Lavor SWL R1000 Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál

Tato příručka je také vhodná pro

IT pag. 1
EN pag. 23
FR page 42
DE Seite 64
ES pág. 83
PL str. 102
RU стр. 122
CS srt. 142
pag. 163
Technical data plate
MANUALE USO E MANUTENZIONE
motoscopa
INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL
Sweeper
MANUEL D’INSTRUCTION
Motobalayeuse
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
Kehrmaschine
MANUAL DE ISTRUCCIONES
Barredora
OBUDOWA I KONSERWACJA
Zamiatarki
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
подметальных машин
POKYNY A NÁVOD K OBSLUZE
Zametací Stroj
ATTENZIONE: leggere le
istruzioni prima dell’ utilizzo.
WARNING: read the
instructions carefully before
use.
ATTENTION: lire
attentivement les istructions
avant l’usage.
ACHTUNG: Die
Anweisungen bitte vor
Gebrauch sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA: leer
atentamente las advertencias
antes el uso de aparado.
UWAGA: przed użyciem
przeczytać instrukcje.
ВНИМАНИЕ: перед
использованием прочитайте
инструкцию по эксплуатации.
POZOR: před použitím si
přečtěte návod k obsluze.
SWL R 1000 ET
SW R 6200 BT
CSW R792BT
SWL R 1000 ET BIN UP
SW R 8200 BT LIFT
CSW R792BT PLUS
SWL R 1000 ST
SW R 8300 SC
CSW R792G
SWL R 1000 ST BIN UP
SW R 8300 SC LIFT
CSW R792G PLUS CSW
MOD. Mod. BIN-UP / LIFT / PLUS / DSA
1
MANUALE USO E MANUTENZIONE MOTOSCOPA
Mod. SWL R1000 ET / SW R 6200 BT / CSW R792BT
Mod. SWL R1000 ET BIN-UP / SW R 6200 BT LIFT / CSW R792BT PLUS
Mod. SWL R1000 ST / SW R 8300 SC / CSW R792G
Mod. SWL R1000 ST BIN-UP / SW R 8300 LIFT / CSW R792G PLUS
2
indice .......................................................................pag.
CAPITOLO 1 – NORME GENERALI ......................................................3
CAPITOLO 2 – SCOPI / INTENZIONI ....................................................3
CAPITOLO 3 – PREPARAZIONE (SBALLAGGIO).............................................4
CAPITOLO 4 – CONDIZIONI AMBIENTALI CONSENTITE.......................................5
CAPITOLO 5 – CONDIZIONI DI USO CONSENTITE E NON CONSENTITE ...........................5
CAPITOLO 6 – CARATTERISTICHE TECNICHE E LIVELLI DI RUMORE..............................6
CAPITOLO 7 – DESCRIZIONE DELLA MACCHINA ...........................................6
CAPITOLO 8 – POSTO DI COMANDO E ARRESTO DI EMERGENZA...............................11
CAPITOLO 9 – NORME DI SICUREZZA..................................................12
CAPITOLO 10 – CONTROLLI PRIMA DELLAVVIAMENTO ......................................13
CAPITOLO 11 – AVVIAMENTO E STOP..................................................14
CAPITOLO 12 – USO CORRETTO E CONSIGLI.............................................14
CAPITOLO 13 – MANUTENZIONE ORDINARIA ............................................15
CAPITOLO 14 – MANUTENZIONE STRAORDINARIA.........................................19
CAPITOLO 15 – MESSA FUORI SERVIZIO ...............................................19
CAPITOLO 16 – SMANTELLAMENTO E DEMOLIZIONE .......................................19
CAPITOLO 17 – SITUAZIONI DI EMERGENZA.............................................19
CAPITOLO 18 – DIFETTI / CAUSE / RIMEDI ..............................................19
CAPITOLO 19 – GARANZIA .........................................................20
3
CAPITOLO 1 – NORME GENERALI
PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE
D’ISTRUZIONI.
LA DITTA COSTRUTTRICE DECLINA QUALSIASI RESPONSABILITA’ PER DANNI A COSE E/O PERSONE
DERIVANTI DALLA NON OSSERVANZA DELLE NORME ELENCATE IN QUESTO MANUALE O DA UN USO
IRREGOLARE E/O IMPROPRIO DELLA MACCHINA.
TUTTI GLI STRUMENTI CHE SI RENDERANNO NECESSARI PER LA PROTEZIONE PERSONALE (GUANTI,
MASCHERINE, OCCHIALI, LENTI BIANCHE, CHIAVI E UTENSILI) SONO DI FORNITURA DELL’UTILIZZATORE.
PER VOSTRA COMODITA’ CONSULTATE L’INDICE DEGLI ARGOMENTI.
PER ULTERIORI CONSULTAZIONI TENETE SEMPRE CON VOI QUESTO MANUALE (IN CASO DI SMARRIMENTO
RICHIEDETE SUBITO UNA COPIA AL VOSTRO RIVENDITORE).
LA DITTA COSTRUTTRICE SI RISERVA IL DIRITTO DI EFFETTUARE MODIFICHE O PERFEZIONAMENTI
ALLE MACCHINE DI PROPRIA PRODUZIONE, SENZA L’OBBLIGO DA PARTE SUA DI FARNE BENEFICIARE LE
MACCHINE PRECEDENTEMENTE VENDUTE.
TUTTE LE MOTOSCOPE SONO CONFORMI ALLE NORMATIVE CE E SONO ETICHETTATE:
CAPITOLO 2 – SCOPI / INTENZIONI
La ditta costruttrice è lieta di poterVi annoverare fra i possessori di una motoscopa serie SWL R1000/ SW R
6200/8300.
