EHEIM 350 Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze

Tato příručka je také vhodná pro

D
Bedienungsanleitung
GB USA
Operating Instructions
F
Mode d’emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
S
Bruksanvisning
N
Bruksanvisning
FIN
Käyttöohje
DK
Betjeningsvejledning
I
Istruzioni per l’uso
E
Instrucciones de uso
250 350 600
(Typ 2071) (Typ 2073) (Typ 2075)
P
Manual de instruções
GR
δηγίες ρήσης
CZ
Návod k obsluze
H
Kezelési utasítás
PL
Instrukcja obsługi
SK
Navodila za uporabo
SLO
Návod na obsluhu
RO
Manual de folosin
,
t˘a
RUS
Руководство по эксплуатации
CHIN
350
(Typ 2074)
professionel 3e - 350
Typ 2074
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
2324
25
26
27
28
29
30
1.
5.
5.
6.
7.
8.
2.
3.
4.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
3. (1. – 22.)
6.1 (1. – 12.)
17.
18.
19.
20.
8.
9.
10.
11.
12.
1-2x
21.
22.
1.
1.
2.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
6.2 (1. – 16.)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
prof. 3
e
8.
9.
10.
7.
11.
13.
14.
6.3 (1. – 11.)
9.
10.
11.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
8.12.
15.
16.
7.
prof. 3
e
9
Note: Only carry out steps 7 to 8 during every third to fourth general cleaning. By mixing used and new sub-
strate media, the required bacteria cultures remain intact.
Caution: Do not overfill filter inserts as, otherwise, their accurate fit is no longer assured.
7. Leave one-third of the used EHEIM SUBSTRATpro and EHEIM bioMECH in the filter cartridge. 8. Re-fill two-
thirds of the used EHEIM SUBSTRAT pro and EHEIM bioMECH. 9. If required, completely renew EHEIM
MECHpro. 10. Re-insert all filters and filter inserts (chapter 3, step 8 - 10). 11. Clean the hose system using
an EHEIM universal cleaning brush (No. 4005570). 12. / 13. / 14. (chapter 3, step 8 - 10). 15. Attach the pump
head (17) (observe fitting position) and close the locking clips (9). 16. Put the filter system into operation (chap-
ter 3, step 17 - 23).
Caution: The caramic axis may break. Clean carefully!
1. Disassemble the safety adapter (13) and the pump head (17) (chapter 3, step 1 - 3). 2. Turn the pump cover
(22) and remove it. Grease the seal ring with EHEIM care spray. 3. Disassemble the pump wheel (21). 4. Clean
the pump chamber, pump cover, pump wheel and lubrication duct with the EHEIM cleaning set (No. 4009560).
5. The pump wheel (21) must be clean and unobstructed (arrows). Observe the installation position of the cera-
mic sleeve (a) (only in professionel 3
e
- 350 Type 2074). 6. Insert the pump wheel (21) into the pump chamber.
7. Close the pump chamber with the pump cover (22) observing the cutout and studs (arrows). 8. Disassemble
the bracket (14) and the float (15) on the top side of the pump head (17) and clean them. 9. Install the check
valve (14/15) (observing the installation position; the float must be unobstructed). 10. Attach the pump head
(17) (observe fitting position) and close the locking clips (9). 11. Put the filter system into operation (chapter 3,
step 17 - 23).
6.3 Cleaning the pump chamber
. . . Top part of filter can’t be closed
Cause Solution
Filter inserts have been inserted wrongly. Push filter inserts and pre-filter in until they lie flush on top of each other.
Filter inserts are too full. Do not overfill filter inserts. If need be, clean the touching surfaces.
Gasket not fitted properly. Insert correctly into the groove provided in the upper part of the filter.
Check for damage and if necessary replace.
7. What to do if . . .
. . . Top of filter leaks
Cause Solution
Closing clips not closed properly. Close all clips properly.
Sealing areas or gasket soiled. Clean seal areas and spray lightly with EHEIM silicone grease spray
(Order no. 4001000).
Sealing ring not fitted, Insert sealing ring correctly or renew.
inserted wrongly or damaged.
. . . Primer does not work
Cause Solution
10
. . . Filter performance has greatly deteriorated
Cause Solution
Safety adapter lever position not correct. Check lever setting and adjust.
Safety adapter soiled. Remove safety adapter; open shut-off lever and clean openings
with EHEIM cleaning brush (no. 4005570).
Hose installation. Check that there are no kinks or marked narrowing of cross-section.
Hose installation soiled. Clean hose installation with universal cleaning brush (no. 4005570).
Strainer blocked. Remove coarse dirt, clean strainer.
Filter media heavily soiled. Clean filter media.
Filter media filled into a net bag. Never put long-term filter media in net bags or nylon stockings. This
leads to a drastic reduction in pump performance within a short time.
Filter media not cleaned properly. When cleaning, remove the filter media from the filter media basket
and rinse through with lukewarm water.
Filter media wrongly assembled. Check that filter media have been assembled correctly in the recom-
mended layers of filtering. Fill bottom filter insert to just under edge
with EHEIM MECH. Fill next filter inserts with EHEIM SUBSTRAT, also
to just under edge. Never place white filter pad under the handle.
Filter pad not renewed. Be sure to renew the filter pad each time you clean.
Pump is dirty. Clean pump chamber, cooling and lubrication channel with EHEIM
cleaning brush set (no. 4009560).
Water is not circulating properly. Take filter into operation by priming (as described in the instructions).
Make sure that the water runback (delivery side) is above the surface
of the water during filling so that air is optionally bled from the device.
Too many accessories installed Connected accessories reduce filter performance. Check and remove
on the hose system. unnecessary accessories or operate via a separate water system.
. . . Pump does not work
Cause Solution
No mains supply. Plug in to mains.
Shaft broken. Renew shaft (see list of spares).
Impeller missing or blocked by bits Fit impeller, clean pump chamber.
of gravel, shells or similar.
. . . Air in the filter
Cause Solution
Cause Solution
Prefilter flap in prefilter Check the prefilter flap for pollution and, if required, clean it.
not closed. The prefilter flap must be unobstructed (see chapter 6.2, step 13).
Prefilter is filled with water. Empty prefilter, repeat priming. Priming only works with empty prefilter.
Check valve polluted/defective. Clean and, if required, replace the check valve (see chapter 6.3).
. . . Bovenste gedeelte van de filter kan niet worden gesloten?
Oorzaak Oplossing
Verkeerde inbouwpositie Filterinzetstukken en voorfilter zo plaatsen, dat ze in een rechte lijn
van de filterinzetstukken. boven elkaar liggen.
