ATIKA BV 2300 - Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze
BV 2100 – 2200 –
2300 – 2400 – 2500
Seite 2
Laubsauger, -bläser, -häcksler
Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Page 9
Garden vac, blower, shredder
Operating Manual – Safety instructions – Spare parts
Page 16
Aspirateur, souffleur, broyeur à feuilles
Instructions d’utilisation – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Str. 23
Vysavač, fukar a řezačka na listí
Návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Side 30
Løvsugeren, -blæseren, -kværnen
Brugsanvisning – Sikkerhedsanvisninger – Reservedele
Side 37
Lehti-imuri, -puhallin, -silppuri
Käyttöohje - Turvaohjeet - Varaosat
44. oldal
Lombszívó, -fújó, -aprító
Kezelési útmutató – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Strana 51
Uređaj za usisavanje, puhanje i sjeckanje
suhog lišća
Uputa za uporabu – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Pagina 58
Aspiratrice, Soffiatrice, Trinciatrice di fogliame
Istruzioni per l’uso – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Side 65
Løvsuger, - blåser, - hakkels
Bruksanvisning – Montering – Reservedeler
Blz. 72
Zuig-, blaas- en hakselmachine voor gebladerte
Bedieningshandleidning – Veiligheidsinstructies – Reserveonderdelen
Stronie 79
Urządzenie do zasysania, nawiewu i
rozdrabniania liści
Instrukcja obsługi – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
cтp. 86
Пневматический сборник, раздуватель и
измельчитель листьев
инструкции по эксплуатации - Указания по теxнике безопасност -
и яЗапасные части
Sidan 94
Lövsug, -blåsare, -kvarn
Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Strana 101
Vysávač, fukár, drvič na lístie
Návod na obsluhu – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Stran 107
Sesalnik, pihalo, rezalnik za listje
Navodilo za uporabo – varnostni napotki – nadomestni deli
23
Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého
prostudování tohoto návodu,respektování
všech daných pokynů a jeho řádného
smontování.
Návod uschovejte pro případné další použití.
O
O
b
b
s
s
a
a
h
h
Grafické symboly stroje a návodu 23
Obsah dodávky 23
Působnost stroje 23
Zbytková rizika 24
Bezpečná práce 24
Uvedení do provozu 25
Pracovní pokyny 25
Údržba a péče o stroj 26
Skladování 27
Možné poruchy 28
Záruka 28
Technická data 29
Prohlášení o shodě 114
Náhradní díly 116
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
y
y
n
n
a
a
p
p
ř
ř
í
í
s
s
t
t
r
r
o
o
j
j
i
i
Před uvedením do provozu
si přečtěte tento návod k
obsluze a bezpečnostní
pokyny a dodržujte je.
Před opravou, údržbou nebo
čištěním vždy vypněte motor a
odpojte stroj od sítě.
Používejte
ochranné
prostředky očí a
sluchu.
Nebezpečí zraně
odletujícími částicemi
drceného odpadu při běžícím
motoru. Obsluha přístroje
musí zamezit přístup do
pracovního okruhu dalším
osobám event. domácím
zvířatům.
Chraňte před
vlhkem.
G
G
r
r
a
a
f
f
i
i
c
c
k
k
é
é
s
s
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
y
y
v
v
n
n
á
á
v
v
o
o
d
d
u
u
Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace. Při
nedbání těchto pokynů může dojít ke zraněním nebo
k věcným škodám.
L
Důležité informace správného zacházení se
strojem. Při nedbání těchto pokynů může dojít
k poruchám či poškození stroje.
Pokyny pro uživatele. Tyto informace Vám
pomohou všechny funkce stroje optimálně využít.
Montáž, obsluha a údržba. Zde je přesně
vysvětleno co je třeba udělat.
O
O
b
b
s
s
a
a
h
h
d
d
o
o
d
d
á
á
v
v
k
k
y
y
Po rozbalení dodávky z kartonu překontrolujte:
> úplnost dodávky
> event. škody způsobené transportem
Jestliže zjistíte závady, sdělte tyto neprodleně svému prodejci
nebo přímo výrobci. Pozdější reklamace nebudou uznány.
1 částečně smontovaný přístroj
1 záchytný pytel
1 návod k použití
P
P
r
r
o
o
v
v
o
o
z
z
n
n
í
í
d
d
o
o
b
b
y
y
Řid’te se místními předpisy.