AttenendoVi alle istruzioni di seguito riportate, siamo sicuri apprezzerete pienamente le possibilità di lavoro di
SWL R1000 / SW R 6200/8300.
Questo manuale di istruzioni viene fornito per istruire e de nire il più chiaramente possibile, gli scopi e le
intenzioni per cui è stata costruita la macchina e per l’utilizzo nell’ambito della massima sicurezza.
Troverete inoltre elencate tutte quelle piccole operazioni necessarie per mantenere la spazzatrice ef ciente e
sicura, interventi di facile attuazione alla portata di chiunque.
RivolgeteVi sempre a personale specializzato per interventi di manutenzione straordinaria.
Troverete informazioni sui pericoli o rischi residui, cioè tutti quei rischi che non possono essere eliminati, con le
istruzioni adeguate ai singoli casi; vi saranno informazioni su gli usi consentiti e non consentiti; indicazioni sulla
messa in servizio, indicazioni tecniche e prestazioni consentite; indicazioni sull’uso della macchina e della sua
manutenzione; indicazioni per la messa fuori servizio e per lo smantellamento o demolizione.
4
CAPITOLO 3 – PREPARAZIONE (SBALLAGGIO)
Dopo aver tolto l’imballo esterno, togliere la macchina dal bancale; questa operazione può essere eseguita in
due modi:
1) Munirsi di un gancio a 4 tiranti di portata idonea alla massa della macchina (indicata sulla targhetta CE).
Sollevare il cofano motore e avvitare i quattro golfari o ganci di sollevamento negli appositi letti (i ganci
di sollevamento sono contenuti nel cassetto di raccolta Part. B Fig. 1, assieme alle spazzole laterali
ed ai manuali di istruzione); agganciare tutte quattro le fasce ai rispettivi ganci di sollevamento della
macchina Part. A Fig.1, e con l’ausilio di un carrello elevatore o di un carro ponte (di portata idonea alla
massa della macchina), sollevarla dal bancale e portarla a terra appoggiandola molto lentamente.
LA MACCHINA PUO’ ESSERE SOLLEVATA SOLO QUANDO TUTTE E QUATTRO LE FASCE
SONO AGGANCIATE AI RISPETTIVI OCCHIELLI DI SOLLEVAMENTO (GOLFARI M10).
2) Munirsi di un piano inclinato (avente capacità di portata adeguate alla massa della macchina) da mettere
aderente al lato stretto del bancale, lungo almeno 1,5 m (per non danneggiare le guarnizioni antipolvere
in gomma) e largo 1 m; togliere i legni che circondano le ruote e disinserire il freno di stazionamento
Part. 1 Fig. 2, premendolo in modo da far scattare la leva di blocco. A questo punto, per i modelli
elettrici, è sufciente spingere la macchina sullo scivolo (operazione da eseguirsi senza persone davanti
alla macchina e in un’ampia supercie piana).
A ne operazione di sballaggio, smontare e conservare i ganci (golfari), e montare la spazzola laterale
DX Part. 7 Fig. 2, ed eventualmente la spazzola laterale SX.
IMPORTANTE: Tutti i materiali di scarto risultanti dopo l’operazione di sballaggio, dovranno essere
smaltiti a cura dell’utilizzatore, seguendo le speciche norme per lo smaltimento, attualmente in
vigore.
CONTROLLATE CHE LE PROTEZIONI DELLA MACCHINA SIANO INTEGRE E BEN MONTATE;
IN CASO DI DIFETTI O DI MANCANZE NON PROCEDERE ALLA MESSA IN MOTO, E FAR
SUBITO RICHIESTA AL RIVENDITORE O ALLA CASA MADRE.
5
CAPITOLO 4 – CONDIZIONI AMBIENTALI CONSENTITE
Consultare il libretto di istruzioni motore allegato, comunque:
VALIDO PER I MODELLI SWL R1000 ET / SW R 6200 BT E SWL R1000 ST / SW R 8300 SC:
Temperatura minima di utilizzo: - 10 °C ( 14 °F)
Temperatura massima di utilizzo: + 38 °C (+ 100,4 °F)
IMPORTANTE: Non utilizzare e non lasciare in sosta la macchina con temperature al di sopra di +
40° C (+ 104° F).
CAPITOLO 5 – CONDIZIONI DI USO CONSENTITE E NON CONSENTITE
CONDIZIONI DI USO CONSENTITE:
Le motoscope sono state create per pulire residui di lavorazione, polvere, sporcizia in genere, tutte le super ci
piane, dure, non eccessivamente sconnesse come: cemento, asfalto, gres, ceramica, legno, lamiera, marmo,
tappeti in gomma o in materiali plastici in genere, bugnati o lisci, moquette sintetiche o di bra a pelo raso, in
ambienti chiusi o all’aperto.
CONDIZIONI DI USO NON CONSENTITE:
Le motoscope serie SWL R1000 ET / SW R 6200 BT non possono essere usate in pendenze superiori
al 12% con centralina standard, mentre con centralina maggiorata non possono superare pendenze
superiori al 20%.
Le motoscope serie SWL R1000 ST / SW R 8300 SC non possono essere usate in pendenze superiori
al 14%.
Il modello SWL R1000 ST / SW R 8300 SC, funzionando a motore a scoppio, non può essere usato
all’interno di ambienti chiusi, in quanto i gas di scarico contengono monossido di carbonio, gas
inodore ma letale.
Non possono essere usate in ambienti dove sono presenti materiali esplosivi o in ammabili.
Non possono essere usate su super ci sterrate, ghiaiate, o molto sconnesse.