Filterinzetstukken overmatig gevuld. Filterinzetstukken niet overmatig vullen.
Eventueel de tegen elkaar botsende oppervlakken reinigen.
Profielafdichting niet juist gemonteerd. Afdichting correct in de aanwezige uitsparing plaatsen,
op beschadigingen letten en eventueel vervangen.
1. Netsnoer (30) loskoppelen. 2. Veiligheidsadapter (13) en pompkop (17) demonteren (Hoofdstuk 3, Stap
1 - 3). 3. Voorfilter (3), filterelement met afdekrooster (5) en wit filtervlies (6) verwijderen. Wit filtervlies (6) bij
elke reiniging vervangen. 4. Alle filterinzetstukken verwijderen. 5. Filterinzetstukken (7) en filtermassa’s met
water spoelen totdat er geen vervuiling meer zichtbaar is (zie EASY CLEAN functie). 6. Filterpot (10) leegmaken.
Aanwijzing: Stappen 7 en 8 alleen bij elke derde of vierde hoofdreiniging uitvoeren. Door het mengen van ge-
bruikte en nieuwe substraatmassa blijven de benodigde bacterieculturen behouden.
Let op: Filterinzetstukken niet te vol doen, omdat deze anders niet meer goed passen.
7. Een derde van het gebruikte EHEIM SUBSTRAT pro en EHEIM bioMECH in het filterinzetstuk laten. 8. Twee
derde EHEIM SUBSTRAT pro en EHEIM bio MECH bijvullen. 9. EHEIM MECH pro zo nodig volledig vervangen.
10. Alle filters en filterinzetstukken terugplaatsen (Hoofdstuk 3, Stap 8 - 10). 12. / 13. / 14. (Hoofdstuk 3, Stap
8 - 10). 11. Slangsysteem reinigen met EHEIM universele reinigingsborstel (nr. 4006570). 15. Pompkop (17)
plaatsen (op inbouwpositie letten) en vergrendelclips (9) sluiten. 16. Filtersysteem in gebruik nemen (Hoofdstuk
3, Stap 17 - 23).
Let op: De keramische as kan breken. Voorzichtig reinigen!
1. Veiligheidsadapter (13) en pompkop (17) verwijderen (Hoofdstuk 3, Stap 1 - 3). 2. Pompdeksel (22) draaien
en verwijderen. 3. Pomrad (21) demonteren. 4. Pompkamer, pompdeksel, pomprad en smeerkanaal reinigen
met EHEIM-reinigingsset (nr. 4009560). 5. Pomprad (21) moet schoon zijn en vrij kunnen bewegen (pijlen). Op
inbouwstand van keramische huls (a) letten (alleen bij professionel 3
e
- 350 type 2074). 6. Pomprad (21) in
pompkamer plaatsen. 7. Pompkamer met pompdeksel (22) sluiten. Op uitsparing en nokje letten (pijlen). 8. Klem
(14) en drijver (15) aan bovenzijde van pompkop (17) demonteren en reinigen. 9. Terugslagklep (14/15) plaat-
sen (op inbouwpositie letten). Drijver (15) moet vrij kunnen bewegen. 10. Pompkop (17) plaatsen (op inbouw-
positie letten) en vergrendelclips (9) sluiten. 11. Filtersysteem in bedrijf nemen (Hoofdstuk 3, Stap 17 - 23).
7. Wat te doen indien . . .
6.3 Pompkamer reinigen
19
. . . Filter op het bovenste gedeelte lekt?
Oorzaak Oplossing
Sluitclips niet juist gesloten. Alle sluitclips juist sluiten.
Afsluitvlakken of profielafdichting vuil. Afsluitvlakken reinigen en licht inspuiten met
EHEIM-siliconenvetspray (nr. 4001000).
6.2 Hoofdreiniging
. . . Filtercapaciteit is sterk gedaald?
Oorzaak Oplossing
Hendelstand adapter niet correct. Hendelstand controleren en corrigeren.
Adapter vuil. Adapter wegnemen; sluithendel openen en de openingen reinigen
met de EHEIM reinigingsborstel (nr. 4005570).
Slangen vernauwd. Slangen controleren op knikken en sterke doorsnedevernauwingen.
Slangen vuil. Slangen regelmatig reinigen; d.w.z. EHEIM universele reinigingsborstel
(nr. 4005570) door de zuigleidingen en drukleiding of aanzuigbuizen en
sproeierbuis halen.
Aanzuigkorf verstopt, Grof vuil verwijderen, filterkorf reinigen.
filtermassa’s sterk vervuild. Filtermassa’s schoonmaken, eventueel vernieuwen.
Filtermassa’s erg vuil. Filtermassa’s reinigen.
Filtermassa’s in filterzak afgevuld. Filtermedia die lang meegaan nooit in filterzak of nylonkousen afvullen.
Dit leidt binnen zeer korte tijd tot een extreem vermogensverlies
van de pomp.
Filtermassa niet juist gereinigd. Filtermassa bij reiniging uit de filtermassakorf halen en schoonspoelen
met lauw water.
Verkeerde filtermassa-opbouw. Filtermassa-opbouw controleren op de door ons aanbevolen filtratie in
lagen.
Onderste filterinzetstuk tot vlak onder de rand vullen met EHEIM MECH.
De twee andere filtermandjes eveneens tot vlak onder de rand vullen
met EHEIM SUBSTRATpro.
Wit filtervlies nooit onder de beugel leggen.
Filtervlies niet vervangen. Filtervlies 2616805 moet bij iedere reinigingsbeurt vervangen worden.
. . . Aanzuighulp werkt niet?
Oorzaak Oplossing
Voorfilterklep in voorfilter niet gesloten. Gebied van voorfilterklep controleren op vervuiling en reinigen.
Voorfilterklep moet vrij kunnen bewegen (zie Hoofdstuk 6.2, Stap 13).
Voorfilter is gevuld met water. Voorfilter leegmaken en aanzuigproces herhalen.
Het aanzuigen werkt alleen bij een lege voorfilter!
Terugslagklep vervuild/defect Terugslagklep reinigen of eventueel vervangen (zie Hoofdstuk 6.3).
. . . Pomp loopt niet?
Oorzaak Oplossing
Geen netvoeding. Stekker insteken.
As gebroken. As vervangen (onderdelenlijst).
Pomprad ontbreekt of wordt geblokkeerd Pomprad plaatsen, pompkamer reinigen.
door grind, slakkenhuisjes e.a.