P
P
ů
ů
s
s
o
o
b
b
n
n
o
o
s
s
t
t
s
s
t
t
r
r
o
o
j
j
e
e
Vysavač s kombinovanou funkcí fukaru a řezačky na listí
je vhodný pouze pro lehké a suché materiály, jako např.
listí a odpad ze zahrádky, jako tráva, větévky a kousky
papíru.
Vysávání, foukání a řezání těžkých materiálů, např. kovu,
kamenů, větví, jedlových šišek nebo úlomků skla je
výslovně vyloučeno.
Kvůli nebezpečí fyzického ohrožení přístroj nikdy
nepoužívejte v prostorech s výskytem zdraví ohrožujícího
prachu nebo zdraví škodlivých kapalin nebo jako vysavač
pro mokré vysávání.
Jiné použití přístroje než k vysávání, foukání a řezání není
dovoleno.
Vysavač s kombinovanou funkcí fukaru a řezačky na listí
je koncipován podle účelu použití pouze pro soukromý
sektor.
Za stroj pro domácnosti a zahradu se považují přístroje,
které se nepoužívají ve veřejných zařízeních, parcích,
sportovištích ani v zemědělství a lesnictví.
Každé jiné další užití stroje je kvalifikováno jako
nespadající do okruhu působnosti a při event. škodách se
výrobce vzdává veškeré odpovědnosti. Veškerá rizika
nese obsluha stroje.
24
Do této kapitoly patří též dodržení výrobcem přdepsaných
Pokynů z hlediska údržby, péče a event.oprav či čiště
stroje. Rovněž dodržení všech bezpečnostních pokynů.
Pro provoz je rovněž nutné znát platné předpisy pro
případ úrazu, stejně jako zásady první pomoci a
bezpečnostnětechnická pravidla.
Svévolné změny na vysavač vylučují pozdější záruku
výrobce za tím vzniklé škody jakéhokoliv druhu.
Používat strunovou sekačku a provádět její seřizování a
údržbu smí pouze osoby, které jsou s těmito činnostmi
obeznámeny a které byly poučeny o možných rizicích.
Event.opravy pily smí, vedle výrobce,provádět pouze
autorizovaný servis.
Stroj nesmí být provozován v explozivním prostředí a ani na
dešti.
Z
Z
b
b
y
y
t
t
k
k
o
o
v
v
á
á
r
r
i
i
z
z
i
i
k
k
a
a
I přes správné užití stroje a při dodržení všech
předepsaných bezpečnostních pokynů je nutno vzhledem ke
konstrukci stroje a způsobu jeho užití, počítat s jistými
tzv.zbytkovými riziky.
Tato zbytková rizika lze minimalizovat pouze jestliže
bezpečnostní pokyny, návod k obsluze a okruh působnosti
stroje dokonale prostudujete a respektujete.
Při vlastní práci ohleduplnost a opatrnost zmenšují rizika
zranění nebo jiných škod.
Ignorování nebo jen přehlédnutí bezpečnostních pokynů a
opatření mohou mít za následek zranění obsluhy či jiných
osob nebo majetkových škod.
Odmršťování kamenů a zeminy.
Ohrožení el. proudem, při použití nevhodných kabelů
nebo nevhodného připojení k el. síti.
Dotýkání se el. částí pod proudem při odkrytých el. prvků
stroje.
Poškození sluchu při dlouhodobé práci bez ochrany uší.
Dále se mohou objevit jistá skrytá rizika i přes veškerá zde
uvedená upozornění.
B
B
e
e
z
z
p
p
e
e
č
č
n
n
á
á
p
p
r
r
á
á
c
c
e
e
Při nesprávném zacházení mohou být vysavač
nebezpečné.
Před spuštěním stroje musí být splněna
veškerá bezpečnostní opatření a vyloučit nebezpečí
požáru, úrazu el. proudem a event.zranění strojem.
Prostudujte si tuto kapitolu před uvedením stroje do
provozu. Dbejte pečlivě všech uvedených pokynů a
současně všech bezpečnostních opatření platících ve
Vašem pracovním kolektivu spolu s obecnými
bezpečnostními opatřeními platnými ve Vaší zemi.
L
Veškeré bezpečnostní pokyny předejte všem osobám,
které se strojem pracují.
L
Návod spolu s bezpečnostními pokyny uschovejte.
Před uvedení do provozu se řádně se strojem seznamte
prostřednictvím návodu.