Non possono raccogliere olii, veleni, e materiali chimici in genere, (dovendo usare la macchina in
stabilimenti chimici richiedere speci co nulla osta che sarà prodotto dal rivenditore o dalla casa madre).
Non possono essere usate in strade urbane, extraurbane, non possono circolare per qualsiasi strada
pubblica.
Non possono essere usate in ambienti scarsi di illuminazione, in quanto esse non dispongono di impianto
di illuminazione propria.
Non possono essere trainate in nessun modo, ne in luoghi privati, ne tanto meno in strade o luoghi
pubblici.
Non possono essere usate per spazzare neve, non può essere utilizzata per lavare o sgrassare super ci
in genere, bagnate o molto umide.
Non possono operare in presenza di lature o costruzione di materie liformi, perché la natura del
materiale da raccogliere è incompatibile con la rotazione delle spazzole.
Non possono essere utilizzate in alcun modo da appoggio per cose o per servirsene come piano rialzato
per cose e persone.
Non fare mai avvicinare persone nel raggio d’azione della macchina.
Non eseguire modi che di nessun genere se non autorizzate dal costruttore.
6
CAPITOLO 6 – CARATTERISTICHE TECNICHE E LIVELLI DI RUMORE
CARATTERISTICHE TECNICHE U.M. SWL R1000 ET
SW R 6200 BT SWL R1000 ST
SW R 8300 SC
ALIMENTAZIONE // Batteria Benzina
LARGHEZZA SPAZZOLA CENTRALE mm 700 700
LARGHEZZA SPAZZOLA CENTRALE + NR. 1 SPAZZOLA
LATERALE DESTRA mm 920 920
LARGHEZZA SPAZZOLA CENTRALE + NR. 2 SPAZZOLE
LATERALI DESTRA E SINISTRA mm 1.150 1.150
VELOCITA’ MAX AVANZAMENTO m/s 1,72 2,13
VELOCITA’ MASSIMA RETROMARCIA m/s 0,88 0,5
CAPACITA’ MASSIMA DI PULIZIA (CON 2 SPAZZOLE
LATERALI) mq/h 6.200 7.700
PENDENZE MASSIME SUPERABILI % 12 (20) 14
TRAZIONE // Ruote posteriori Ruota anteriore
TRASMISSIONE // Elettrica Oleodinamica
RAGGIO DI CURVATURA (ALLA MASSIMA VELOCITA’) mm 1.450 1.450
SUPERFICIE FILTRANTE (NR. 6 FILTRI) mq 6 6
CAPACITA’ CONTENITORE L 62 62
LUNGHEZZA MASSIMA CON CONTENITORE mm 1.430 1.430
LARGHEZZA MASSIMA mm 910 910
ALTEZZA mm 1.140 1.140
PESO SENZA BATTERIE Kg 260 300
Livello pressione acustica LpA dB(A) 76 - K=1,5 84 - K=1,5
Livello di potenza acustica misurato LwA dB(A) 90 - K=1,5 97 - K=1,5
Livello di potenza acustica garantito LwA dB(A) 91 99
Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore, sul volante m/s21,92- K=0,81 3,74- K=1,15
Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore, sul sedile m/s20,65 - K=0,32 0,71 - K=0,18
Le misure sono state fatte in accordo con la norma:
EN 60335-2-72
(Versione a Scoppio) Utilizzare i seguenti dispositivi di protezione individuale (DPI):
Indossare cuf e protettive.
CAPITOLO 7 – DESCRIZIONE DELLA MACCHINA
PROTEZIONI DI SICUREZZA:
Come illustrato in Fig. 3 è possibile vedere le protezioni di sicurezza che devono essere accuratamente montate
ed integre. Non è possibile usare la macchina con una o più protezioni mancanti o danneggiate, la descrizione
delle protezioni è sotto riportato:
Particolare Descrizione
1 Interruttore di sicurezza operatore seduto
2 Fiancata superiore destra e sinistra
3 Cofano principale
4 Lamiera protezione spazzola centrale dx e sx
5 Flash lampeggiante
6 Ruota anteriore angolare
7
SPAZZOLA LATERALE:
La spazzola laterale, Part. 1 Fig. 4, funge da convogliatore della polvere e dei detriti e serve esclusivamente per
la pulizia di bordi, angoli, pro li, dopo la pulizia dei quali deve essere disinserita (alzata) per evitare di sollevare
inutile polvere e perché, l’effetto pulito della spazzola laterale è minore di quello ottenuto con la spazzola
centrale. Come optional è disponibile anche la spazzola laterale lato sinistro.
SPAZZOLA CENTRALE:
La spazzola centrale Part. 2 Fig. 4 è l’organo principale della macchina, che permette il caricamento della
polvere e dei detriti nel cassetto di raccolta; può essere richiesta in diverse durezze e natura delle setole, a
seconda del tipo di materiale da raccogliere o della pavimentazione; è regolabile in altezza quando si consuma
(vedi Capitolo 13).
IMPORTANTE: non raccogliere corde, li, regge per imballaggi, bastoni, ecc. lunghi più di 25 cm
perché si potrebbero avvolgere alla spazzola centrale e laterale, quindi danneggiarla.
SISTEMA FILTRANTE:
Durante il lavoro, il sistema  ltrante fa in modo che la macchina non sollevi polvere nell’ambiente circostante ed
è ottenuto per mezzo di sei ltri a cartuccia Part. 1 Fig. 5; il sistema ltrante può essere disinserito tirando il
pomello Part. 1, visibile in Fig. 6.
IMPORTANTE: Disinserire il sistema ltrante passando con la macchina in moto sopra super ci
bagnate o molto umide, per evitare di inumidire e quindi deteriorare i  ltri in carta.