20
Profielafdichting niet juist gemonteerd. Afdichting correct in de aanwezige uitsparing plaatsen,
op beschadigingen letten en eventueel vervangen.
. . . filtereffekten er betydelig redusert
Årsak Avhjelp
Sikkerhetsadapterens armstilling Kontroller armstillingen og korriger den.
ikke riktig.
Sikkerhetsadapter tilsmusset. Ta av sikkerhetsadapteren, åpne sperrearmen og gjør ren
åpningene med rengjøringsbørsten (Nr.: 4005570).
Slangeinstallasjon. Kontroller slangeinstallasjon m.h.t. knekk eller sterke
tverrsnittsinnsnevringer.
Slangeinstallasjon tilsmusset. Rengjør slangeinstallasjon med jevne mellomrom; d.v.s. trekk uni-
versal-rengjøringsbørsten (Nr.: 4005570) gjennom sugeledningene og
trykkledningen og også gjennom innsugningsrørene og dyserøret.
Innsugningskurven er tilstoppet. Fjern grovt smuss, gjør ren filterkurven.
Filtermasse sterkt tilsmusset. Gjør ren filtermassene.
Filtermasser avfylt i nettposer. Langtidsfiltermedier må aldri avfylles i nettposer eller nylonstrømper.
Dette fører til at pumpens effekt reduseres drastisk i løpet av kort tid.
Filtermasse ikke riktig renset. Ta filtermassen ut av filermassekurven for rengjøring og skyll den
grundig med lunkent vann.
Feil oppbygning av filtermasse. Kontroller filermasse-oppbygningen med hensyn på den sjiktfiltrering
som vi anbefaler. Fyll EHEIM MECH på den nederste filterinnsatsen
til like under kanten. Fyll SUBSTRATpro på de to etterfølgende filter-
innsatsene, likeledes til like under kanten.
Den hvite filtermatten må aldri legges inn under bøylen.
Filtermatte ikke utskiftet. Skift ut filtermatten etter hver rengjøring (Nr.: 2616805).
Pumpe tilsmusset. Gjør ren pumpekammeret, kjøle- og smørekanalen med rengjørings-
børste-settet (Nr.: 4009560) (se kapittel „Vedlikehold og stell“).
Vannkretsløpet ikke riktig. Ta filteret i bruk ved innsugning (som beskrevet i veiledningen.
Pass på at vannets returløp (trykksiden) befinner seg over vann-
overflaten mens påfyllingen pågår, slik at apparatet utluftes optimalt.
For meget tilbehør installert Tilsluttet tilbehør reduserer filtereffekten. Kontroller og fjern eventuelt
på slangesystemet. unødvendig tilbehør eller la dette arbeide via et separat vannkretsløp.
Årsak Avhjelp
Aksel brukket. Sett i ny aksel (se reservedelslisten).
Pumpehjulet mangler eller er blokkert Sett inn pumpehjulet, gjør rent pumpekammeret.
p.g.a. gruskorn, sneglehus el.lign.
30
. . . det er luft i filteret
Årsak Avhjelp
Filterets plassering. Overkanten av pumpehodet bør ligge minst 10 cm under
vannoverflaten. En plassering under akvariet er enda bedre.
Det suges inn luft via slangeinstallasjonen. Kontroller om slangeforbindelsen sitter riktig, skift eventuelt ut slangene.
Ytterligere luftforsyning (membranpumpe). Utstrømmeren må ikke installeres i nærheten av innsugningsrøret.
. . . pumpen ikke arbejder
Årsag Afhjælpning
Ingen forbindelse til strømnettet. Sæt netstikket i stikkontakten.
Aksel brækket. Udsikft akslen (se reservedelslisten).
Pumpehjulet mangler eller blokerer på Sæt pumpehjulet i, rengør pumpekammeret.
grund af gruskorn, sneglehuse el.lign.
39
. . . filter pa overdelen er utæt
Årsag Afhjælpning
Lukkeklipsene er ikke lukket rigtigt. Luk alle lukkeklips rigtigt.
Tætningsfladerne eller profiltætningen Rengør tætningsfladene og smør dem med lidt EHEIM
er snavset. silikonefedtspray, best.-nr. 4001000.
Tætningen er ikke monteret, Sæt tætningen rigtigt i eller udskift den.
lagt forkert i eller beskadiget.
. . . indsugningshjælp ikke fungerer
Årsag Afhjælpning
Forfilterspjæld i forfilteret Kontroller området ved forfilterspjældet for smuds, og rengør. Forfilter-
ikke lukket. spjældet skal kunne bevæge sig uden modstand (se kap. 6.2 trin 13).
Forfilteret er fyldt med vand. Tøm forfilteret og gentag indsugningsproceduren.
Indsugningen fungerer kun, når forfilteret er tomt!
Kontraventil tilsmudset/defekt. Rengør kontraventilen, eller udskift den i givet fald (se kap. 6.3).
. . . filterydelsen er reduceret betydeligt
Årsag Afhjælpning
Sikkerhedsadapterens armstilling Kontrollér armstillingen og korriger den.
er ikke korrekt.
Sikkerhedsadapter snavset. Tag sikkerhedsadapteren af, luk spærrearmen op og rengør
åbningene med rengøringsbørsten (best.-nr. 4005570)
Slangeinstallation. Kontrollér slangeinstallationen for knæk eller stærke
tværsnitsindsnævringer.
Slangeinstallation svavset. Rengør slangeinstallationen med jævne mellemrum vet at trække
universal-rengøringsbørsten (best.-nr. 4005570) gennem
sugeledningerne og trykledningen samt gennem indsugningsrørene
og dyserøret.
Sugekurven er tilstoppet. Fjern groft snavs, rens filterkurven.
Filtermasserne er meget snavset. Rengør filtermasserne.
Filtermasser som fx EHEIM MECH / Langtidsfiltermedier må aldrig kommes i netposer eller nylonstrømper.
SUBSTRATpro fyldt i netposer. Det bevirker, at pumpeydelsen reduceres drastisk i løbet af kort tid.
Filtermassen er ikke renset rigtigt. Tag filtermassen ud af filtermassekurven for rengøring og skyl den
med lunkent vand.
50
Posible causa Forma de subsanarla
Instalación de los tubos flexibles. Verificar que la instalación de los tubos flexibles no presenta
dobleces ni aplastamientos.
Instalación de tubos flexibles está sucia. Limpiar la instalación de tubos flexibles regularmente; para ello,
introducir el cepillo de limpieza universal (n
o
de ped. 4005570)
por los conductos de aspiración y de presión o por los tubos de
aspiración y los tubos con boquillas.