Nepoužívejte přístroj pro účely, pro které není určen (viz
vymezení použití a práce s vysavačem listí).
Neužívejte stroj k jiným účelům než je zde popsáno.
Užívejte bezpečné pracovní místo. Nepředklánějte se.
Buďte pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte. Přistupujte
k práci odpovědně. Nepoužívejte přístroj, když jste
unavení nebo když jste pod vlivem drog, alkoholu nebo
léků. Okamžik nepozornosti při použití přístroje může mít
za následky vážná zraně
Noste vhodný pracovní oděv:
neužívejte široké oděvy, tělesné ozdoby, které by
mohly být pohyblivými částmi stroje zachyceny.
rukavice a neklouzavé boty;
dlouhé kalhoty na ochranu nohou.
Užívejte prostředky osobní ochrany:
Sluchátka (hladina akustického tlaku na pracovišti
může překračovat 85 dB (A))
Ochranné brýlr
Děti a mladiství mladší 16 let a osoby, které nečetly
návod k obsluze, nesmějí s přístrojem pracovat.
Nepouštějte děti do pracovního okruhu stroje.
Nikdy nespouštějte stroj nachází-li se v jeho blízkosti další
osoba.
Uživatel je odpovědný za úrazy způsobené jiným osobám
nebo za poškození jejich majetku.
Nenechávejte stroj bez dozoru.
Nepřetěžujte stroj. Výsledky práce jsou nejlepší pracujete-
li s udanými výkonnostními hodnotami.
Stroj provozujte pouze s řádně namontovanými
ochrannými prvky a neměňte na stroji nic co by mohlo
ovlivnit bezpečnost práce.
Stroj neuzpůsobujte a jeho části neměňte.
Stroj nestříkejte vodou (nebezpečí úrazu el. proudem).
Stroj vypněte a odpojte od sítě při
opravách
údržbě a čiště
odstraňování poruch
kontrolách přípojných vedení, při nichž se
prověřuje, zda kabely nejsou zauzlené
nebo poškozené
transportu
opuštění stroje (i krátkodobě)
neobvyklých zvucích a vibracích
Starejte se pečlivě o svoji strunovou sekačku:
Dbejte aby větrací otvory byly čisté.
Udržujte úchopy čisté a suché (od oleje a mastnoty).
Dodržujte předpisy pro údržbu a pokyny pro výměnu
cívky.
Kontrolujte stroj z hlediska event.poškození:
před každým započetím práce musí ochranné prvky
být pečlivě prověřeny z hlediska jejich bezvadné
funkce.
přezkoušejte zda všechny části stroje nejsou
poškozeny nebo defektní. Veškeré části stroje musí
25
být správně namontovány a splňovat všechny.
Podmínky pro bezchybný a bezpečný provoz.
poškozené bezpečnostní prvky nebo jiné části musí
být prostřednictvím odborné firmy opraveny nebo
vyměněny (není-li uvedeno v návodu jinak).
poškoze či nečitelné bezpečnostní samolepky na
stroji je třeba vyměnit.
Jestliže přístroje nepoužíváte, skladujte je (i nářadí) v
suchém, uzavřeném prostoru kam zejména děti nemají
přístup.
Elektrická bezpečnost
Provedení připojovacího vedení podle IEC 60245 s průřezem
vodičů minimálně
1,5 mm
²
při délce kabelu do 25 m
2,5 mm
²
při délce kabelu nad 25 m (cca do 40 m)
Delší kabely mohou způsobit výpadek proudu. Motor
nedosáhne svého maximálního výkonu, funkce stroje je
redukována.
Zástrčka přípojného vedení musí být chráněna proti
stříkající vodě.
Při pokládání přípojného kabelu dbejte na to, aby nebyl
překroucen nebo skřípnut a aby přípojná spojení (vidlice,
zásuvka) nebylo vlhké.
Nepoužívejte kabel, který není pro připojení určen.
Chraňte kabel před horkem, olejem a ostrými hranami. Při
vytažení vidlice ze zásuvky netahejte za kabel.
Prodlužovací kabel pravidelně kontrolujte a je-li poškozen
ihned jej vyměňte.
Nepoužívejte žádné defektní přípojné kabely.
Ve venkovním prostředí použijte pouze kabel, který je pro
práci pod širým nebem schválen.
Nikdy nepoužívejte provizorní připojení el. proudu ke
stroji.
Ochranné el. prvky nikdy nepřemosťujte nebo nevyřazujte
z provozu.