GUARNIZIONI ANTIPOLVERE:
8
Vedi Part. 4 Fig. 6. Le guarnizione circondano la spazzola centrale e sono importantissime per il buon
funzionamento della macchina, in quanto permettono l’effetto aspirante; è importante quindi veri carne spesso
la condizione.
CASSETTO DI RACCOLTA:
Il contenitore o cassetto di raccolta Part. 1 Fig. 7 in materiale plastico resistente serve a contenere tutto il
materiale raccolto dalla spazzola centrale e la polvere dei ltri; ed è facilmente estraibile grazie ad un telaio
munito di ruote Part. 2 Fig. 7.
IMPORTANTE: L’operazione di svuotamento del contenitore deve sempre essere eseguita a motore
spento, munendosi di guanti ed eventualmente mascherina per proteggere le vie respiratorie dalla
polvere (sempre presente in questa operazione).
DESCRIZIONE DEI COMANDI MANUALI
Valido per tutti i modelli
PEDALE ALZAFLAP:
L’alza ap, Part. 1 Fig. 9, permette, premendo il pedale, di alzare la guarnizione anteriore Part. 2 Fig. 9,
rendendo possibile la raccolta di oggetti voluminosi. Indicato quindi per foglie, pacchetti di sigarette, ecc..
PEDALE AZIONAMENTO FRENO:
Premendo questo pedale Part. 4 Fig. 10 la macchina rallenta e si ferma ( no al suo rilascio).
FRENO DI STAZIONAMENTO:
Volendo lasciare la macchina in posizione frenata (Parking) occorre agire come segue: premere con il piede Sx
il pedale freno  no in fondo e arretrare leggermente il piede verso sé stessi per bloccarlo. Per disinserire il freno
di stazionamento, basta premere di nuovo il pedale Part. 4 Fig. 10.
PEDALE AVANZAMENTO E RETROMARCIA: Solo per versione ELETTRICA
Part. 3 Fig. 10. Questo pedale assume due funzioni relativamente alla posizione del selettore di marcia Part.
1 del quadro comandi: quando il selettore è in posizione avanzata, premendo il pedale la macchina avanza,
viceversa, quando la leva del selettore è posizionata all’indietro, premendo il pedale la macchina arretra. Per
motivi di sicurezza, la velocità della macchina in retromarcia è molto ridotta. Lasciando il selettore in
posizione centrale, la macchina non avanza e non arretra.
PEDALE AVANZAMENTO E RETROMARCIA: Solo per versione A SCOPPIO
Part. 3 Fig. 10. E’ formato da un bilanciere con due funzioni: premendo la parte DESTRA (con la feccia rivolta
verso l’alto) la macchina avanza, mentre premendo la parte SINISTRA (con la freccia rivolta verso il basso)
la macchina arretra. Per motivi di sicurezza, la velocità della macchina in retromarcia è molto ridotta.
LEVA INSERIMENTO SPAZZOLA LATERALE: Valido per tutti i modelli.
9
La leva di inserimento, Part. 1 Fig. 10, fa in modo di poter abbassare la spazzola dal posto di guida; ricordiamo
che la spazzola laterale deve essere utilizzata solo per la pulizia dei bordi, pro li, angoli, e che è sempre in
rotazione quando il motore della macchina è in rotazione. Per abbassare e quindi azionare la spazzola laterale,
spingere tutta in avanti la leva Part. 1 Fig. 10 ; per disinserirla riportare la leva nella posizione iniziale, tirandola
tutta indietro.
NON TOCCARE MAI CON LE MANI, DURANTE LA ROTAZIONE, LA SPAZZOLA LATERALE E
NON RACCOGLIERE MATERIALI FILACCIOSI.
POMELLO CHIUSURA ASPIRAZIONE: Valido per tutti i modelli.
Part. 1 Fig. 6. Questa manopola, se tirata verso l’esterno esclude l’aspirazione. Chiudere l’aspirazione ogni volta
che si vogliono scuotere i  ltri o dovendo passare con la macchina sopra super ci umide (a motore acceso).
LEVA INSERIMENTO SPAZZOLA CENTRALE: Valido per tutti i modelli.
Questa leva, Part. 2 Fig. 6, permette di inserire, disinserire la spazzola centrale. Facendo scorrere la leva in
basso lungo l’asola, si abbassa in posizione lavoro, mentre alzata e inserita nell’apposita tacca di sostegno si
disinserisce.
10
DOTAZIONE QUADRO COMANDI SWL R1000 ET / SW R 6200 BT
1) Selettore di marcia
2) Led diagnosi centralina elettrica
3) Pulsante scuotimento  ltri
4) Pulsante avvisatore acustico
5) Interruttore motore spazzole
6) Chiave avviamento
7) Interruttore luce lavoro (optional)
8) Indicatore stato di carica
9) Contaore
SELETTORE DI MARCIA:
Part. 1 La leva selettore di marcia, serve per far avanzare o retrocedere la
macchina. Quando il selettore è in posizione avanzata (verso la freccia in
avanti) premendo il pedale Part. 3 Fig. 10 la macchina avanza, viceversa,
quando la leva del selettore è posizionata all’indietro, premendo il pedale la
macchina arretra. Per motivi di sicurezza, la velocità della macchina in
retromarcia è molto ridotta. Lasciando il selettore in posizione centrale, la
macchina non avanza e non arretra.
LED DIAGNOSI CENTRALINA ELETTRICA:
Part. 2 Questo led di colore rosso deve stare sempre acceso durante il
funzionamento. Se questo led emette lampeggi ad intervalli costanti signi ca
che vi sono problematiche, quindi contattare al più presto il responsabile
assistenza.