El cesto de aspiración está atascado. Eliminar la suciedad gruesa, limpiar el cesto del filtro.
La masa filtrante está muy sucia. Limpiar la masa filtrante.
Se ha utilizado una bolsa de red para Las masas filtrantes de larga duración nunca deben llenarse en
masas filtrantes como EHEIM MECH / bolsas de red o medias de nylon. Este hecho provoca en poco
SUBSTRATpro. tiempo una pérdida extrema de potencia de la bomba.
La masa filtrante no se ha limpiado Para realizar la limpieza, extraer la masa filtrante del cesto de
adecuadamente. masa filtrante y lavarla bajo el grifo con agua templada.
Estructuración incorrecta de la Verificar que la masa filtrante se ha estructurado según el orden de
masa filtrante. estratos que recomendamos. Llenar el elemento filtrante inferior casi
hasta el borde con EHEIM MECH. Llenar los dos elementos filtrantes
siguientes, también casi hasta el borde, con SUBSTRATpro. No
colocar nunca el filtro de fieltro blanco debajo del asa escamoteable.
El filtro de fieltro blanco se ha insertado Después de colocar el elemento filtrante superior, escamotear
de manera incorrecta. el asa y situar el filtro de fieltro blanco encima.
No se ha sustituido el filtro de fieltro. Es imprescindible sustituir el filtro de fieltro en cada limpieza
(n
o
de ped. 2616805).
La bomba está sucia. Limpiar la cámara de la bomba, el canal de refrigeración y el canal
de engrase con el juego de cepillos de limpieza (n
o
de ped. 4009560)
(véase el capítulo «Cuidados y mantenimiento»).
El circuito del agua no se ha Poner en marcha el filtro utilizando la función de aspiración (según se
establecido correctamente. describe en las instrucciones). Prestar atención a que durante el ciclo
de llenado, el tubo de boquillas (lado de presión) se encuentre por en-
cima del nivel de agua, a fin de asegurar una óptima evacuación del aire.
Se han instalado demasiados accesorios Los accesorios conectados reducen la potencia del filtro.
en el sistema de tubos flexibles. Verificar este extremo y, eventualmente, retirar los accesorios
innecesarios o crear para ellos un circuito de agua separado.
. . . hay aire en el filtro?
Posible causa Forma de subsanarla
Emplazamiento del filtro. El borde superior del cabezal de la bomba tiene que estar situado,
como mínimo, 10 cm por debajo el nivel de la superficie del agua.
El mejor emplazamiento, en todo caso, es debajo del acuario.
Existe aspiración de aire por la Verificar la colocación correcta de las conexiones de los tubos
instalación de tubos flexibles. flexibles; sustituirlos en caso necesario.
Alimentación adicional de aire No instalar el difusor de aire cerca del tubo de aspiración.
(bomba de membrana).
La masa filtrante está muy sucia. Limpiar la masa filtrante.
Αιτία Αρση
Να πρσέετε ώστε κατά τη διάρκεια της διαδικασίας γεμίσματς η
επιστρή τυ νερύ (απ πλευράς πίεσης) να ρίσκεται πάνω απ
την επιάνεια τυ νερύ για να γίνεται έλτιστς εαερισμς της
συσκευής.
Συναρμλγήθηκαν πλλά εαρτήματα Τα συνδεδεμένα εαρτήματα μειώνυν την απδση τυ ίλτρυ
στ σύστημα σωλήνων. ελέγετε και ενδε. ααιρείτε μη απαραίτητα εαρτήματα ή θέτετε
σε λειτυργία δια μέσω εωριστής κυκλρίας νερύ.
62
Česky
Vnější filtry EHEIM professionel 3 a professionel 3
e
nabízejí díky svému nově vyvinutému integrovanému pomocnému nasávání a
funkčně odpovídajícímu bezpečnostnímu adaptéru optimální pohodlí a vysokou míru bezpečnosti. Velký objem nádrže a velký
předřazený filtr ve spojení s optimalizovanou nástavbou filtru navíc zaručují optimální čištění vody a efektivní likvidaci škodlivin.
Výhradně k použití v místnosti. Pro akvarijní účely.
Při údržbě a čištění je nutno všechny elektrické spotřebiče, které jsou ve vodě, odpojit od sítě. Před otevřením filtru zařizení
vždy odpojte od elektrické síté.
Přípojnou šňůru tohoto spotřebiče nelze nahradit. Poškodíli se přívod, nesmí se spotřebič používat. Nikdy nenoste čerpadlo za
šňůru ani ji nelámejte. Obraťte se na svého specializovaného prodejce nebo na servis společnosti EHEIM.
Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzorickými či duševními schop-
nostmi anebo s nedostatečnými ušenostmi a/nebo nedostatečnými vědomostmi. To je možné pouze za přímého dohledu osoby
zodpovědné za bezpečnost anebo po instrukci takovouto osobou, jak přístroj používat. Dávejte pozor na děti, aby si s přístro-
jem nehrály.
V důsledku magnetického pole z těchto přístrojů můzě docházet k elektronickým nebo mecha-
nickým poruchám či poškození jiných přístrojů. To platí i pro kardiostimulátory. Potřebné vzdále-
nosti zjistíte z příruček k takovým lékařským přístrojům.
Při údržbě buďte pozorní – vysoké magnetické síly Vám mohou způsobit pohmoždění prstů.
Pro Va ˇsi vlastní bezpe ˇcnost doporu ˇcujeme na kabelu sít’ového zapojení vytvo ˇrit smy ˇcku, abyste zamezili
pr°uniku vody podél kabelu do elektrické zásuvky. Pokud pou ˇzíváte rozdvojku, musí b ´yt umíst ˇena v hor
ˇcásti pˇripojení filtru k síti.
Protože se při zpracování dřeva používají různe laky a politury, mohou nohy přístroje v důsledku chemic
reakce zanechat na nábytku a parketových podlahách viditelné stopy. Proto byste přístroj nikdy neměli sta-
vět na dřevěné povrchy bez ochranné podložky.
Při výběru stanoviště pro přístroy dodržujte předepsaný výškový odstup. Abyste docílili optimální funkč-
nosti, smí být vzdálenost mezi hladinou vody a filtrovaným dnem max. 180 cm.
Pozor: filtr provozujte zásadně a pouze v rovné, stojaté poloze.
Nebezpečí popálení: U přístrojů s topným tělesem dávejte pozor při kontaktu s topnou spirálou.
Dbejte bezpečnostních opatření manipulaci s konstrukčními prvky, u kterých hrozí elektrostatický výboj.