El.připojení resp. oprava el.částí stroje musí svěřena
koncesované elektrofimě nebo našemu obchodnímu
oddělení. Dbejte na splnění místních bezpečnostních
předpisů a opatřeních.
Opravy ostatních částí stroje provádí buď výrobce nebo
jím pověřená firma.
Používejte pouze originální náhradní díly. Použití jiných
náhradních dílů může u uživatele vést k nehodám. Za
škody, které z toho vyplynou, výrobce neručí.
U
U
v
v
e
e
d
d
e
e
n
n
í
í
d
d
o
o
p
p
r
r
o
o
v
v
o
o
z
z
u
u
Ujistěte se, že stroj je kompletně smontován dle předpisů.
Před uvedením do provozu zkontrolujte:
přípojný kabel na poškozeči defekt (takové kabely
nelze použít).
poškození přístroje (viz bezpečná práce)
že všechny šrouby jsou řádně dotaženy.
hydrauliku na průsak oleje
L Připojení k síti
Porovnejte napětí uvedené na typovém štítku stroje
s napětím ve Vaší síti. Stroj připojte na odpovídající napě
do řádné předpisové zásuvky.
Použijte kabel s dostatečným průřezem.
Nepoužívejte žádné defektní přípojné kabely.
Připojení stroje proveďte přes Fi-ochranný jistič 30 mA.
L Jištění: 10 A
Umístění prodlužovacího kabelu
1. Nasuňte spojku
prodlužovacího kabelu na
zástrčku kombinace spínače a
zástrčky.
2. Protáhněte prodlužovací
kabel jako smyčku částí pro
uvolnění tahu kabelu a zavěste
ho.
3. Dbejte na to, aby měl
prodlužovací kabel
dostatečnou vůli.
Zapnutí stroje
Nepoužívejte žádné přístroje, u kterých se nedá spínač
zapínat a vypínat. Poškozené spínače se musejí dát k
opravě nebo výměně do servisu.
P
P
r
r
a
a
c
c
o
o
v
v
n
n
í
í
p
p
o
o
k
k
y
y
n
n
y
y
Před započetím práce dbejte následujících pokynů
Štípač mohou obsluhovat pouze osoby starší 16 let, které
byly dokonale seznámeny s návodem a se všemi
bezpečnostními pokyny.
Používejte osobní ochranné pomůcky (ochranné
brýle/hledí, rukavice), abyste se chránili před možným
zraněním.
Nasávací/foukací trubici nikdy nezaměřujte na osoby nebo
na zvířata. Nikdy také nefoukejte předměty ve směru, ve
kterém se nacházejí osoby nebo zvířata.
Přihlížející osoby musí dodržovat bezpečnou vzdálenost
nejméně 5 m.
26
Dávejte pozor na zvířené nebo okolo létající předměty.
Obzvlášť nebezpečný je přitom efekt zpětného odrazu při
nárazu takových předmětů na zdi nebo stěny domu.
Neprovozujte přístroj s mokrýma rukama nebo když je
venku vlhko.
Přípojný kabel veďte vždy ve směru dozadu od přístroje.
Jinak hrozí nebezpečí zakopnutí, uklouznutí nebo pádu.
Nikdy přístroj neprovozujte
bez sběrného vaku,
není-li uzavřen zdrhovací uzávěr sběrného vaku
Větrací žebra udržujte vždy čistá.
Jsou-li osoby s poruchami krevního oběhu vystavovány
příliš často vibracím, může docházet k poškození nervového
systému nebo cév.
Vibrace můžete omezit:
- silnými, teplými, pracovními rukavicemi;
- zkrácením pracovní doby (dělat častější přestávky).
Pokud vám natékají prsty, necítíte se dobře, nebo máte prsty
bez citu tak navštivte lékaře.
Zapnutí / Vypnutí
Před uvedením do provozu se přesvědčte, že je
namontován sběrný vak, že není poškozený nebo
opotřebovaný a že zdrhovací uzávěr je zatažený.
Pokyny pro používání přístroje jako
vysavače a řezačky na listí
1. Přepínač nastavte do
polohy pro vysávání-
řezání.
2. Uchopte přístroj pevně
za držadlo a závěsný
popruh si dejte na
rameno. Nastavte závěsný popruh tak, abyste mohli
přístroj pohodlně a bezpečně nosit.
