo jím jmenovanou firmou
použít předepsaný kabel
Štípačka dřeva nepracuje, ačkoli motor
běží
ventil se kvůli povoleným spojům
neotevře
ovládací páka nebo její části jsou
ohnuté
zkontrolujte a pevně utáhněte
jednotlivé díly
ohnuté části nechte opravit výrobcem
nebo jím uvedenou firmou
Motor se rozběhne, ale štípací sloupek
nenajede
nesprávný směr otáčení motoru zkontrolujte směr otáčení motoru a
přestavte (viz str. 43)
Motor läuft nicht an
závada v el. připojení
trojfázový motor běží na 2 fáze
závada příp. kabelu
defektní motor
defektní vypínač (DS)
defektní vypínač nebo kondenzátor
kontrola jiště
nechat elektrikářem zkontrolovat
pojistku a přívod
výměna kabelu
odb. firma
93
-
-
E
E
r
r
s
s
a
a
t
t
z
z
t
t
e
e
i
i
l
l
e
e
-
-
S
S
p
p
a
a
r
r
e
e
p
p
a
a
r
r
t
t
s
s
-
-
P
P
i
i
è
è
c
c
e
e
s
s
d
d
e
e
r
r
e
e
c
c
h
h
a
a
n
n
g
g
e
e
-
-
N
N
á
á
h
h
r
r
a
a
d
d
n
n
í
í
d
d
í
í
l
l
y
y
-
-
-
-
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
e
e
d
d
e
e
l
l
e
e
r
r
-
-
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
e
e
o
o
n
n
d
d
e
e
r
r
d
d
e
e
l
l
e
e
n
n
-
-
C
C
z
z
ę
ę
ś
ś
c
c
i
i
z
z
a
a
m
m
i
i
e
e
n
n
n
n
e
e
-
-
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
d
d
e
e
l
l
a
a
r
r
-
-
Ersatzteil-Nr. Bezeichnung Description Désignation Popis
Spare part no.
N° de pièce de rechange
číslo náhr.dílu
359104 Bedienarm Operating lever Bras de manipulation Obslužné rameno
359105 Bedienungsgriff Control handle Leviers de commande Ovládaci úchyty
359106 Haltebolzen retaining pin boulon de retenue přídržný svorník
359107 Federstecker Spring plug prise à ressort pružinový kolík
359108 Griffschutz rechts Handle protection right
Protection de la poignée
droit
Ochrana držadla levé
359109 Griffschutz links Handle protection left
Protection de la poignée
gauche
Ochrana ramino levé
359110 Sterngriffschraube Star knop screw Poignée étoile hvězdicový úchyt
359111 Rad Wheel Roue Kola
359112 Radkappe Hub cap Chapeaux de roue Kryty kol
359113 Hydraulikventil Hydraulic valve Valve hydraulique Hydraulický ventil
359114 Spannpratze Clamping claw Griffes de serrage Upínací lišty
359115 Spalttisch Splitting table Table du fendeur Štípací stůl
400142 Hydrauliköl Hydraulicoil Hydraulique l'huile Hydraulické oleje
Reservedelsnr. Betegnelse Benaming Oznaczenie Beteckning
Reserveonderdeel -
nummer
Nr części zamiennej
Reservdelsnr.
359104 Betjeningsarm Bedieningsarm ramię obsługowe Manöverarm
359105 Betjeningshåndtag Bedieningsgreep Ramię obsługowe Manöverspakarna
359106 holdebolt bevestigingsbout kołek mocujący låsbulten
359107 fjedersplit veerstekker sprężysta fjädersprinten
359108
Grebsbeskyttelse til højre Greepbeveiliging rechts osłona uchwytu prawe Greppskydd höger
359109
Grebsbeskyttelse til
venstre
Greepbeveiliging links osłona uchwytu lewe Greppskydd vänster
359110 Stjernegreb Stergreep uchwyt gwiaździsty Armkors
359111 Hjul Wielen Koła Hjul
359112 hjulkapsle wieldoppe kołpaki kół hjulkåpor
359113 Hydraulikventil Hydraulische klep Zawór hydrauliczny Hydraulikventil
359114 Spændekløer Spanklauwen Łap napinających Spännklor
359115 Kløvebordet Splijttafel stół Klyvbordet
400142 Hydraulik olie Hydraulische olie Hydrauliczną oleju Hydraulik olja
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

ATIKA ASP 8-1050 Návod k obsluze

Kategorie
Štípačky dřeva
Typ
Návod k obsluze
Tato příručka je také vhodná pro