Přístroj ani jeho části nemyjte v myčce. Ani přístroj ani jeho části nejsou odolné proti vlivům mytí v myčce.
Tento produkt nevyhazujte do normálního domovního odpadu. Odevzdejte jej do místní sběrny resp. do místa pro likvidaci
odpadu.
1.
Bezpečnostní pokyny
20 cm
max.
180 cm
Výrobek je schválen podle platných národních předpisů a směrnic a odpovídá normám EU.
2.
Přehled součástí (viz II)
geprüfte
Sicherheit
1.
Filtrační rohož (modrá)
2.
Těsnění předběžného filtrování
3.
Primární filtr
4.
Klapka primárního filtru
5.
Krycí mříž
6.
Filtrační rouno (bílé)
7.
Filtrační vložky
8.
Pryžový nárazník
9.
Uzavírací spony
10.
Filtrační nádrž
11.
Zajištění hadi-
ce
12.
Uzavírací páka
13.
Bezpečnostní adaptér
14.
Svorka
15.
Plovoucí těleso
16.
Sací pomůcka
17.
Hlava čer-
padla
18.
Zajištění adaptéru
19.
Obslužné pole (jen u produktu
professionel 3
e
- 350 typ 2074) 20.
Profilové těsnění
21.
Kolo čerpadla
22.
Kryt čerpadla
23.
Hadice
24.
Vypouštěcí oblouk
25.
Trubka trysky
26.
Sací potrubí
27.
Sáni
s upínacím třmenem
28.
Síťový zdroj (jen u produktu
professionel 3
e
- 350 typ 2074) 29.
Sací koš znečištěn
30.
Síťový kabel
31.
Přípojka pro rozhraní
EHEIM (opce)
63
1.
Uzavírací páku (12) nastavte do polohy
„OFF“
(Vyp) a úchyt adaptéru (18) stiskněte, až se bezpečnostní adaptér (13)
uvolní.
2.
Uzavírazí spony (9) otevřete zatažením za dolní okraj spony.
3.
Sejměte hlavu čerpadla.
4.
Vyjměte všechny
vložky. Pozor: Filtrační vložky nepřeplňujte, protože by jinak nelícovaly dokonale.
5.
Naplňte filtrační vložku filtračním ma-
teriálem EHEIM.
6.
Naplněné filtrační vložky vypláchněte vodou.
Upozornění: Jednodušší čištění díky funkci EASY CLEAN.
7.
Naplněnou filtrační vložku uzavřete krycí mřížkou (5).
8.
Filtrační vložku protřepejte pod proudem tekoucí vody. Zopa-
kujte u všech filtračních vložek. Pozor: Vložte bíle filtrační rouno do vrchní filtrační vložky a uzavřete ji krycí mřížkou.
9.
Filtrační vložky vložte do filtrační nádrže v tomto pořadí (10):
U produktu professionel 3 - 250 (typ 2071): 1.
Filtrační vložka s EHEIM
MECHpro. 2.
Filtrační vložka s EHEIM
SUBSTRAT
pro, bílé rouno a krycí
mřížka.
U produktu professionel 3 - 350 (typ 2073) a professionel 3
e
- 350 (Typ
2074): 1.
Filtrační vložka s EHEIM
MECH pro. 2.
Filtrační vložka s EHEIM bio
MECH. 3.
Filtrační vložka s EHEIM SUB-
STRAT
pro, bílé rouno a krycí
mřížka.
U produktu professionel 3 - 600 (typ 2075): 1.
Filtrační vložka s EHEIM
MECHpro. 2.
Filtrační vložka s EHEIM
MECHpro. 3.
Filtrační vložka s EHEIM bio
MECH. 3.
Filtrační vložka s EHEIM
SUBSTRAT
pro, bílé rouno a krycí
mřížka.
10.
Vsaďte primární filtr (3) s modrou filtrační vložkou (1). (Nasaďte na hrdlo dělicí stěny;
šipky)
. 11.
Hlavu čerpadla (17)
nasaďte (pozor na správnou polohu při montáži) a uzavřete zajišťovací spony (9).
Upozornění: Používejte jen originální hadice EHEIM.
12.
edem nomontované přístlušenství hadic upevněte na akváriu.
13.
Hadice (23) seřízněte podle vzdálenosti mezi fil-
trem a akváriem a nasuňte na přístlušenství.
14.
Hadice (23) nasuňte na bezpečnostní adaptér (13) až na doraz (obr.: zpět-
ná hadice vpravo).
15.
Nasaďte hadicovou sponu (11).
16.
Bezpečnostní adaptér (13) zasuňte do hlavy čerpadla (17), až
slyšitelně zaklapne.
17.
Uzavírací páku (12) nastavte do polohy
„ON“
.
18.
Dbejte na to, aby trubka trysky (25) visela nad
hladinou vody.
19.
Pomůcku k nasávání (16) několikrát rychle stiskněte, až se nádoba filtru (10) samočinně naplní vodou
(v primárním filtru nesmí být žádná voda!).
20.
Napájecí zdroj (28) zapojte do hlavy čerpadla (jen u produktu
professionel
3
e
- 350 typ 2074)
.
21.
Zapojte síťový kabel (30) do zásuvky.
22.
K odvzdušnění ještě jednou až dvakrát stiskněte
pomůcku k nasávání (16) a trubku trysky (25) nastavte do požadované polohy.
3.
Připojení a uvedení do provozu
Upozornění: U elektronického ovládání
(professionel 3
e
)
použijte „Návod k obsluze elektroniky“.
4.
Obsluha
5.
Údržba a péče
Upozornění: Elektronické provedení
(professionel 3
e
):
Ovládací pole zobrazuje, kdy je třeba vyčistit filtrační vložky. Při sníženém výkonu filtru proveďte údržbu (zhruba jednou za
3 až 6 měsíců).
Nejdříve vyčistěte primární filtr (6.1).
Pokud by vyčištění primárního filtru nestačilo: vyčistěte všechny
filtry (hlavní čištění 6.2).
Pokud by hlavní vyčistění nestačilo: vyčistěte komoru čerpadla (6.3).
Upozornění: Po 3. čištění vyměňte modrou filtrační vložku.
1.
Zapojte síťový kabel (30).
2.
Bezpečnostní adaptér (13) a hlavu čerpadla (17) demontujte (kapitola 3, krok 1 - 3).
3.
Sejměte primární filtr (3).
4.
Vyjměte modrou filtrační rohož (1).
5.