3. Zapněte přístroj.
4. Pohybujte přístrojem pomalu a stejnoměrně nad
vysávaným materiálem. Nepřitlačujte ho do listí.
5. Když je sběrný vak plný, sací výkon se sníží. Vypněte
přístroj a vytáhněte vidlici ze zásuvky. Otevřete zip a vak
poté vyprázdněte.
6. Po skončení práce nastavte přepínač na foukání, abyste
odstranili zbytky z nasávací/foukací trubice.
L Seberte listí včas! – Doporučuje se sebrat listí pokud
možno zasucha a co nejdříve poté, co opadá. Mokré listí
působí problémy. Stejně tak listí, které začalo tlít nebo které
leží na větších hromadách.
Pokyny k použití přístroje jako fukaru
1. Nastavte přepínač do polohy fukaru.
2. Uchopte přístroj pevně za držadlo a závěsný pás si dejte
na rameno. Závěsný pás nastavte tak, abyste přístroj
mohli pohodlně a bezpečně nosit.
3. Zapněte přístroj.
4. Pohybujte pomalu a
stejnoměrně
nasávací/foukací trubicí
zeširoka několik
centimetrů nad zemí od
jedné strany ke druhé.
Vysavač listí s regulací počtu otáček
U tohoto provedení lze
počet otáček motoru, a
tedy výkon vysávání a
foukání regulovat..
Otáčky můžete nastavovat
plynule od 6000 min
–1
do 13000 min
–1
.
Co mohu vysávat a foukat?
ANO
lehké a suché materiály, např. suché listí a odpad ze
zahrádky, jako trávu, malé větvičky a kousky papíru
NE
těžké materiály, jako např. kov, kameny, větve, jedlové šišky
nebo úlomky skla
Ú
Ú
d
d
r
r
ž
ž
b
b
a
a
a
a
p
p
é
é
č
č
e
e
o
o
s
s
t
t
r
r
o
o
j
j
Prije svakog rada održavanja ili čćenja
Isključite stroj
vyčkejte na zastavení sekací struny
Izvucite mrežni utikač
Bezpečnostní zařízení, která byla odstraněna během údržby
nebo čištění se musí bezpodmínečně opět připevnit a
zkontrolovat.
Používejte jen originální díly. Jiné díly by mohly vést k
nepředvídaným škodám a poraněním.
Další opravářské práce smí provádět pouze výrobce nebo
zákaznický servis.
L Pro zachování dobré funkce vysavače listí dbejte na
následující.
Pravidelně čistěte všechny pohyblivé díly.
Očistěte prach a špínu hadříkem či štětcem.
Přístroj nečistěte proudící vodou nebo tlak.čističem.
Na součásti s umělých hmot nepoužívejte žádná ředidla
(benzin,alkohol atd.)Tyto mohou umělou hmotu poškodit.
27
Čištění sběrného vaku
Po každém použití sběrný vak vyprázdněte.
1. Sběrný vak dobře vytřepte.
2. Převraťte vak vnitřní stranou navenek, abyste ho mohli
vykartáčovat.
3. Vak při silném znečištění, nejméně však jednou za rok,
vyperte ručně v jemném mýdlovém roztoku.
L Pokud se zdrhovací uzávěr vaku zavírá a otvírá ztěžka,
vetřete do zubu uzávěru suché mýdlo.
Pro svou vlastní bezpečnost kontrolujte pravidelně, zda
není sběrný vak poškozen. Poškozený vak neprodleně
vyměňte.
S
S
k
k
l
l
a
a
d
d
o
o
v
v
á
á
n
n
í
í
Odpojit od sítě vytažením zástrčky.
+ Nepoužívanou pilu skladujte v s uchém a uzavřeném místě
ne v dosahu dětí.
+ Nasaďte ochranu nože (19) na odstřihávač struny (20).
+ Při delším skladování dbejte následucících pokynů.
Proveďte důkladnou očistu stroje.