PULSANTE SCUOTIMENTO FILTRI:
Part. 3 Serve per vibrare (pulire) elettricamente i ltri aspirazione, per mezzo
di un motovibratore Part. 2 Fig. 5; deve essere premuto almeno 6/7 volte
per una durata di 8/10 secondi ciascuna (operazione da eseguirsi prima di
iniziare il lavoro, prima di vuotare il cassetto di raccolta e a motore spento;
se si volesse effettuare questa operazione a motore acceso, occorre chiudere
l’aspirazione tirando il pomello Part. 1 Fig. 6).
PULSANTE AVVISATORE ACUSTICO:
Part. 4 Premendo questo pulsante si attiva l’avvisatore acustico (Claxon).
INTERRUTTORE MOTORE SPAZZOLE:
Part. 5 Azionando questo interruttore si attiva la rotazione della spazzola centrale e di quella/e laterale/i e
dell’aspirazione.
CHIAVE AVVIAMENTO:
Part. 6 Attiva tutto il quadro comandi ed in particolare il potenziometro per lo spostamento; è possibile così
effettuare trasferimenti senza necessariamente lavorare.
INTERRUTTORE LUCE LAVORO: Optional
Part. 7 Serve per accendere la luce lavoro orientabile.
INDICATORE STATO DI CARICA:
Part. 8 Indica il livello di carica delle batterie ed è rappresentato da tre luci colorate (rossa gialla e verde);
girando la chiave avviamento Part. 6, i led si accendono nel seguente ordine: rosso - giallo - verde; attendere
che la luce verde sia accesa prima di far avanzare (o retrocedere). Con l’accensione del led rosso,
bisogna procedere alla ricarica delle batterie.
E’ CONSIGLIABILE NON ATTENDERE L’ACCENSIONE DEL LED ROSSO PER PROCEDERE
ALLA CARICA DELLE BATTERIE, MA PROCEDERE CON L’OPERAZIONE DI CARICA AL
PRIMO SEGNALE DI LED GIALLO.
CONTAORE:
Part. 9 Strumento che visualizza il numero delle ore di lavoro effettuate dalla macchina.
11
DOTAZIONE QUADRO COMANDI SWL R1000 ST / SW R 8300 SC
1) Leva Start
2) Leva Acceleratore
3) Pulsante scuotimento  ltri
4) Pulsante avvisatore acustico
5) Contaore
6) Interruttore luce lavoro (optional)
7) Chiave avviamento
LEVA “START”:
Part. 1 Serve per la messa in moto “a freddo” della macchina. Va posizionata
in avanti; una volta avviato il motore, riposizionarla lentamente in dietro.
LEVA ACCELERATORE:
Part. 2 La leva acceleratore regola il numero di giri del motore.
PULSANTE SCUOTIMENTO FILTRI:
Part. 3 Serve per vibrare (pulire) elettricamente i ltri aspirazione, per mezzo
di un motovibratore Part. 2 Fig. 5; deve essere premuto almeno 6/7 volte
per una durata di 8/10 secondi ciascuna (operazione da eseguirsi prima di
iniziare il lavoro, prima di vuotare il cassetto di raccolta e a motore spento;
se si volesse effettuare questa operazione a motore acceso, occorre portare
il numero dei giri del motore al minimo e chiudere l’aspirazione tirando il
pomello Part. 1 Fig. 6.
PULSANTE AVVISATORE ACUSTICO:
Part. 4 Premendo questo pulsante si attiva l’avvisatore acustico (Claxon).
CONTAORE:
Part. 5 Strumento che visualizza il numero delle ore di lavoro effettuate dalla
macchina.
INTERRUTTORE LUCE LAVORO: Optional.
Part. 6 Serve per accendere la luce lavoro orientabile.
CHIAVE AVVIAMENTO:
Part. 7 Serve per avviare e fermare il motore della macchina che aziona tutti
i movimenti e le rotazioni.
CAPITOLO 8 – POSTO DI COMANDO E ARRESTO DI EMERGENZA
POSTO DI LAVORO:
Il posto di lavoro che deve essere occupato dall’operatore durante l’uso della macchina, è solamente quello
riportato in Fig. 12.
IMPORTANTE: La macchina, per motivi di sicurezza, si spegne automaticamente se l’operatore
12
si alza dal posto di guida o se il cofano principale part. 3 g. 3 viene alzato o non e’
completamente chiuso.
ARRESTO DI EMERGENZA: Solo per versione ELETTRICA
Afferrare con la mano sinistra la maniglia del connettore Part. 3 Fig. 9 e s larla tirandola verso l’alto e
premere con forza il pedale del freno Part. 4 Fig. 10; non essendo più alimentati tutti i motori si fermeranno
immediatamente.
ARRESTO DI EMERGENZA: Solo per versione A SCOPPIO
Lasciare il pedale dell’avanzamento e agire sul pedale del freno Part. 4 Fig. 10, spegnere la macchina ruotando
la chiavetta Part. 7 posta sul quadro comandi in senso antiorario.
CAPITOLO 9 – NORME DI SICUREZZA
RISCHI RESIDUI NON ELIMINABILI
DEFINIZIONE: I rischi residui non eliminabili, sono tutti quelli che per diverse ragioni, non possono
essere tolti, ma che per ognuno dei quali riportiamo le indicazioni per operare nell’ambito della
massima sicurezza.
Rischio di lesioni alle mani al corpo e alla vista, usando la macchina senza tutte le protezioni di sicurezza
correttamente montate ed integre.