Modrou filtrační rohož (1) vymyjte pod tekoucí,
vlažnou vodou (v případě potřeby vyměňte).
6.
Primární filtr (3) vyprázdněte a vypláchněte.
7.
Modrou filtrační rohož (1)
vsaďte do primárního filtru (3).
8.
Vsaďte primární filtr (3) s modrou filtrační vložkou (1) (nasadit na nátrubek
šipky)
.
9.
Zkontrolujte těsnění, případně je vyčistěte a ošetřete sprejem EHEIM (č. 4001000).
10.
Klapka primárního filtru
(4) se musí volně pohybovat.
11.
Hlavu čerpadla (17) nasaďte (pozor na správnou polohu při montáži) a uzavřete zajišťovací
spony (9).
12.
Filtrační systém uveďte do provozu (kapitola 3, krok 17 - 23).
6.1
Čištění primárního filtru
64
1.
Zapojte síťový kabel (30).
2.
Bezpečnostní adaptér (13) a hlavu čerpadla (17) demontujte (kapitola 3, krok 1 - 3).
3.
Vyjměte předfiltr (3) a filtrační vložku s krycí mřížkou (5) a bílým rounem (6). Bílé filtrační rouno (6) vyměňte při každém
čištění.
4.
Vyjměte všechny filtrační vložky.
5.
Filtrační vložky (7) a filtrační hmoty vypláchněte vodou, až zmizí jakékoliv
zakalení (viz funkce EASY CLEAN, kapitola 3, krok 7 + 8).
6.
Filtrační nádrž (10) vyprázdněte.
Upozornění: Kroky 7 a 8 provádějte jen při každém 7. až 8. hlavním čištění. Směšováním použité a nové hmoty substrátu
zůstanou zachovány potřebné kultúry bakterií.
Pozor: Filtrační vložky nepřeplňujte, protože by jinak nelícovaly dokonale.
7.
Jenu třetinu opotřebovaného materiálu EHEIM SUBSTRATpro a EHEIM bioMECH nechejte ve filtrační vložce.
8.
Doplňte
dvě třetiny opotřebovaného materiálu EHEIM SUBSTRAT pro a EHEIM bioMECH
. 9.
EHEIM MECH pro v případě potřeby
zcela vyměňte.
10.
Znovu vsaďte všechny filtrační vložky a filtry (kapitola 3, krok 8 - 10).
11.
Hadicový systém očistěte uni-
verzálním čisticím kartáčem EHEIM (č. 4005570).
12.
Vsaďte primární filtr (3) s modrou filtrační vložkou (1) (nasadit na
nátrubek
šipky)
. 13.
Klapka primárního filtru (4) se musí volně pohybovat.
14.
Zkontrolujte těsnění a případně je
ošetřete sprejem EHEIM (č. 4001000).
15.
Hlavu čerpadla (17) nasaďte (pozor na správnou polohu při montáži) a uzavřete
zajišťovací spony (9).
16.
Filtrační systém uveďte do provozu (kapitola 3, krok 17 - 23).
6.2
Hlavní čištění
Pozor: Keramická osa může prasknout. Čistit opatrně!
1.
Bezpečnostní adaptér (13) a hlavu čerpadla (17) vyjměte (kapitola 3, krok 1 - 3).
2.
Kryt čerpadla (22) otočte a sejměte.
Těsnicí kroužek promažte sprejem EHEIM (č. 4001000).
3.
Vymontujte kolo čerpadla (21).
4.
Komoru, víko a kolo čerpad-
la a také mazací kanál vyčistěte čisticí sadou EHEIM č. 4009560.
5.
Kolo čerpadla (21) musí být čisté a musí se volně
pohybovat (šipky). Při montáži dbejte na správnou polohu keramického puzdra (jen u produktu
professionel 3
e
- 350 typ
2074)
.
6.
Kolo čerpadla (21) vsaďte do komory čerpadla.
7.
Komoru čerpadla uzavřete víkem čerpadla (22). Pozor na
pohlubně a výstubky (šipky)
. 8.
Svorky (14) a plovák (15) na horní straně hlavy čerpadla (17) vymontujte a vyčistěte.
9.
Zpětný ventil (14/15) namontujte (pozor na správnou polohu při montáži. Těleso plováku (15) se musí volně pohybovat).
10.
Hlavu čerpadla (17) nasaďte (pozor na správnou polohu při montáži) a uzavřete zajišťovací spony (9).
11.
Filtrační
systém uveďte do provozu (kapitola 3, krok 17 - 23).
6.3
Čištění primárního filtru
. . .
Horní část filtru nelze zavřít
Příčina Odstranění
Filtrační vložky namontovány ve špatné poloze. Filtrační vložky a předřazený filtr vsuňte tak, aby ležely v zákrytu nad sebou.
eplněné filtrační vložky. Filtrační vložky nepřeplňujte. V případě potřeby dotykové plochy vyčistěte.
Nesprávně namontovaná profilové těsnění. Těsnění vložte správně do drážky horní části filtru k tomu určené.
Zkontrolujte, zda není poškozené, v případě potřeby vyměňte.
7.
Co dělat, když . . .
65
. . .
Filtr je v horní částí netěsný
Příčina Odstranění
Nejsou správně uzavřené vyklápěcí uzávěry. Všechny vyklápěcí uzávěry správně zavřete.
Znečištěné těsnicí plochy Těsnicí plochy vyčistěte a lehce nastříkejte sprejem EHEIM (Silikon)
nebo profilové těsnění. objednací číslo 4001000.
Chybí těsnění, příp. je poškozené Těsnění vložte správně resp. jej vyměňte.
nebo špatně vložené.
. . .
Pomocné sací zařízení nefunguje
Příčina Odstranění
Klapka primárního filtru není uzavřená. Oblast klapky primárního filtru zkontrojujte z hlediska znečištění a
v případě potřeby vyčistěte. Klapka primárního filtru se musí volně
pohybovat. (Viz kapitola 6.2, krok 13).
edřazený filtr je naplněný vodou. Předřazený filtr vyprázdněte a opakujte proces sání. Sání funguje
pouze, když je předřazený filtr vyprázdněný!
Zpětný ventil je znečištění / vadný. Vyčistěte zpětný ventil, v případě potřeby ho vyměňte. (Viz kapitola 6.3).
. . .
Výkon čerpadla silně poklesl
Příčina Odstranění
Nesprávná poloha páky bezpečnostního Zkontrolujte polohu páky a v případě potřeby ji opravte.
adaptéru.