28
M
M
o
o
ž
ž
n
n
é
é
p
p
o
o
r
r
u
u
c
c
h
h
y
y
Závada možná příčina Odstraně
Motor nenabíhá
Není síťové napětí (výpadek proudu)
Vadný přívodní kabel
Vadný motor nebo vadný spínač
Zkontrolovat jištění (10 A)
Vyměnit kabel příp. ho nechat
zkontrolovat (elektrikářem)
Vadné kabely již nepoužívejte
Pro odstranění problému se obraťte na
výrobce nebo na jím jmenovanou firmu
(viz seznam servisů)
Nasávaný materiál není správně vtahován
dovnitř (snížený sací výkon)
Přístroj je ucpaný resp. zablokovaný
Sběrný vak je příliš plný
Nastavené otáčky jsou příliš nízké
(pouze u vysavačů listí s plynulou
regulací otáček)
dlouhý prodlužovací kabel nebo malý
průřez zásuvka daleko od hlavního
připojení a malý průřez přívodního
vedení
Vyprázdnit sběrný vak
Nastavit vyšší otáčky
použijte prodlužovací kabel minimálně
1,5 mm², max.délka 25 m, při delším
kabelu průřez nejméně 2,5 mm²
Z
Z
á
á
r
r
u
u
k
k
a
a
1. Poskytujeme záruční dobu 2 roky od data prodeje výrobku konečnému uživateli. V průběhu celé záruční doby ručíme za
zachování technických parametrů výrobku, za správnou funkci všech částí a za jakost použitých materiálů. Pokud se na přístroji
během záruč doby vyskytne zřejmá vada materiálu, konstrukce nebo výroby, bude bezplatně odstraněna.
2. Záruční nároky zanikají, pokud k poškození došlo při přepravě nebo v důsledku nesprávného použití, nerespektování návodu
k obsluze, neodborné opravy nebo pokud bylo způsobeno vyšší mocí. Záruka se nevztahuje na běžné opotřebení turbíny
řezacího ústrojí a na sběrný vak.
3. Záruční opravy provádí výrobce nebo jím pověřený zástupce. Bližší informace jsou uvedeny v Záručním listě.
4. Záruka platí jen při používání originálních náhradních dílů.
5. Pro zajištěčisté recyklace podle druhů materiálů jsou všechny umělohmotné části označeny. Za účelem recyklace již
nepoužitelných strojů kontaktujte výrobce. Výrobce Vám sdě
lí aktuální náklady na recyklaci.
6. Změny sloužící technickému pokroku jsou vyhrazeny.
7. Všechny součásti z umělé hmoty jsou označeny pro tříděnou recyklaci. Další likvidaci obalu a stroje po ukončení životnosti
provádějte v souladu s platnými předpisy.
29
T
T
e
e
c
c
h
h
n
n
i
i
c
c
k
k
á
á
d
d
a
a
t
t
a
a
Typ 2100 2200 2300 2400 2500
Výkon motoru P
1
2100 W 2200 W 2300 W 2400 W 2500 W
Motor motor na střídavý proud 230 V ~ 50 Hz
Otáčky n
bez regulace počtu otáček
13000 min
-1
Otáčky n
s regulací počtu oček
6000 – 13000 min
-1
Proud vzduchu
(max. rychlost proudě
vzduchu)
270 km/h
Sací výkon
(max. množství vzduchu)
840 m³/h
Vibrace při držení přístroje
v rukou – nesení na rameni
(podle EN 1033/DIN 45675)
a
vhw
= < 2,5 m/s²
Sběrný vak (objem) 35 l / 45 l
Hmotnost 4,4 kg
Hladina hlučnosti L
WA
(podle 2000/14/EG)
měřená hladina hlučnosti 100 dB (A)
zaručená hladina hlučnosti 101 dB (A)
Hladina hluku L
PA
(podle 2000/14/EG)
80 dB (A)
116
E
E
r
r
s
s
a
a
t
t
z
z
t
t
e
e
i
i
l
l
e
e
S
S
p
p
a
a
r
r
e
e
p
p
a
a
r
r
t
t
s
s
P
P
i
i
è
è
c
c
e
e
s
s
d
d
e
e
r
r
e
e
c
c
h
h
a
a
n
n
g
g
e
e
N
N
á
á
h
h
r
r
a
a
d
d
n
n
í
í
d
d
í
í
l
l
y
y
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
e
e
d
d
e
e
l
l
e
e
V
V
a
a
r
r
a
a
o
o
s
s
a
a
t
t
P
P
ó
ó
t
t
a
a
l
l
k
k
a
a
t
t
r
r
é
é
s
s
z
z
e
e
k
k
r
r
e
e
z
z
e
e
r
r
v
v
n
n
i
i
d
d
i
i
j
j
e
e
l
l
o
o
v
v
i
i
P
P
e
e
z
z
z
z
i
i
d
d
i
i
r
r
i
i
c
c
a
a
m
m
b
b
i
i
o
o
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
e
e
d
d
e
e
l
l
e
e
r
r
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
e
e
o
o
n
n
d
d
e
e
r
r
d
d
e
e
l
l
e
e
n
n
C
C
z
z
ę
ę
ś
ś
c
c
i
i
z
z
a
a
m
m
i
i
e
e
n
n
n
n
e
e
и
и
я
я
З
З
а
а
п
п
а
а
с
с
н
н
ы
ы
е
е
ч
ч
а
а
с
с
т
т
и
и
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
d
d
e
e
l
l
a
a
r
r
N
N
á
á
h
h
r
r
a
a
d
d
n
n
é
é
d
d
i
i
e
e
l
l
c
c
e
e
n
n
a
a
d
d
o
o
m
m
e
e
s
s
t
t
n
n
i
i
d
d
e
e
l
l
i
i
Entnehmen Sie die Ersatzteile der Ersatzteilliste
oder Zeichnung.