Rischio di lesioni alle mani volendo toccare per qualsiasi ragione la spazzola laterale o la spazzola
centrale durante la rotazione, le spazzole possono essere toccate solo a motore spento e con l’ausilio di
guanti di protezione, per evitare di pungersi o tagliarsi se eventualmente nelle setole fossero presenti
schegge appuntite di detriti in genere.
Rischio di inalazione di sostanze nocive, abrasioni alle mani, effettuando lo svuotamento del contenitore
(cassetto), senza utilizzare guanti di protezione e mascherina per proteggere le vie respiratorie.
Rischio di non controllare la macchina usandola in pendenze superiori a quelle indicate nel capitolo 5 o
di non fermata lasciandola parcheggiata.
Rischio di scoppio o incendio effettuando rifornimento a motore acceso o a motore spento non
completamente freddo.
Rischio di gravi ustioni, eseguendo qualsiasi manutenzione a motore acceso o a motore spento non
completamente freddo.
VEDI ANCHE IL MANUALE DEL MOTORE AL CAPITOLO
“NORME DI SICUREZZA”.
RISCHI GENERALI PER LE BATTERIE
Prima della carica veri care che il locale sia ben ventilato o effettuare la carica nei locali eventualmente
preposti a tale scopo.
Non fumare, non avvicinare amme libere, non usare mole smeriglio e saldatrici; comunque non
provocare scintille in prossimità delle batterie.
Non effettuare prelievi di corrente dalla batteria con pinze, prese e contatti provvisori.
Assicurarsi che tutti i collegamenti (capicorda, prese, spine, ecc.) siano sempre ben serrati ed in buono
stato.
Non appoggiare utensili metallici sulla batteria.
Mantenere la batteria pulita e asciutta utilizzando possibilmente panni antistatici.
Effettuare il rabbocco con acqua distillata ogni qualvolta il livello dell’elettrolito scende a 5 - 10 mm dal
paraspruzzi.
Evitare sovraccariche e mantenere la temperatura della batteria al di sotto di 45° C.
Mantenere gli eventuali sistemi di rabbocco centralizzato in perfetta ef cienza curandone la manutenzione
periodica.
Rischio di folgorazione e corto circuito; per sicurezza, prima di effettuare qualsiasi operazione di
manutenzione o riparazione alla batteria (o alla macchina), staccare i morsetti +/- dai poli della batteria.
Rischio di esplosioni durante la carica; può veri carsi quando si effettua la ricarica con un carica batterie
non adatto (in base agli Ampere della batteria).
Durante l’operazione di ricarica delle batterie, o comunque quando la spina del carica batterie è inserita,
è vietato accendere la macchina ed è vietato spostarla (anche manualmente).
13
CAPITOLO 10 – CONTROLLI PRIMA DELL’AVVIAMENTO
MODELLO SWL R1000 ET / SW R 6200 BT
1 - Controllare il livello della soluzione nelle batterie e se necessario eseguire un rabbocco con acqua
distillata.
2 - Vericare che il connettore Part. 1 Fig. 13 sia inserito nell’apposita spina Part. 2 Fig. 13.
MODELLO SWL R1000 ST / SW R 8300 SC
Leggere attentamente il libretto di istruzioni del motore, che troverete allegato al qui presente libretto
della macchina, ma comunque:
1. Controllare il livello olio del motore, se è basso, rabboccate indossando guanti di protezione (possibilmente
di nitrile interno cotone), la coppa dell’olio per motori da 5,5HP- 3,75 KW. contiene circa hg. 5 di olio,
l’olio da noi consigliato per climi temperati è 10W-30. A protezione del motore vi è un dispositivo che in
mancanza di olio (o se il livello è insufciente) non lo fa avviare; quindi è necessario controllarne spesso
il livello.
2. Fare rifornimento di benzina (a motore spento e freddo); noi consigliamo benzina verde (senza piombo).
TENETE LA BENZINA FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI, IN UN LUOGO ASCIUTTO
E AERATO, LONTANO DA FONTI DI CALORE.
IMPORTANTE: Il contenitore della benzina deve essere adatto a tale scopo e ben pulito, ciò vi
assicurerà una buona durata del ltro benzina del motore; usate un contenitore di capacità tale da
dover esaurire la benzina in 2 / 3 mesi, così da avere sempre benzina fresca.
14
CAPITOLO 11 – AVVIAMENTO E STOP
PRIMA DI PROCEDERE E’ NECESSARIO AVER LETTO TUTTI I CAPITOLI
PRECEDENTI
MODELLO SWL R1000 ET / SW R 6200 BT
IMPORTANTE: Per avviare la macchina occorre essere seduti al posto di guida. Se l’operatore non è
seduto, o si alza dopo l’avviamento, la macchina si spegne.
AVVIAMENTO :
Ruotare la chiave Part. 6 del quadro comandi in senso orario.
Ruotare l’interruttore Part. 5 del quadro comandi per azionare il motore per la rotazione delle spazzola
e per attivare l’aspirazione.
La macchina è in posizione lavoro con la spazzola centrale abbassata e con l’aspirazione inserita.
AVANZAMENTO:
Posizionare il selettore Part. 1 del quadro comandi in avanti e premere con il piede il pedale d’avanzamento
Part. 6 Fig. 2.
RETROMARCIA:
Posizionare il selettore Part. 1 del quadro comandi indietro e premere con il piede il pedale Part. 6 Fig.
2
FOLLE:
Con il selettore Part. 1 del quadro comandi posizionato al centro la macchina è in folle.
STOP:
Ruotare l’interruttore Part. 5 del quadro comandi in senso antiorario.
Ruotare la chiave Part. 6 del quadro comandi in senso antiorario.
MODELLO SWL R1000 ST / SW R 8300 SC
AVVIAMENTO :
Disinserire, se inserito, il freno Part. 4 Fig. 10.
Mettere la levetta dell’aria (START) in posizione Chiusa Part. 1 del quadro comandi.
Spostare la leva dell’acceleratore Part. 2 del quadro comandi in posizione MAX (raf gurato dalla Lepre).
Ruotare la chiave Part. 7 del quadro comandi in pos. 1 e successivamente in pos. AV
Non appena il motore parte riportare lentamente la leva dello START in basso e regolare il numero di
giri (“RPM”) ; è consigliabile far scaldare il motore alcuni minuti a basso regime di giri prima dell’uso.
IMPORTANTE: Per l’avviamento a motore caldo usare la stessa procedura.
STOP:
Girare in senso antiorario la chiave Part. 7 del quadro comandi.
SE IL MOTORE NON PARTE AL PRIMO TENTATIVO, RIPETERE L’OPERAZIONE AD
INTERVALLI DI TEMPO DI ALMENO 10/15 SEC. L’UNO DALL’ALTRO; NON INSISTERE
NEGLI AVVIAMENTI PER PIU’ DI 5/6 SEC.
CAPITOLO 12 – USO CORRETTO E CONSIGLI
IMPORTANTE: Prima di iniziare il lavoro, controllare se sulla super cie, sono presenti corde, li
plastici o di metallo o stracci lunghi, bastoni,  li di corrente ecc; questi sono pericolosi e potrebbero
danneggiare le guarnizioni antipolvere e le spazzole. Occorre quindi eliminarli prima di iniziare il
lavoro con la macchina.
15
Fare molta attenzione quando si passa sopra a rotaie, o guide di portoni ecc. questi sono la fonte di
maggior danno per le guarnizioni antipolvere, dovendole passare, procedere molto lentamente.
Evitate di passare sopra a pozzanghere, trovandosi in presenza di super ci umide chiudere l’aspirazione
tramite il pomello Part. 1 Fig. 6 posizionato alla destra dell’operatore, di anco alla leva inserimento
della spazzola centrale.
In presenza di oggetti da raccogliere voluminosi o leggeri (foglie, pacchetti di sigarette, ecc.) sollevare il
ap anteriore premendo con il tallone del piede SX il pedale alza ap Part. 1 Fig. 9.
Se la super cie da pulire è molto sporca per quantità o qualità del materiale o polvere da raccogliere, si
consiglia di effettuare una prima passata di “sgrossatura” senza curarsi troppo del risultato ottenuto,
quindi con il cassetto pulito ed i  ltri ben vibrati, ripetere i passaggi; si otterrà così l’effetto desiderato.
In seguito usando metodicamente ed opportunamente la macchina non si avrà più bisogno di effettuare
la “sgrossatura”.
La spazzola laterale deve essere utilizzata solo per la pulizia di bordi, pro li, angoli ecc., deve essere
alzata (disinserita) subito dopo, per non sollevare inutile polvere, e perché il risultato ottenuto con la
spazzola laterale inserita è sempre inferiore a quello della sola spazzola centrale.
Per un buon risultato vuotate spesso il contenitore e tenete puliti i ltri vibrandoli con gli appositi
strumenti.
CAPITOLO 13 – MANUTENZIONE ORDINARIA
TUTTE LE OPERAZIONI SONO DA ESEGUIRSI A MOTORE SPENTO E FREDDO
PULIZIA FILTRI POLVERE:
Ogni 40/70 ore di lavoro o quando necessita, controllare i ltri polvere Part. 1 Fig. 14, togliendoli dalla loro
sede, allentando i pomoli premi ltri Part. 2 Fig. 14, pulendoli, dapprima, battendoli a terra (non violentemente)
tenendo la parte forata verso il pavimento quindi per pulirli a fondo, con un aspiratore potete aspirare l’interno di
essi o con aria compressa, sof ate dall’esterno all’interno, come illustrato in Fig. 14. Nel rimontarli, assicurarsi
che vi sia sempre la guarnizione nera di tenuta circolare Part. 3 Fig. 14 sul fondo del ltro. Assicurarsi che i ltri
siano sempre in ottimo stato e all’occorrenza sostituirli.
GUARNIZIONI ANTIPOLVERE:
Ogni 40/70 ore di lavoro, veri care la condizione delle guarnizioni antipolvere Part. 1 (mobile) e Part. 2 (n.3
sse) Fig. 15 che circondano la spazzola centrale Part. 2 Fig. 4 ed all’occorrenza sostituirle.
16
IMPORTANTE: Sostituendo le guarnizioni accertarsi, una volta montate, che le laterali (quelle più
corte a destra e sinistra, in totale 2) siano alzate da terra di circa 2 mm.
SPAZZOLA CENTRALE:
Part. 2 Fig. 4. Ogni 50/80 ore di lavoro o quando necessita, veri care la buona condizione della spazzola
centrale, in particolare se si presume di aver inavvertitamente raccolto corde,  li, ecc.
Dovendo togliere detti materiali dalla spazzola, occorre:
Togliere il cassetto Part. 2 Fig. 7.
Abbassarsi e guardare sotto la macchina la spazzola centrale; muniti di guanti e mascherina per
proteggere le vie respiratorie togliere eventuali corde o li che si possono essere avvolte alla spazzola
centrale. E’ possibile usare anche i 4 ganci (golfari) in dotazione per sollevare la macchina (vedi Fig. 1)
ed eseguire detta operazione facendo attenzione a non sostate al di sotto della macchina.
REGOLAZIONI
REGOLAZIONE SPAZZOLA CENTRALE:
Riscontrando che la macchina non pulisce più perfettamente o tralascia sporco, occorrerà effettuare una
registrazione, abbassandola in questo modo:
Posizionare la leva Part. 1 Fig. 16 in posizione tale che la spazzola centrale sia alzata.
Allentare la vite Part. 2 Fig. 16.
Abbassare il registro Part. 3 Fig. 16 di 3/4 mm o della misura desiderata.
Bloccare il registro stringendo la vite Part. 2 Fig. 16.
Posizionare la leva Part. 1 Fig. 16 sopra il registro Part. 3 Fig 16.
E’ possibile registrare la spazzola centrale  no a quando il registro Part. 3 Fig. 16 arriva a ne corsa; a
questo punto la spazzola va sostituita.
IMPORTANTE: Per assicurarsi che la spazzola centrale sia correttamente registrata occorre
misurare la sua “Traccia” come segue:
17
Dopo aver fatto le regolazioni mettere in moto la macchina e, senza avanzare ne retrocedere, lasciarla
ferma nello stesso punto per almeno 10/15 sec. con la spazzola centrale abbassata.
Spegnere il motore, sollevare la spazzola centrale e far avanzare manualmente la macchina, no a che
sul pavimento sarà visibile la traccia che ha lasciato la spazzola centrale nella rotazione, come mostrato
in Fig. 17.
IMPORTANTE: La misura in larghezza della traccia non deve essere inferiore a 4 cm.
REGOLAZIONE SPAZZOLA LATERALE:
Riscontrando che la spazzola laterale Part. 1 Fig. 18 non riesce più a convogliare lo sporco verso la spazzola
centrale, è necessario provvedere alla regolazione dell’altezza nel seguente modo:
Mantenendo la spazzola laterale sollevata girare in senso antiorario il registro Part. 3 Fig. 18
OPERAZIONE DA ESEGUIRE A MOTORE SPENTO
CASSETTO DI RACCOLTA:
Ogni 50/60 ore di lavoro o quando necessita, lavare il cassetto di raccolta Part. 1 Fig. 7 con acqua calda ed
eventualmente con comune detersivo per ovviare ad eventuali formazione batteriche (munirsi di guanti di
gomma).
NORMA GENERALE: Per un buon funzionamento e durata della macchina tenete pulito sia la carrozzeria
esterna, che l’interno della macchina, sotto i cofani sof ando con aria compressa (operazione da
eseguire a motore spento e freddo).
SOSTITUZIONI
SOSTITUZIONE SPAZZOLA CENTRALE:
(operazione da eseguirsi muniti di guanti, mascherina per proteggere le vie respiratorie, chiavi da 10/13/17 mm
a motore spento e freddo).
1 - Smontare la lamiera sinistra (relativamente al posto di guida) Part. 4 (SX) Fig. 3, svitando le
apposite viti.
2 - Svitare i 3 bulloni posti sui Part. 195 della Tavola 1;
3 - Smontare le viti che bloccano la paratia sinistra Part. 6 Tav. 1 a cui è  ssata anche la guarnizione
laterale.
4 - S lare la spazzola centrale Part. 113 Tav. 1 e procedere alla sostituzione, facendo attenzione al verso
delle setole della spazzola che devono essere orientate come in Figura 17. Fare attenzione di inserire
le tacche di trascinamento dei due supporti spazzola Part. 128 e 64 (della Tavola n°1) nelle sedi
della spazzola centrale Part. 113 Tavola 1.
6 - Per ultimare il montaggio ripetere le operazioni in senso inverso.
7 - Effettuare la regolazione dell’altezza della spazzola nuova (vedi paragrafo “Regolazione Spazzola
Centrale”).
SOSTITUZIONE SPAZZOLA LATERALE:
Operazione da effettuare a motore spento e muniti di guanti e di due chiavi da 10.
18
1- Svitare i tre bulloni Part. 4 Fig. 18 per staccare la spazzola laterale Part. 1 Fig. 18 dalla angia in
plastica Part. 5 Fig. 18.
2- Sostituire la spazzola consumata con quella nuova, avvitando i bulloni Part. 4 Fig. 18 alla angia
Part. 5 Fig. 18.
SOLO PER MODELLO SWL R1000 ST / SW R 8300 SC
PER LE VERIFICHE O SOSTITUZIONI DELL’OLIO MOTORE È NECESSARIO INDOSSARE
GUANTI POSSIBILMENTE IN NITRILE INTERNO COTONE; NON DISPERDERE L’OLIO
ESAUSTO NELL’AMBIENTE PERCHÉ ALTAMENTE INQUINANTE; SMALTIRE L’OLIO
ESAUSTO OSSERVANDO LE NORME DI LEGGE VIGENTI.
Leggere attentamente il libretto d’istruzioni del motore allegato, e comunque:
IMPORTANTE: I motori della SWL R1000 ST/SW R 8300 SC sono dotati di sistema OIL-ALERT, il
quale nonpermette la messa in moto in assenza di olio o con un livello insufciente.
1) Controllare il livello olio ogni 5 ore di lavoro.
2) Primo cambio olio dopo 5 ore di lavoro, la coppa contiene hg. 5 circa di olio; l’olio consigliato per climi
temperati è il 10W-30 multigrado per motori a benzina, operando con la macchina in zone climatiche
non temperate vericare l’olio adeguato consultando il libretto motore. Per il cambio dell’olio servirsi
dell’apposito tubo scarica olio.
3) Cambi olio successivi ogni 40/50 ore di lavoro.
4) Pulire la cartuccia aria del motore ogni 25 ore di lavoro o prima se necessita, ed all’occorrenza sostituirla
(vedi libretto motore).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170

Lavor SWL R1000 Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál
Tato příručka je také vhodná pro