Znečištěný bezpečnostní adaptér. Bezpečnostní adaptér vymontujte. Otevřete uzavírací páku a otvory vyčistěte
čisticím kartáčkem (objednací číslo 4005570).
Instalace hadic. Zkontrolujte, zda hadice nejsou zlomené resp. zda někde není silně
zmenšený průřez.
Znečištěná instalace hadic. V pravidelných časových intervalech čistěte instalaci hadic, tj. protáhněte
univerzální čisticí kartáček (objednací číslo 4005570) sacím a výtlačným
potrubím resp. sacímí trubkami a trubkou s tryskami.
Ucpaný sací koš. Ostraňte hrubé nečistoty, vyčistěte filtrační koš.
Silně znečištěná filtrační hmota. Vyčistěte filtrační hmotu.
Filtrační hmoty jako např. EHEIM MECH / Dlouhodobé filtrační hmoty nikdy neplňte do sítěných sáčků nebo nylonových
SUBSTRAT pro jsou naplněny v síťce. punčoch. To vede v krátké době k extrémnímu poklesu výkonu čerpadla.
. . .
Čerpadlo neběží
Příčina Odstranění
Chybí napájení ze sítě. Zapojte zástrčku do sítě.
Zlomená osa. Vyměňte osu (viz seznam náhradních dílů).
Chybí rotor čerpadla resp. je Namontujte rotor čerpadla, vyčistěte komoru čerpadla.
zablokovaný kamínkem, ulitou apod.
66
Příčina Odstranění
Filtrační hmota není správně vyčistěná. Filtrační hmotu při čištění vyjměte z koše na filtrační hmotu a propláchněte
ji vlažnou vodou.
Špatná struktura filtrační hmoty. Zkontrolujte, zda struktura filtrační hmoty umožňuje námi doporučené vrstvené
filtrování. Nejspodnější filtrační vložku naplňte těsně pod okraj hmotou EHEIM
MECH. Obě zbývající filtrační vložky naplňte rovněž těsně pod okraj hmotou
SUBSTRAT pro. Bílé filtrační rouno nikdy nepokládejte pod držadlo.
Špatně vložené filtrační rouno. Po vložení horní filtrační vložky zasuňte držadlo a bíle filtrační rouno
položte na něj.
Filtrační rouno nebylo vyměněno. Filtrační rouno je nutno měnit při každém čištění (objednací číslo 2616805).
Znečištěné čerpadlo. Vyčistěte komoru čerpadla, chladicí a mazací kanál sadou čisticích
kartácků (objednací číslo 4009560) (viz kap. „Údržba a péče“).
Nesprávná cirkulace vody. Filtr uveďte do chodu nasátím (viz popis v návodu). Dbejte na to, aby
vratný tok vody (výtlačná strana) byl během plnění nad vodní hladinou,
aby došlo k optimálnímu odvzdušnění přistroje.
Na hadicovém systému je nainstalováno Připojené příslušenství snižuje výkon filtru. Zkontrolujte situaci a v případě
příliš mnoho příslušenství. potřeby odstraňte zbytečné příslušenství nebo jej zapojte přes zvláštní vodní
okruh.
. . .
Čerpadlo vydává za chodu silný hluk
Příčina Odstranění
Keramické pouzdro není instalováno, Keramické pouzdro správně instalujte a případně vyměňte
nebo je instalováno chybně. (jen u produktu
professionel 3e - 350 typ 2074)
Keramická osa prasklá. Vyměňte keramickou osu.
. . .
Vzduch ve filtru
Příčina Odstranění
Umístění filtru. Horní hrana hlavy čerpadla by měla být alespoň 10 cm pod vodní
hladinou. Lepší je umístění pod akváriem.
Instalací hadic se nasává vzduch. Zkontrolujte těsnost hadicových spojení, hadice v případě potřeby vyměňte.
Přídavný přívod vzduchu (membrán. čerpadlo). Výstup neinstalujte v blízkosti sací trubky.
Silně znečištěné filtrační hmoty. Vyčistěte filtrační hmoty.
Filtrační hmoty jako např. EHEIM MECH / Dlouhodobá filtrační média se nikdy neplní do sítěných sáčků nebo nylonových
SUBSTRAT pro jsou naplněné v síťkách. punčoch. To vede v krátké době k extrémnímu poklesu výkonu čerpadla.
72
Filtr przeznaczony wyłącznie do użytku w pomieszczeniach zamkniętych, do celów akwarystycznych.
Przed podjęciem prac konserwacyjnych lub naprawczych odłączyć od sieci wszystkie urządzenia elektryczne znajdujące się w
wodzie.
Kabla sieciowego urządzenia nie wymienia się. Nie przewiduje się naprawy kabla sieciowego oraz zasilacza. Urządzenie z
uszkodzonym kablem nie nadaje się do użytku. Uszkodzony kabel zewnętrzny lub zasilacz należy niezwłocznie wymienić.
Skontaktuj się ze sprzedawcą lub najbliższym serwisem EHEIM.
Urządzenie nie jest przewidziane do obsługiwania przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach fizycznych i
umysłowych, albo nie posiadających niezbędnego doświadczenia i/lub wiedzy - za wyjątkiem sytuacji, gdy będą one pod nad-
zorem osoby odpowiedzialnej za bezpieczeństwo lub zostaną odpowiednio przez nią poinstruowane w zakresie prawidłowej
obsługi tego urządzenia. Dzieci wymagają nadzorowania, aby upewnić się, że nie bawią się tym urządzeniem.
W filtrach tych pola magnetyczne mogą wywoływać zakłócenia elektroniczne lub mechaniczne albo powodować usz-
kodzenia. Dotyczy to również rozruszników serca. Wymagane odstępy bezpieczeństwa podane są w instrukcjach
tych urządzeń medycznych.
Przy wykonywaniu prac związanych z konserwacją występuje niebezpieczeństwo przygniecenia palców
przez duże siły magnetyczne.
Dla własnego bezpieczeństwa zalecamy ułożenie przewodu sieciowego w taki sposób, aby utworzyła się
pętla poniżej gniazdka sieciowego, z której kapie woda spływająca ewentualnie wzdłuż kabla, chroniąc
tym samym gniazdko. W razie użycia rozdzielaczowego gniazdka wtykowego musi ono być umieszczone
powyżej przyłącza zasilania sieciowego filtra.
W związku z tym, że przy obróbce drewna stosuje się szereg lakierów i politur, stopki mebli mogą pozosta-
wiać na meblach lub na podłogach parkietowych czarne ślady powstałe w wyniku reakcji chemicznych.
W związku z tym na powierzchniach drewnianych urządzenia nie należy ustawiać bez podkładki.