The spare parts are shown in the spare parts list
or relevant drawing.
Les références des pièces de rechange sont
indiquées dans la nomenclature des pièces de
rechange ou sur les illustrations.
Ersatzteile bestellen: Orderin
g
spare parts: Commande de pièces de rechan
g
e :
Bezugsquelle ist der Hersteller oder
Händle
Spare parts must be obtained from the
manufacturer or dealer
Le fournisseur est le constructeur ou un
revendeu
r
erforderliche Angaben bei der Bestellung:
Information required when ordering:
Références indispensables lors de la
commande :
Farbe des Gerätes
Colour of the machine
Coloris de l’a
pp
areil
Ersatzteil - Nr.
S
p
are
p
art no.
N° de la
p
ièce de rechan
g
e
Bezeichung des Ersatzteils
Description/designation of the part
Désignation la de pièce de rechange
g
ewünschte Stückzahl
Quantit
y
re
q
uired
Quantité re
q
uise
Bezeichnun
g
des Laubsau
g
ers
Model no. of the vacuum cleaner
Dési
g
nation du as
p
irateur à feuilles
Beispiel: orange, 381213, Tragegurt , 1, BV 2500 Example: orange, 381213, belt, 1, BV 2500 Exemple: orange, 381213, bandoulière, 1,
BV 2500
Náhradní díly vyberte podle seznamu a
označení.
Reservedelene fremgår af reservedels-listen
eller tegningen.
Katso varaosat varaosalistalta tai
piirrustuksesta
Ob
j
ednávka náhradních dílů Bestillin
g
af reservedele:
Varaosien tilaus:
díly získáte buď u výrobce nebo u
Vašeho dodavatele.
Leverandør er producenten eller
forhandleren
Tilauspaikka on valmistaja tai myyjä
Ob
j
ednávka:
Nødvendi
g
e o
p
l
y
snin
g
er ved bestillin
g
en:
tarpeelliset tiedot tilauksen yhteydessä;
barva stro
j
e
Maskinfarve
Laitteen väri
číslo náhr.dílu
Reservedelsnr.
Varaosan nro.
název náhr.dílu
Reservedelens bete
g
nelse
Varaosan nimike
p
otřebn
ý
p
očet
Ønsket st
y
ktal
haluttu kappalemäärä
značka v
y
savačem listí
Løvsu
g
eren bete
g
nelse
Lehti-imurin nimike
Příklad: oranžová, 381213, závěsný popruh, 1, BV
2500
Eksempel: orange, 381213, bærerem, 1,
BV 2500
Esimerkki:
oranssi, 381213, kantohihna, 1,
BV 2500
A pótalkatrészek a pótalkatrészjegyzék-ben
vagy a rajzon találhatók.
Rezervne dijelove vidite u popisu rezervnih
dijelova ili na prikazu.