Dla osiągnięcia optymalnego bezpieczeństwa funkcjonowania odstęp pomiędzy powierzchnią wody i
dnem filtra może wynosić maksymalnie 180 cm.
Uwaga: Filtr użytkować wyłącznie w pozycji pionowej, na stojąco.
Zagrożenie oparzeniem: W urządzeniach z grzałka zachować ostrożność przy dotykaniu spirali grzejnej.
Zachować środki ostrożności przy manipulacij z elementami wrażliwymi na wyładowania elektrostatyczne.
Urządzenia lub jego elementów nie można myć w zmywarce. Nie przeznaczone do mycia w zmywarkach!
Nie wyrzucać tego produktu wraz ze zwykłymi śmieciami domowymi. Urządzenie oddać do lokalnej zbiornicy odpadów.
Wyrób jest dopuszczony do obrotu na podstawie zgodności z krajowymi przepisami
i odpowiada wytycznym norm UE.
1.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
20 cm
max.
180 cm
geprüfte
Sicherheit
2.
Przegląd elementów (patrz II)
1.
mata filtrująca (niebieska)
2.
uszczelka filtra wstępnego
3.
Filtr wstępny
4.
zawór filtra wstępnego
5.
kratka zakry-
wająca
6.
włókno filtrujące (białe)
7.
wkłady filtrujące
8.
podkładka gumowa
9.
zatrzaski mocujące
10.
komora filtra
11.
zabezpieczenie węża
12.
dźwignia odcinająca
13.
końcówka zabezpieczająca
14.
klamra
15.
pływak
16.
pomp-
ka zasysająca
17.
głowica pompy
18.
blokada końcówki
19.
panel obsługi (tylko w filtrze
professionel 3
e
- 350 typ
2074) 20.
uszczelka kształtowa
21.
wirnik pompy
22.
pokrywa pompy
23.
węże
24.
kolano odpływowe
25.
rura
wylotowa
26.
rura zasysająca
27.
uszczelki z zatrzaskami
28.
zasilacz (tylko w filtrze
professionel 3
e
- 350 typ
2074) 29.
koszyk zasysający
30.
kabel sieciowy
31.
gniazdo przyłączeniowe do interfejsu
EHEIM Interface
(opcja)
1.
Zawór odcinający (12) ustaw w położeniu
„OFF“
i wciśnij blokadę końcówki (18), aż zostanie zwolniona końcówka
zabezpieczająca (13).
2.
Otwórz zatrzaski mocujące (9) poprzez pociągnięcie za ich krawędzie dolne.
3.
Zdejmij głowicę
3.
Przyłącze i uruchomienie
77
Przyczyna Sposób usunięcia
Złamana oś. Wymienić oś (patrz lista części zamiennych).
Brak koła pompy względnie koło pompy Założyć koło pompy, oczyścić komorę pompy.
zablokowane ziarnkami żwiru, skorupami
ślimaków itp.
Slovensky
EHEIM professionel 3 a professionel 3
e
vonkajšie filtre ponúkajú svojím novo vyvinutými, integrovanými pomocnými prípravka-
mi nasávania a funkčným bezpečnostným adaptérom optimálny komfort a najväčšiu bezpečnosť.
Velký objem nádrže a velký předřazený filtr ve spojení s optimalizovanou nástavbou filtru navíc zaručují optimální čištění vody a
efektivní likvidaci škodlivin.
Výhradne k použitiu iba v miestnostiach. Len pre akvaristické účely.
Pri údržbe a čistení sa musia všetky elektrické spotrebiče, ktoré sa nachádzajú vo vode, odpojiť od elektrickej sieti.
Prívodné vedenie tohoto spotrebiča sa nedá nahradiť. Ak sa prívodné vedenie poškodí, potom sa prístroj nesmie používať.
Nikdy nenoste čerpadlo za prívodný kábel, prívodný kábel nelámať.
Tento elektrospotrebič sa nehodí k používaniu osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými, alebo
duševnými schopnosťami, alebo osobami, ktorým chýbajú skúsenosti a/alebo znalosti, okrem toho prípadu, keď budú
tieto kvôli bezpečnosti pod dohľadom zodpovednej osoby, alebo ňou boli poučené, ako sa má elektrospotrebič používať. Deti
by mali používať elektrospotrebič pod dohľadom, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú s elektrospotrebičom hrat.
V dôsledku magnetického poľa z týchto prístrojov môže dochádzať k elektronickým alebo me-
chanickým poruchám či poškodeniu iných pręstrojov. To platí aj pre kardiostimulátory. Potrebné
vzdialenosti zistíte z príručiek k takým lekárskym prístrojom.
Pri údržbe buďte pozorní – vysoké magnetické sily Vám môžu spôsobiť pomliaždenie prstov.
Pre Vašu bezpečnosť doporučujeme, urobiť na prívodnom kábli slučku na odkvapkávanie, ktorá zamedzí,
aby sa eventuálne po kábli stekajúca voda nedostala do sieťovej zástrčky. Pri použití zástrčkovej lišty musí
byť táto umiestnená nad sieťovou prípojkou filtra.
Pretože sa pri spracovaní dreva používajú rôzne laky a politúry, môžu nohy prístroja v dôsledku chemickej
reakcie zanechať na nábytku a parketových podlahách viditeľné stopy. Preto by ste prístroj nikdy nemali
stavať na drevené povrchy bez ochrannej podložky.
Pri výbere stanoviska pre prístroj dodržujte predpísaný výškový odstup. Aby ste docielili optimálnu funkč-
nosť, smie byť vzdialenosť medzi hladinou vody a filtrovaným dnom max. 180 cm.
Pozor: Filter zásadne prevádzkovať iba v stojatej polohe.
Nebezpečenstvo popálenia: U prístrojov s vykurovaním pozor pri dotyku vykurovacej špirály.
Dodržovať bezpečnostné opatrenia pri manipulácii s elektrostaticky sa vybíjajúcimi konštrukčnými elementmi.
Prístroj – alebo jeho časti – nečistite v umývačke riadu. Nie je odolný voči umývačkám riadu.
Tento výrobok sa nesmie odstrániť s normálnym domácim odpadom. Odovzdajte ho vo vašej miestnej zberni zvláštnych od-
padov.
Výrobok bol schválený podľa platných národných predpisov a smerníc a
zodpovedá normám EU.
1.
Bezpečnostné pokyny
20 cm
max.
180 cm
geprüfte
Sicherheit
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

EHEIM 350 Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze
Tato příručka je také vhodná pro