I pezzi di ricambio sono riportati nella lista dei
pezzi di ricambio oppure nel disegno
Pótalkatrészek rendelése: Naručiti rezervni dio: Ordinazione dei pezzi di ricambio:
Beszerzési forrás a gyártó vagy a
kereskedő
Mjesto nabavljanja je proizvođač ili trgovac
I pezzi di ricambio possono essere ordinati
p
resso il
p
roduttore o
pp
ure il commerciante
Me
g
rendelés esetén szüksé
g
es adatok:
p
otrebni
p
odaci kod narudžbe
:
Dati necessari per l'ordinazione:
A
készülék színe
Bo
j
a uređa
j
a
Colore dell'a
pp
arecchio
Pótalkatrész száma
Br. rezervno
g
di
j
ela:
Numero del
p
ezzo di ricambio
A
p
ótalkatrész me
g
nevezése
Oznaka rezervno
g
di
j
ela
Denominazione del
p
ezzo di ricambio
kívánt darabszám
žel
j
eni bro
j
komada
Quantità di unità desiderate
A lombszívó megnevezése
naziv uređaja za usisavanje suhog lišća
Denominazione dell'aspiratrice di
fo
g
liame
Példa: narancssárga, 381213, tartóöv , 1,
BV 2500
Primjer
:
naranđasta, 381213,
remen za nošenje,
1, BV 2500
Esempio: arancione, 381213, cinghia , 1,
BV 2500
118
Ersatzteil-Nr.
Spare part no.
N° de pièce de rechange
číslo náhr.dílu
Reservedelsnr.
381210 Kabelzugentlastung Cord grip Dispositif de
détente du câble
Uvolnění tahu kabelu Startsnoraflastning
381211 Sicherheitsaufkleber Safety label Autocollant de sécurité Bezpečnostní nálepka Sikkerhedsmærkat
381212 Auffangsack Collecting bag Sac de récupération Sběrný vak Opsamlingspose
381213 Tragegurt Shoulder strap Bandoulière Nosný popruh resele
381214 Laufräder inkl. Achse
und Befestigungsmaterial
Wheels complete
with shaft and
fasteners
Galets complets avec
essieu et matériel de
fixation
Kolečka kompletní s
nápravou a
upevňovacím materiálem
Støttehjul komplet
med aksel og
monteringsudstyr
381215 Saugrohr inkl. Laufräder Suction tube complete
with wheels
Tube aspirateur
complet avec galets
Nasávací trubice
kompletní s kolečky
Sugerør komplet
med sttehjul
381216 Stellhebel inkl.
Befestigungsmaterial
Adjusting lever
complete with
fasteners
Manette de réglage
complète avec matériel
de fixation
Stavěcí páka
kompletní s
upevňovacím
materiálem
Indstillingsarm
komplet med
monteringsudstyr
381217 Potentiometer Potentiometer Potentiomètre Potenciometr Potentiometer
381218 Abdeckkappe Cover Capot Krycí ko Afdækning
381219 EIN/AUS Schalter ON/OFF switch Interrupteur marche/arrêt Zapínač/vypínač Til/fra-kontakt
Désignation Popis BetegnelseBezeichnung Description
Varaosat
Pótalkatrész-sz.
Br. rez. dijela
N. del pezzo di
Reservedeler
381210 Kaapelin vetokevennys Kábel húzásmentesítés Konektor Dispositivo antitrazione Kabeltrekkavlastning
381211 Turvallisuustarra Biztonsági ragasztócímke Sigurnosna etiketa Etichette di sicurezza Sikkerhetsmerke
381212 Keruusäkki Gyűjtőzsák Sabirna vreća Sacco di raccolta Oppsamlingssekk
381213 Kantohihna Tartóheveder Pojas za nošenje Cinta di trasporto Bærebelte
381214 Kulkupyörät täydellinen
akselilla ja kiinnitysosilla
Futókerekek kompletten
tengellyel és rögzítési
anyaggal együtt
Kotači u kompletu s osi i
materijalom za
pričvršćivanje
Giranti completi di
asse e materiale
di fissaggio
Løpehjul komplett med
aksel og festematerial
381215 Imuputki täydellinen kulku
p
Szívócső futókerekekkel
kompletten
Usisna cijev u kompletu s
kotačima
Tubo di aspirazione
completo di giranti
Sugerør komplett med
løpehjul
381216 Säätövipu täydellinen
kiinnitysosilla
Állítókar kompletten
rögzítési anyaggal együtt
Podesiva poluga u
kompletu s materijalom
za pričvršćivanje
Leva di regolazione
completa di materiale di
fissaggio
Justeringsarm komplett
med festematerial
381217 Potentiometri Potenciométer Potenciometar Potenziometro Potensiometer
381218 Suojakansi Fedősapka Poklopac Calotta di copertura Dekkekappe
381219 Päälle/Pois kytkin Be/Ki kapcsoló Prekidač za
uključivanje/isključivanje
Interruttore di
accensione/spegnimento
Av/på-bryter
Reservedeler
Varaosat
Megnevezés Oznaka Denominazione
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123

ATIKA BV 2300 - Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze