Ryobi RBC52FSBO Uživatelský manuál

Kategorie
Sekačky na trávu
Typ
Uživatelský manuál

Tato příručka je také vhodná pro

175
Čeština (Peklad z originálních pokyn)
Bezpenost, výkonnost a spolehlivost získali nejvyšší
prioritu pi návrhu vaší strunové sekaky/kovinoezu.
ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ
Strunovou sekaku/kovinoez smí používat pouze
dosplé osoby, které si peetly a ádn pochopily pokyny
a upozornní v tomto návodu, a mohou být považovány za
zodpovdné za své iny.
Tento výrobek je uren pouze pro venkovní používání
v dobe vtrané oblasti. Z bezpenostních dvod je
nutné s produktem ádn manipulovat obma rukama.
Produkt vybavený zastihávací strunovou hlavou (a
píslušným krytem) je vhodný k seení vysoké trávy,
dužinatého plevele a podobné vegetace v úrovni nebo
takka v úrovni zem. Je-li produkt vybaven epelí Tri-
Arc™ (a píslušným chrániem), lze jej použít také jako
kovinoez. Je-li vybaven kotouem pily (a píslušným
chrániem), lze s ním odezávat menší stromky.
Rovina ezu by mla být vícemén rovnobžn s plochou
zem. Výrobek se nesmí používat pro stíhání i úpravu
živého plotu, ke
nebo jiné vegetace, kde rovina ezu
není rovnobžn s plochou zem.
VAROVÁNÍ
Pro snížení nebezpeí poranní musí uživatel ped
použitím tohoto výrobku peíst a pochopit návod k
použití.
VAROVÁNÍ
Nepokoušejte se používat produkt, dokud si ádn
nepetete a neporozumíte všem pokynm a
bezpenostním pedpism uvedeným v této píruce.
Pochybení tak mže zpsobit vznik požáru, úraz
elektinou a/nebo vážné osobní poranní. Uschovejte
si tento návod k obsluze a asto se do nj dívejte,
abyste stále bezpen pracovali a poute ostatní, kteí
by mohli nástroj používat.
VAROVÁNÍ
Tento nástroj není uren pro používání osobami,
vetn dtí, pokud jsou jejich fyzické, pohybové nebo
mentální schopnosti sníženy. Dohlédnte, aby si dti se
spotebiem nehrály.
PEČTTE SI VŠECHNY POKYNY
VŠEOBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
Pro bezpené používání si pette a porozumjte
všem pokynm, než použijete výrobek. Respektujte
veškeré bezpenostní pokyny. Nedodržení tohoto
pokynu mže zpsobit vážné zranní nebo materiální
škody.
Místní pedpisy mohou omezovat použití výrobku.
Ovte si u svého orgánu místní správy toto naízení.
Nenechávejte dti nebo neproškolené osoby používat
tento pístroj.
Nikdy motor nespouštjte ani nepoužívejte
v uzavených nebo málo vtraných místnostech;
vdechování zplodin mže usmrtit.
Ped každým použitím si vyistte pracovní oblast.
Odstrate všechny objekty, nap. kameny, rozbité
sklo, hebíky, kabely i struny, které by mohly být
odhozeny nebo se zamotat do strunové hlavy.
Pi práci s výrobkem používejte kompletní ochranu
zraku a sluchu. Noste ochrannou helmu, kde hrozí
nebezpeí pádu pedmt.
Ochrana sluchu mže omezit schopnost obsluhy
slyšet varovné signály. Vnujte zvláštní pozornost
na potenciálním nebezpe
ím kolem a uvnit pracovní
plochy.
Noste silné dlouhé kalhoty, neklouzavou bezpenostní
obuv a rukavice. Nenoste volné odvy, krátké kalhoty,
jakékoli šperky; nebute pi práci bosi.
Dlouhé vlasy si svažte nad rameny, aby se nemohly
zaplést do pohyblivých ástí.
Všechny pihlížející, dti a zvíata udržujte ve
vzdálenosti alespo 15 m. Zastavte výrobek, pokud
nkdo vstoupí do pracovního prostoru výrobku.
Nepoužívejte, pokud jste unaveni nebo pod vlivem
drog, alkoholu nebo lék.
Neprovozujte pi slabém osvtlení. Provozovatel musí
mít jasný pehled, aby uril potenciální rizika.
Udržujte bezpené postavení a rovnováhu.
Nepeceujte se. Peceování mže mít za následek
ztrátu rovnováhy nebo vystavení horkým plochám.
Udržujte všechny ásti tla mimo pohyblivé souásti.
Nedotýkejte se oblasti kolem tlumie nebo válce
produktu, protože tyto souásti se pi provozu
zahívají.
Ped provedením jakýkoliv úprav vždy zastavte motor.
Pi míchání paliva a plnní palivové nádrže nekute.
176
Čeština (Peklad z originálních pokyn)
Benzín míchejte a skladujte v nádob urené ke
skladování benzínu.
Benzín míchejte na vzduchu, v bezpené vzdálenosti
od zdroj jiskení a oteveného ohn. Peliv utete
vylitý benzín. Pesute se o 9 m (30 stop) od místa
doplnní ped spuštním motoru.
Vypnte motor a nechejte jej vychladnout ped
doplnním paliva nebo uložením pístroje.
Nechejte motor zchladit; vyprázdnte nádrž pro palivo
a zajistte proti pemístní ped pevozem ve vozidle.
Vždy vypnte motor a ujistte se, že se všechny
pohyblivé díly zastavili díve, než:
servis
ponechání výrobku bez dozoru
ištní výrobku
výmna píslušenství
Odstraování blokování
kontrola pípadného poškození po nárazu do
pedmtu
kontrola pípadného poškození, pokud zane
výrobek nezvykle vibrovat
provádní údržby
Demontáž nože
Instalace nože
VAROVÁNÍ
Nikdy nepoužívejte sekací náiní ani nástavce, které
nejsou spoleností Ryobi v této píruce uvedeny.
Týká se to také použití kovových otáivých etz a
mulovacích epelí. Tyto pedmty se bhem použití
mohou zlomit a vystavit uživatele i pihlížející riziku
závažného poranní.
VAROVÁNÍ
Prohlídka po pádu či jiných úderech
Výrobek ádn prohlédnte a zjistte vady i poškození.
Jakýkoliv poškozený díl je nutné správn opravit nebo
nechat vymnit v autorizovaném servisním stedisku.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ K STRUNOVÉ
SEKAČCE
Jakmile je strunová hlava zniena, popraskaná nebo
poškozená, vymte ji. Ujistte se, že strunová hlava
i kotou nebo epel jsou správn nainstalovány a
bezpen upevnny. Pochybení tak mže zpsobit
vážný úraz.
Nepoužívejte na mokrou trávu.
Nechote pospt, když výrobek používáte.
Chote, nikdy nebhejte.
Malá epel pimontovaná k namontovatelnému
chránii proti poezání je navržena k ustižení nov
vytažené struny na správnou délku – bezpen a s
optimálním výkonem. Je velmi ostrý, nedotýkejte se,
zejména, když istíte nástroj.
Vždy zajistte, aby ventilaní otvory nebyly niím
zataraseny.
Ped pracemi s nástrojem a po nárazu zkontrolujte
možné poškození díl. Zkontrolujte žací prostedky na
známky prasklin nebo jiných poškození. Poškozený
vypína nebo jakýkoliv jiný díl je nutné správn opravit
nebo nechat vymnit v autorizovaném servisním
stedisku.
Zkontrolujte, zda je doplnk hlavy ádn nainstalován
a bezpen upevnn.
Ujistte se, že jsou všechny ochranné kryty, vodicí
plechy a rukojeti správn a bezpen nasazeny.
Nástroj nijak neupravujte, m
že to zvýšit nebezpeí
poranní jak sebe samého, tak i ostatních.
V ezné hlav používejte pouze náhradní strunu od
výrobce. Nepoužívejte žádné jiné sekací nástavec.
Produkt nikdy neprovozujte bez namontovatelného
chránie proti poezání, který je v dobrém stavu.
Bhem používání produktu držte pevn ob rukojeti.
Udržujte strunovou hlavu pod úrovní pasu. Nikdy
nesekejte se strunovou hlavou umístnou výše než 76
cm nad zemí.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY KE KOVINOEZU
Krom výše uvedených zásad platí tyto další pokyny
pi používání produktu v režimu kovinoezu.
Pi nasazování nebo snímání epelí používejte odolné
rukavice, protože epele mají ostré hrany.
Nezkoušejte se dotýkat nebo zastavovat nž, když se
otáí.
Pohybující se epel mže zpsobit závažné zranní.
Obma rukama držte produkt ádn pod kontrolou,
dokud se epel zcela nezastaví.
Vymujte každý poškozený nž. Vždy se ujistte, že
je nž ádn nainstalován a bezpen pipevnn ped
každým použitím.
Používejte pouze náhradní epele nebo ezné kotoue
od výrobce Tri-Arc™. Nepoužívejte žádné jiné sekací
nástavec.
Nikdy neežte materiál o prmru vtším než 13 mm
u
epele Tri-Arc™ a nad 40 mm u ezného kotoue.
177
Čeština (Peklad z originálních pokyn)
Kovinoez je vybaven postrojem. Popruhy seite tak,
aby byly pohodlné. Postroj udržuje váhu produktu na
vaší pravé stran.
Vyhledejte si jak obsluhovat rychlospojku a naute se
ji používat ped první obsluhou nástroje. Její správné
používání mže zabránit v nouzi vážným poranním.
Nad postrojem nikdy nenoste další odv ani jinak
neomezujte pístup k rychloupínacímu mechanizmu.
Ped skladováním nebo pepravováním výrobku
vždy na nž umisujte chráni nože. Ped používání
nástroje vždy chráni nože sundejte. Pokud jej
nesundáte, mže chráni vylett jako projektil pi
spuštní pístroje.
Je teba být opatrný, když používáte nž s tímto
zaízením. Vyskoení nože je reakce, která mže
nastat, když rotující nž pijde do kontaktu s ním,
co nelze peezat. Tento kontakt mže zpsobit, že
se nž okamžit zastaví a náhle nástroj „vysko
í“
od objektu, který byl zasažen. Tato reakce mže být
tak prudká, že obsluhující mže ztratit kontrolu nad
pístrojem. Odmrštní nože mže nastat bez varování,
pokud se nž zasekne, zamotá do trávy nebo zahákne.
Nejpravdpodobnji to mže nastat v oblastech, kde
je obtížn prohlédnout materiál k seení.
Pro jednoduché a bezpené seení provádjte
seení plevele zprava do leva. V pípad kontaktu
s neoekávaným pedmtem nebo devným
kmenem by toto mohlo snížit zptnou reakci kotoue.
Pro ovládání výrobku jsou zapotebí ob ruce.
ZBYTKOVÁ RIZIKA
Dokonce, i když se výrobek provozuje jak je pedepsáno,
je stále nemožné zcela eliminovat veškeré zbytkové
rizikové faktory. Následující nebezpeí mohou nastat pi
používání; vyhýbejte se:
Poranní zpsobená kontaktem s eznými prostedky
Zajistte umístní kryt kotou, pokud výrobek
není v provozu. Ruce a nohy udržujte celou dobu
mimo kotoue.
Poranní zpsobené vibracemi.
Pro danou práci vždy používejte správný nástroj,
navržené rukojeti a dodržujte pracovní dobu a
expozici.
Poškození sluchu zpsobeného expozicí hluku.
Noste ochranu sluchu a omezte vystavení.
Poranní zraku odletujícím materiálem.
Vždy noste adekvátní ochranu zraku.
Pi používání kovinoezu mže docházet ke zptným
rázm.
Držte produkt ádn pod kontrolou obma rukama
za vyznaené rukojeti. Pette si a postupujte
podle pokyn v této píruce, abyste omezili riziko
zptných ráz.
Zranní zpsobená padajícími objekty.
Hrozí-li riziko padajících objekt, noste ochranu
hlavy.
SNÍŽENÍ RIZIKA
Bylo zjištno, že vibrace z runích pracovních nástroj
mohou u nkterých osob pispívat ke stavu tzv. Raynaud’s
Syndrome (Raynaudovu syndromu). Mezi jeho píznaky
patí brnní, necitlivost a zbleni prst, patrné obvykle po
pobytu v chladu. Vdci se domnívají, že k rozvinutí tchto
píznak pispívají ddiné faktory, pobyt v chladu a vlhku,
strava, kouení a pracovní návyky. V souasné dob není
zcela prokázáno, zda vbec vibrace nebo dlouhodobé
vystavování mže pispívat k znecitlivní. Uživatel mže
omezit pípadné psobení vibrací použitím vhodných
opatení:
a) Za chladného poasí se teple oblete. Pi práci
s výrobkem si navléknte rukavice, abyste
udrželi ruce a zápstí v teple. Bylo zjištno, že
chladné poasí je hlavním faktorem pispívajícím
k Raynaud’s Syndrome (Raynaudovu syndromu).
b) Bhem práce si v pravidelných intervalech
zacvite, abyste zvýšili krevní obh.
c) Ujistte se, že je nástroj správn
umístn
v navržené provozní poloze ped spuštním
nástroje.
d) Omezte dobu práce za den. Zaazujte asté
pracovní pestávky.
e) Jakmile pocítíte nkterý z výše uvedených
píznak tohoto syndromu, okamžit perušte
práci a vyhledejte lékae.
VAROVÁNÍ
Poranní mohou být zpsobena, i zhoršena,
prodlouženým používáním nástroje. Když používáte
jakýkoliv nástroj delší dobu, dlejte pravideln
pestávky.
TRANSPORT A SKLADOVÁNÍ
Ped skladováním a transportem nechejte výrobek
vždy zastavit a vychladnout.
Odstrate z výrobku všechen cizí materiál.
Je-li namontována seepel, pikryjte ji krytkou na
epel.
178
Čeština (Peklad z originálních pokyn)
Vylijte palivo z nádrže do kanystru nebo do jiné
nádoby, ve které lze uchovávat benzín. Nezapomete
správn vrátit a utáhnout víko palivové smsi.
Zapnte motor a nechte ho bžet, dokud se sám
nevypne pro nedostatek paliva. Tím se z nádrže
oderpá všechen benzín a odstraní se zbytky, které
by se mohly usadit v potrubí.
Ukládejte v chladných, suchých a dobe vtraných
prostorech, které nejsou pístupné dtem. Náadí
neuskladujte v blízkosti žíravých látek, jako napíklad
v blízkosti zahrádkáských nebo zahradnických
chemických pípravk nebo soli na zimní sypání
komunikací.
Neskladujte mimo budovu.
Pi transportu výrobku zajistte proti pohybm nebo
pádu, abyste zabránili poranní osob nebo poškození
výrobku.
Nepenášejte i nepepravujte nástroj, když bží.
Dodržujte veškeré národní závazné pedpisy v oblasti
pepravy a skladování pohonných hmot.
Krátkodobé skladování
Pokud zamýšlíte nepoužívat výrobek více než jeden
msíc, postupujte dle níže uvedeného.
Ped skladováním a transportem nechejte pístroj
vždy zastavit a vychladnout.
Odstra
te z výrobku všechen cizí materiál.
Je-li namontována seepel, pikryjte ji krytkou na
epel.
Ukládejte v chladných, suchých a dobe vtraných
prostorech, které nejsou pístupné dtem.
adí neuskladujte v blízkosti žíravých látek,
jako napíklad v blízkosti zahrádkáských nebo
zahradnických chemických pípravk nebo soli na
zimní sypání komunikací.
Neskladujte mimo budovu.
SYMBOLY
Na vašem nástroji mohou být nkteré z tchto symbol.
Prostudujte si je prosím a naute se jejich význam. ádný
výklad tchto symbol vám umožní s tímto výrobkem
pracovat lépe a bezpenji.
Bezpenostní výstraha
Abyste se vyhnuli vážným osobním
poranním, nepokoušejte se tento výrobek
používat, dokud jste ádn nepeetli a
nepochopili celý návod k použití.
Dávejte pozor na odmrštné nebo
odletující pedmty. Všechny pihlížející,
zvlášt dti a zvíata udržujte ve
vzdálenosti alespo 15 m od pracovní
oblasti.
Tento pístroj není vhodný pro používání
s ozubenými kotoui rotaních pil.
7,370
min
-1
Smr otáení a nejvyšší poet otáek
hídele pro sekací nástavec.
Noste neklouzavou bezpenostní obuv,
když používáte toto zaízení.
Navléknte si pevné neklouzavé rukavice.
Dejte pozor na rázy od epele.
Používejte ochranu zraku, hlavy a sluchu.
Pro snížení nebezpeí poran
nebo poškození se vyhnte kontaktu
s jakoukoliv horkou plochou.
Udržujte ruce mimo nože.
Držte ruce v dostatené vzdálenosti od
ezných epelí.
Pro snížení nebezpeí poran
nebo poškození se vyhnte kontaktu
s jakoukoliv horkou plochou.
Používejte pouze bezolovnatý benzin pro
motorová vozidla s oktanovým íslem 91
([R + M]/2) nebo více.
Používejte olej pro 2 dobé motory
chlazené vzduchem.
Palivo dkladn promíchejte a opt ho
zamíchejte vždy ped použitím
Toto náadí je v souladu se všemi normami
a pedpisy platnými v zemi EU, ve které
bylo zakoupeno.
Euroasijská znaka shody
Ukrajinská znaka shody
Nž Tri-Arc™
179
Čeština (Peklad z originálních pokyn)
Spína zapalování: O = Vypnuto, I =
Spustit
10
Stisknte 7 krát hruškový balónek .
Motor nastartujete zatažením za spoušt
rukoje.
Stisknte ovlada škrticí klapky a motor se
rozbhne.
Spuštní studeného motoru rukou:
Spuštní teplého motoru rukou:
Spuštní studeného motoru pomocí
elektrického startéru:
Spuštní teplého motoru pomocí
elektrického startéru:
Smr otáení rukojeti
Zaruená hladina akustického výkonu je
112 dB.
Syti uzaven
Syti oteven
Táhnte
Rychlouvolovací pásek
Pi nasazování strunové cívky by ml být
tento symbol uživateli viditelný.
Zamknuto
Odemknuto
Zastavte zaízení.
POPIS
1. Pohánná hlava
2. Háek pro emen
3. ídítková rukoje
4. Hídel
5. Namontovatelný chráni proti poezání
6. Nž Tri-Arc™
7. Strunová zastihovací hlava ReelEasy™
8. Uzamykací koleko na ídítkách
9. Rychlouvolovací pásek
10. Západka
11. Montážní držák
12. Šroub
13. Servisní utahovací klí
14. Imbusový klí (5 mm)
15. Otvor v pevodovce
16. Otvor v horní pírubové podložce
17. Horní pírubová podložka
18. Podložka epele
19. Miskovitá podložka
20. Pevodová hlava
21. Kombinovaný klí
22. Konektor pohonu
23. Pouzdro strunové hlavy
24. Pružina
25. Šestihranný ep
26. Cívka
27. Otoný kno ík
28. Kryt strunové hlavy
29. Ideální oblast sekání
30. Nebezpená oblast sekání
31. Smr otáení ezného nástroje
32. Spína zapalování
33. Spoušt - zvyšování otáek
34. Zámek páky plynu
35. Západky páky plynu
36. erpadlo
37. Páka startéru
38. Chráni epele Tri-Arc™
39. Runí šroub vzduchového ltru
40. Kryt vzduchového ltru
41. Filtr
42. Popruhy
43. Kotou pily
44. Chráni kotoue pily
45. Kryt kotoue pily
46. Plochá podložka
47. Matice nože
48. Kryt proti tráv
49. Kryt lišty
50. Šroub chránie
51. Startovací kolík
52. Elektrický startér
53. Tlaítko F/R
54. Hídel startovacího kolíku
55. Otvor hídele na motoru
56. Spína
180
Čeština (Peklad z originálních pokyn)
MONTÁŽ
VYBALENÍ
Tento výrobek vyžaduje složení.
Vyndejte nástroj a veškeré píslušenství z krabice.
Ujistte se, že jsou pibaleny všechny položky
uvedené v seznamu souástí.
Opatrn nástroje zkontrolujte, zda není rozbit nebo
poškozen dopravou.
Obal nelikvidujte, dokud nezjistíte, že nástroj ádn
funguje a ádn jste jej zkontrolovali.
OBSAH BALENÍ
Strunová sekaka / kovinoez
Strunová zastihovací hlava ReelEasy™
Namontovatelný chráni proti poezání
Nž Tri-Arc
Popruhy
Návod k obsluze
Motorový olej
Kombinovaný klí
Servisní utahovací klí
Imbusový klí
(5 mm)
RBC52FSBOS: Kotou pily
RBC52FSBOS: Chráni kotoue pily
VAROVÁNÍ
Pokud njaké pedmty chybí nebo jsou viditeln
poškozeny, nepracujte s tímto výrobkem, dokud se
souásti nevymní. Pochybení tak mže zpsobit
vážné osobní poranní.
VAROVÁNÍ
Nepokoušejte se tento výrobek upravovat nebo vyrábt
píslušenství, které nejsou doporueny k tomuto
výrobku. Jakékoliv úpravy nebo pestavby je nesprávné
zacházení mohou mít za následek nebezpe
podmínky vedoucí k vážným osobním poranním.
VAROVÁNÍ
Nikdy nepipojujte nebo neseizujte žádné píslušenství,
když pohánná hlava bží. Pochybení s nezastaveným
motorem tak mže zpsobit vážný úraz.
VAROVÁNÍ
Ped prací s tímto zaízením se ujistte, zda jsou
všechny runí šrouby a píchytky zcela utaženy.
bhem používání jej pravideln kontrolujte, abyste
zabránili vážnému poranní.
NASTAVENÍ RUKOJETI
Viz obrázek 2.
1. Povolte šroub
2. Zvednte a otote rukoje do požadované polohy.
Ujistte se, že zarovnávací šipky jsou zarovnány.
3. Šroub bezpen utáhnte.
POZNÁMKA: Produkt je vybaven vestavným
mikrospínaem, který deaktivuje motor, není-li ru
šroub zcela utažen a zarovnávací šipky nejsou ádn
zarovnány.
VAROVÁNÍ
Bhem používání šroub pravideln kontrolujte, abyste
zabránili vážnému poranní.
PIPNUTÍ POSTROJE
Viz obrázek 3.
1. Pipnte západku na postroj k závsu pásu.
2. Seite závs ramenního popruhu do vyvážené
polohy, kde nž nebo sekací píslušenství bude
nastaveno na 100 mm až 300 mm nad úrovní zem.
POZNÁMKA: S produktem vždy používejte postroj.
POZNÁMKA: Chcete-li postroj rychle uvolnit od produktu,
zprudka zatáhnte za rychlouvolovací jazýek
NASAZENÍ NAMONTOVATELNÉHO CHRÁNIČE PROTI
POEZÁNÍ
Viz obrázek 4.
1. Nasate namontovatelný chráni proti poezání na
montážní držák a vyrovnejte otvory na šrouby na
namontovatelném chránii proti poezání podle šroub
na montážním držáku.
2. Utáhnte šrouby.
VAROVÁNÍ
Pi použití strunové hlavy musí být vodicí plech pro
trávu nasazen na ochranný kryt nože. Viz obrázek 24.
Pi použití kotoue kovinoezu musí být z ochranného
krytu nože odstrann vodicí plech pro trávu. Viz
obrázek 23.
181
Čeština (Peklad z originálních pokyn)
VAROVÁNÍ
Pi používání kotoue pily musí být chráni kotoue pily
namontován k montážnímu držáku.
INSTALACE HLAVY STRUNOVÉHO VYŽÍNAČE
REELEASY™
Viz obrázek 5.
1. Zastavte motor.
2. Nasate imbusový klí otvorem v horní pírubové
podložce do otvoru v hlav hnacího ústrojí. Pro
sundání otáejte maticí nože kotoue ve smyslu
chodu hodinových ruiek.
3. Odeberte šroub a podložku epele z hnací hídele.
4. Otevete hlavu strunového vyžínae ReelEasy™
stlaením západek na všech stranách. Obsah hlavy
strunového vyžínae je napružen, takže udržujte svou
druhou ruku nad krytem hlavy strunového vyžínae,
když makáte západky.
5. Sundejte kryt strunové hlavy, nárazové tlaítko a cívku
se strunou.
6. Namontujte miskovitou podložku. Na hnací hídel
namontujte hnací spojku. Nasate imbusový klí
otvorem v horní pírubové podložce do otvoru v hlav
hnacího ústrojí. Kombinaním klíem otote hnací
spojkou doleva a bezpen ji utáhnte.
7. Nasate pouzdro strunové hlavy na hnací spojku.
Ujistte se, že je kryt pln usazen.
8. Nasate imbusový klí otvorem v horní pírubové
podložce do otvoru v hlav hnacího ústrojí. Nasate
podložku a šestihranný ep na hnací spojku. Klíem
otote šestihranný ep doleva a utáhnte jej.
9. Znovu nasate cívku. Symbol „pímé hídele“ musí být
vždy viditelný.
10. Vrate nárazové tlaítko vložením do stedu strunové
cívky.
11. Znovu namontujte kryt hlavy strunového vyžínae
zarovnáním západek s otvory v hlav strunového
vyžínae. Zasunujte do sebe kryt a hlavu strunového
vyžínae, až oba bezpen zapadnou do otvor.
12. Namontujte eznou strunu. Další informace najdete v
ásti „Výmna struny“ v této píruce dále.
VAROVÁNÍ
Kvli omezení rizika vážného zranní osob vždy ped
provedením jakýchkoliv úprav zastavte motor, napíklad
pi výmn ezné hlavy.
PESTAVBA STRUNOVÉ SEKAČKY NA KOVINOEZ
Demontáž strunové zastihávací hlavy ReelEasy™
Viz obrázek 6.
1. Zastavte motor.
2. Otevete hlavu strunového vyžínae ReelEasy™
stlaením západek na všech stranách. Obsah hlavy
strunového vyžínae je napružen, takže udržujte svou
druhou ruku nad krytem hlavy strunového vyžínae,
když makáte západky.
3. Sundejte kryt strunové hlavy, nárazové tlaítko a cívku
se strunou.
4. Nasate imbusový klí otvorem v horní pírubové
podložce do otvoru v hlav hnacího ústrojí. Klíem
otote šestihranný ep doprava a vyjmte jej.
5. Sejmte podložku a pouzdro strunového hlavy z hnací
spojky.
6. Kombinaním klíem otote hnací spojku doprava a
sejmte ji.
7. Sejmte miskovitou podložku z hnací hídele a
uchovejte ji pro pozdjší použití.
POZNÁMKA: Uložte pospolu všechny demontované ásti
pro pozdjší používání.
VAROVÁNÍ
Pi použití kotoue kovinoezu musí být z ochranného
krytu nože odstrann vodicí plech pro trávu. Viz
obrázek 23.
Nasazení čepele Tri-Arc ™
Viz obrázek 6.
Aby se omezilo riziko zranní, vždy na epeli ponechávejte
kryt epele. Kryt epele sejmte jen pi vlastním seení.
1. Umístte epel na sted na horní pírubovou položku
a ujistte se, že epel ádn doléhá. Namontujte
miskovitou podložku a ujistte se, že je ádn usazena
na hnací hídeli. Namontujte podložku epele s
vyvýšeným stedem smrem od epele.
2. Namontujte matici nože.
3. Nasate imbusový klí otvorem v horní pírubové
podložce do otvoru v hlav hnacího ústrojí.
Kombinovaným klíem otote šroubem doleva a
utáhnte jej.
PESTAVBA KOVINOEZU NA STRUNOVOU
SEKAČKU
Sejmutí čepele Tri-Arc™
Viz obrázek 7.
1. Zastavte motor.
2. Nasate imbusový klí otvorem v horní pírubové
182
Čeština (Peklad z originálních pokyn)
podložce do otvoru v hlav hnacího ústrojí. Pro
sundání otáejte maticí nože kotoue ve smyslu
chodu hodinových ruiek.
3. Sejmte šroub epele, miskovitou podložku a epel a
uchovejte je pro pozdjší použití.
4. Zasunutím dvou uzamykacích jazýk do dvou záez
nasate de ektor na trávu na kryt epele a utáhnte
šroub.
POZNÁMKA: Uložte pospolu všechny demontované ásti
pro pozdjší používání.
Instalace hlavy strunového vyžínače ReelEasy™
Viz obrázek 7.
1. Namontujte miskovitou podložku. Na hnací hídel
namontujte hnací spojku. Nasate imbusový klí
otvorem v horní pírubové podložce do otvoru v hlav
hnacího ústrojí. Kombinaním klíem otote hnací
spojkou doleva a bezpen ji utáhnte.
2. Nasate pouzdro strunové hlavy na hnací spojku.
Ujistte se, že je kryt pln usazen.
3. Nasate imbusový klí otvorem v horní pírubové
podložce do otvoru v hlav hnacího ústrojí. Nasate
podložku a šestihranný ep na hnací spojku. Klíem
otote šestihranný ep doleva a utáhnte jej.
4. Znovu nasate cívku. Symbol „pímé hídele“ musí být
vždy viditelný.
5. Vrate nárazové tlaítko vložením do stedu strunové
cívky.
6. Znovu namontujte kryt hlavy strunového vyžínae
zarovnáním západek s otvory v hlav strunového
vyžínae. Zasunujte do sebe kryt a hlavu strunového
vyžínae, až oba bezpen zapadnou do otvor.
7. Namontujte eznou strunu. Další informace najdete v
ásti „Výmna struny“ v této píruce dále.
VAROVÁNÍ
Pi použití strunové hlavy musí být vodicí plech pro
trávu nasazen na ochranný kryt nože. Viz obrázek 24.
ÚPRAVA ZE STRUNOVÉ SEKAČKY NA KOVINOEZ
(KOTOUČ PILY)
Sejmutí namontovatelného chrániče proti poezání
Viz obrázek 8.
1. Zastavte motor.
2. Sejmte namontovatelný chráni proti poezání z
montážního držáku.
Demontáž strunové zastihávací hlavy ReelEasy™
Viz obrázek 8.
1. Otevete hlavu strunového vyžínae ReelEasy™
stlaením západek na všech stranách. Obsah hlavy
strunového vyžínae je napružen, takže udržujte svou
druhou ruku nad krytem hlavy strunového vyžínae,
když makáte západky.
2. Sundejte kryt strunové hlavy, nárazové tlaítko a cívku
se strunou.
3. Nasate imbusový klí otvorem v horní pírubové
podložce do otvoru v hlav hnacího ústrojí. Klíem
otote šestihranný ep doprava a vyjmte jej.
4. Sejmte podložku a pouzdro strunového hlavy z hnací
spojky.
5. Kombinaním klíem otote hnací spojku doprava a
sejmte ji.
6. Sejmte miskovitou podložku z hnací hídele a
uchovejte ji pro pozdjší použití.
POZNÁMKA: Uložte pospolu všechny demontované ásti
pro pozdjší používání.
Nasazení chrániče kotouče pily
Viz obrázek 8.
1. Nasate ochranný kryt nože do nosného držáku,
vyrovnejte otvory pro šrouby na ochranném krytu nože
s maticemi na nosném držáku.
2. Bezpen utáhnte šrouby.
VAROVÁNÍ
Pi používání kotoue pily musí být chráni kotoue pily
namontován k montážnímu držáku.
Nasazení kotouče pily
Viz obrázek 8.
Aby se omezilo riziko zranní, vždy na epeli ponechávejte
kryt epele. Kryt epele sejmte jen pi vlastním seení.
1. Umístte epel na sted na horní pírubovou položku
a ujistte se, že epel ádn doléhá. Namontujte
miskovitou podložku a ujistte se, že je ádn usazena
na hnací hídeli. Namontujte podložku epele s
vyvýšeným stedem smrem od epele.
2. Namontujte matici nože.
3. Nasate imbusový klí otvorem v horní pírubové
podložce do otvoru v hlav hnacího ústrojí.
Kombinovaným klíem otote šroubem doleva a
utáhnte jej.
VAROVÁNÍ
Ujistte se, že kotou pily je ve správné poloze. Pi
nasazování kotoue pily je sítotiskový obrazec na
kotoui vždy nahoe a je orientován smrem k chránii
kotoue pily.
183
Čeština (Peklad z originálních pokyn)
ÚPRAVA Z KOVINOEZU (KOTOUČ PILY) NA
STRUNOVOU SEKAČKU
Sejmutí kotouče pily a chrániče kotouče pily
Viz obrázek 9.
1. Zastavte motor.
2. Nasate imbusový klí otvorem v horní pírubové
podložce do otvoru v hlav hnacího ústrojí. Pro
sundání otáejte maticí nože kotoue ve smyslu
chodu hodinových ruiek.
3. Sejmte šroub epele, miskovitou podložku a epel a
uchovejte je pro pozdjší použití.
POZNÁMKA: Uložte pospolu všechny demontované ásti
pro pozdjší používání.
Instalace hlavy strunového vyžínače ReelEasy™
Viz obrázek 9.
1. Namontujte miskovitou podložku. Na hnací hídel
namontujte hnací spojku. Nasate imbusový klí
otvorem v horní pírubové podložce do otvoru v hlav
hnacího ústrojí. Kombinaním klíem otote hnací
spojkou doleva a bezpen ji utáhnte.
2. Nasate pouzdro strunové hlavy na hnací spojku.
Ujistte se, že je kryt pln usazen.
3. Nasate imbusový klí otvorem v horní pírubové
podložce do otvoru v hlav hnacího ústrojí. Nasate
podložku a šestihranný ep na hnací spojku. Klíem
otote šestihranný ep doleva a bezpen jej utáhnte.
4. Znovu nasate cívku. Symbol „pímé hídele“ musí být
vždy viditelný.
5. Vrate nárazové tlaítko vložením do stedu strunové
cívky.
6. Znovu namontujte kryt hlavy strunového vyžínae
zarovnáním západek s otvory v hlav strunového
vyžínae. Zasunujte do sebe kryt a hlavu strunového
vyžínae, až oba bezpen zapadnou do otvor.
7. Namontujte eznou strunu. Další informace najdete v
ásti „Výmna struny“ v této píruce dále.
Nasazení namontovatelného chrániče proti poezání
Viz obrázek 9.
1. Nasate namontovatelný chráni proti poezání na
montážní držák a vyrovnejte otvory na šrouby na
namontovatelném chránii proti poezání podle šroub
na montážním držáku.
2. Bezpen utáhnte šrouby.
VAROVÁNÍ
Pi používání strunové zastihávací hlavy ReelEasy™ a
epele Tri-Arc™ musí být namontovatelný chráni proti
poezání pipojen k montážnímu držáku.
VAROVÁNÍ
Pi používání kotoue pily musí být chráni kotoue pily
namontován k montážnímu držáku.
POUŽITÍ
PALIVO A PLNNÍ NÁDRŽE
Bezpečná manipulace s palivem
Pi manipulaci s palivem bute vždy velmi opatrní. Jde
o velmi zápalnou látku.
Palivovou nádrž plte vždy venku. Nevdechujte
benzínové výpary. Nekute.
Chrate pokožku ped stykem s benzínem a olejem.
Dávejte pozor, aby nedošlo k vystíknutí benzínu nebo
oleje do oí. Pi vniknutí benzínu nebo oleje do oí, oi
okamžit dkladn vypláchnte istou vodou. Pokud
je oní sliznice podráždná, vyhledejte okamžit
lékae.
Rozlité palivo ihned otete.
BENZÍNOVÁ SMS
Toto náadí je vybaveno dvoudobým motorem, který
ke svému provozu potebuje benzín a olej. Smíchejte
bezolovnatý benzín a olej pro dvoutaktní motory v isté
nádob, která odpovídá bezpenostním pedpism.
Motor používá bezolovnatý benzín pro motorová
vozidla s oktanovým íslem 91 ([R + M]/2) nebo více.
Nepoužívejte míchané benzínové sm
si s olejem,
které jsou k dostání v benzínových erpacích stanicích.
Používejte pouze syntetický olej pro dvoudobé motory.
Nepoužívejte automobilové oleje nebo olej pro vnjší
2-dobé motory.
Pimíchejte 2,5% synthetického oleje pro 2dobé
motory do benzínu. Míchejte v pomru 40:1.
Ped doplnním paliva do nádrže palivovou sms
dobe promíchejte.
Pipravte palivovou sms v malém množství.
Benzínovou sms si nepipravujete více než na msíc
dopedu. Doporuuje se používat syntetický olej pro
dvoudobé motory se stabilizaní písadou.
1 L + 25 mL =
2 L + 50 mL =
3 L + 75 mL = 40:1
4 L + 100 mL =
5 L + 125 mL =
184
Čeština (Peklad z originálních pokyn)
PLNNÍ PALIVOVÉ NÁDRŽE
Vyistte nádrž kolem uzávru, aby nedošlo ke
kontaminaci paliva.
Pomalu odšroubujte uzávr palivové nádrže.
Pomalu a opatrn nalijte palivo do nádrže Dávejte
pozor, abyste palivo nerozlili.
Než uzávr nádrže opt zašroubujete, vyistte
tsnní a zkontrolujte, zda je v dobrém stavu.
Nasate uzávr a pevn ho utáhnte. Peliv utete
vylitý benzín. Pesute se 9 m od místa dopln
paliva ped spuštním motoru.
POZNÁMKA: Pi prvním používání a bezprostedn
po použití je zcela normálním jevem, že se z motoru
kouí.
VAROVÁNÍ
Ped doplnním paliva vypnte motor. Nikdy do
produktu nedolévejte palivo, je-li produkt spuštn
nebo je motor horký. Než spustíte motor, postavte se
nejmén 9 metr od místa, kde jste nalévali benzín do
nádrže. Nekute.
SPUŠTNÍ A ZASTAVENÍ
Poloha sytie A
Poloha sytie B
VAROVÁNÍ
Nikdy motor nespouštjte ani nepoužívejte
v uzavených nebo málo vtraných místnostech;
vdechování zplodin mže usmrtit.
Spuštní studeného motoru rukou:
Viz obrázek 15.
1. Položte produkt na zem.
2. Stisknte balonek erpadla asi 10krát.
3. Nastavte ku sytie do polohy A (syti zavený).
4. Rychlým pevným a konzistentním pohybem tahejte
smrem nahoru za spouštcí rukoje, dokud motor
nezane naskakovat. Netahejte za rukoje startéru
více než 4-krát.
5. Nastavte ku sytie do polohy B (syti otevený).
6. Tahejte za rukoje spoušte, až se spustí. Netahejte
za rukoje startéru více než 6-krát.
POZNÁMKA: Pokud motor nenaskoí, opakujte
postup od kroku 3.
7. Ped prací nechte motor zahát po dobu 10 sekund.
Spuštní teplého motoru rukou:
Viz obrázek 16.
1. Položte produkt na zem.
2. Nastavte ku sytie do polohy B (syti otevený).
3. Rychlým pevným a konzistentním pohybem tahejte
smrem nahoru za spouštcí rukoje, dokud motor
nenaskoí.
Spuštní motoru pomocí elektrického startéru
(volitelné):
VAROVÁNÍ
Pouze s elektrickým startérem Ryobi OES18. Pi
používání jiného startéru mže dojít k poškození
motoru a vážným zranním osob.
VAROVÁNÍ
Ped použitím elektrického startéru ke spušt
produktu si pette celou provozní píruku k
elektrickému startéru OES18 a ujistte se, že jste jí
porozumli. Tím pedejdete nesprávnému provozu a
vážným zranním osob.
Spuštní studeného motoru pomocí elektrického
startéru:
Viz obrázek 21.
1. Nasate startovací kolík do elektrického startéru tak,
aby byl ptiboký kolík orientován smrem ven.
2. Stisknte tlaítko F/R doleva, až se na tlaítku F/R
zobrazí ptiboký symbol.
3. Položte produkt na zem a ujistte se, že se se
nástroje nieho nedotýkají.
4. Stisknte 10-krát hlaviku startéru.
POZNÁMKA: Po 7 stisknutích by mlo být palivo vidt
v hlavice startéru. Pokud ne, makejte, až se palivo
objeví.
5. Nastavte ku sytie do polohy A (syti zavený).
6. Pidržte pnovou rukoje levou rukou a pravou rukou
vložte hídel startovacího kolíku do otvoru hídele
na motoru. Ujistte se, že startovací kolík je ádn
usazen.
POZNÁMKA: Elektrický startér je vybaven
bezpenostním blokováním. Pi vkládání hídele
elektrického startéru do otvoru hídele na motoru
nesmí být stisknuto a pidrženo spínací tlaítko.
Startér se nebude otáet, není-li elektrický startér
ádn sepnutý.
7. Stisknte a pidržte spína elektrického startéru,
185
Čeština (Peklad z originálních pokyn)
dokud motor nezane naskakovat. Nedržte elektrický
startér stisknutý déle než 4 s.
8. Nastavte ku sytie do polohy B (syti otevený).
9. Stisknte a pidržte spína elektrického startéru, až
motor naskoí.
POZNÁMKA: Pokud motor nenaskoí, opakujte
postup od kroku 5. Tento postup neopakujte více než
jedenkrát. Pokud se motor nespustí na druhý pokus,
pette si pokyny k ešení potíží v oddílu „Peplavený
motor“ v ásti „ešení potíží“ v této píruce.
10. Ped prací nechte motor zahát po dobu 10 sekund.
Spuštní teplého motoru pomocí elektrického
startéru:
Viz obrázek 22.
1. Nasate startovací kolík do elektrického startéru tak,
aby byl ptiboký kolík orientován smrem ven.
2. Stisknte tlaítko F/R doleva, až se na tlaítku F/R
zobrazí ptiboký symbol.
3. Položte produkt na zem a ujistte se, že se se
nástroje nieho nedotýkají.
4. Nastavte ku sytie do polohy B (syti otevený).
5. Pidržte pnovou rukoje levou rukou a pravou rukou
vložte hídel startovacího kolíku do otvoru hídele
na motoru. Ujistte se, že startovací kolík je ádn
usazen.
6. Stisknte a pidržte spína elektrického startéru, až
motor naskoí.
POZNÁMKA: Pokud motor nenaskoí, opakujte
postup od kroku 5. Tento postup neopakujte více než
jedenkrát. Pokud se motor nespustí na druhý pokus,
pette si pokyny k ešení potíží v oddílu „Peplavený
motor“ v ásti „ešení potíží“ v této píruce.
Zastavení motoru:
Viz obrázek 20.
Nastavte spína zapalování do polohy "O" (Vyp.).
OBSLUHA STRUNOVÉ SEKAČKY
Viz obrázek 11.
Držte produkt pravou rukou na rukojeti se spouští a
levou rukou na levé rukojeti. Bhem seení držte
pevn ob rukojeti.
Výrobek se musí držet v pohodlné poloze se spoušt
rukojetí nad výškou pasu.
Vždy produkt používejte na plný plyn. Delší sekání
pi ásteném stisknutém plynu má za následek
ukapávání maziva z tlumie.
Sete vysokou trávu odshora dol, to zabrauje tráv
omotávat se okolo krytu hídele a strunové hlavy, jinak
m
že dojít k pehívání.
Navine-li se kolem strunové hlavy tráva, zastavte
motor a trávu odstrate. Ped odebíráním sklenných
odezk noste rukavice.
RADY KE STÍHÁNÍ
Viz obrázek 12.
Na trávu urenou k poseení netlate. Pohybujte
sekakou ze strany na stranu. Pi každém dokonení
pohybu sekakou ponkud postupte vped.
Udržujte výrobek nahnut do oblasti seení.
Nepoužívejte v nebezpených prostedí.
Používejte pro sekání okraj struny; netlate strunovou
hlavou na neposekanou trávu.
Drátné a kolíkové ploty zpsobují nadmrné
opotebování, i odlomení struny. Kamenné cihlové
zdi, obrubníky a devo mohou velmi rychle strunu
opotebovat.
Vyhýbejte se stromm a klm. Devné odezky,
výlisky, obklady a tye plotu mohou strunu snadno
poškodit.
NATAŽENÍ STRUNY
Struna se odvíjí poklepáním strunovou hlavou na trávu pi
motoru spuštném na plný výkon.
Spuste motor na plný výkon.
Klepnte strunovou hlavou o zem pro natažení struny.
Struna se natahuje vždy, když se hlavou klepne.
Nepidržujte runí šroub na zemi.
Struna by se mla odvíjet, až bude odíznuta na uritou
délku eznou epelí umístnou na namontovatelném
chránii proti poezání.
OBSLUHA KOVINOEZU
Viz obrázek 13 - 14.
Omezení rizika zptných ráz, netlate na odezávaný
materiál. Sekakou pohybujte pravidelným
rozmachováním zprava doleva. Pi zapoetí každého
nového rozmáchnutí sekakou ponkud postupte
vped.
Držte produkt pravou rukou na rukojeti se spouští a
levou rukou na levé rukojeti. Bhem seení držte
pevn ob rukojeti.
Výrobek se musí držet v pohodlné poloze se spoušt
rukojetí nad výškou pasu.
Udržujte bezpené uchycení a rovnováhu na obou
nohách. Postavte se tak, abyste byli pipravení na
zptnou reakci ezacího nože.
Nastavte popruh závsu do pohodlné úrovn.
Je teba být opatrný, když používáte nž s tímto zaízením.
Vyskoení nože je reakce, která mže nastat, když rotující
186
Čeština (Peklad z originálních pokyn)
nž pijde do kontaktu s ním, co nelze peezat. Tento
kontakt mže zpsobit, že se nž okamžit zastaví a
náhle nástroj „vyskoí“ od objektu, který byl zasažen. Tato
reakce mže být tak prudká, že obsluhující mže ztratit
kontrolu nad pístrojem. Odmrštní nože mže nastat bez
varování, pokud se nž zasekne, zamotá do trávy nebo
zahákne. Nejpravdpodobnji to mže nastat v oblastech,
kde je obtížn prohlédnout materiál k seení. Pro
jednoduché a bezpené seení provádjte seení plevele
zprava do leva. V pípad kontaktu s neoekávaným
pedmtem nebo devným kmenem by toto mohlo snížit
zptnou reakci kotoue.
NŽ TRI-ARC™
Tri-Arc nž je vhodný pouze pro ezání mkkého plevele
a révy. Když se nž otupí, lze jej otoit pro prodloužení
životnosti nože. Nebruste nž Tri-Arc.
KOTOUČ PILY
Kotou pily je vhodný k odezávání dužnatého plevelu,
výhonk, kovin a menších stromk. Jsou-li kotoue
pily opotebovány, mže se snížit výkon. Kotou pily
ped každým použitím zkontrolujte. Opotebovaný nebo
poškozený kotou pily i epel ihned vymte.
ŽACÍ TECHNIKA
VAROVÁNÍ
Kotoue jsou velmi ostré a mohou poranit i pi v jejich
klidové poloze. Je teba být opatrný, když používáte
nž s tímto zaízením. Pro bezpené používání náadí
se pozorn pette tento návod k obsluze a seznamte
se s pokyny uvedenými na štítku náadí.
Pro ovládání výrobku jsou zapotebí ob ruce. Bhem
seení držte pevn ob rukojeti.
Udržujte bezpené uchycení a rovnováhu na obou
nohách. Postavte se tak, abyste byli pipravení na
zptnou reakci ezacího nože.
Zkontrolujte a vyistte oblast od skrytých objekt,
napíklad sklo, kameny, beton, plot, dráty, devo, kov,
atd.
Nikdy nepoužívejte nžky blízko rozvod elektiny,
plot, sloup, budov nebo jiných nepesouvatelných
objekt.
Nž nikdy nepoužívejte po zasažení tvrdého pedmtu,
dokud jej nezkontrolujete na poškození. Nepoužívejte,
pokud zjistíte poškození.
Pro jednoduché a bezpené seení provádjte seení
plevele zprava do leva.
ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ
Používejte pouze originální píslušenství, doplky
a náhradní díly výrobce. Zanedbání mže zapíinit
možné poranní, slabý výkon a mže dojít ke ztrát
záruky.
ezací píslušenství se nesmí otáet ve volnobžném
režimu. Pokud není tento požadavek uspokojen, je
teba seídit spojku nebo nástroj potebuje okamžitou
údržbu kvalifikovaným technikem.
Mžete provádt v návodu k obsluze uvedené opravy
a seízení. Opravy zaízení se smí provádt pouze
u povených servisních prodejc.
Následky nesprávné údržby mohou zahrnovat
nadmrné usazování uhlíkových usazenin
s následkem ztráty výkonu a vytékání erných
olejovitých zbytk z tlumie.
Ujistte se, že namontovatelné chránie proti
poezání, postroj a rukojeti jsou ádn a bezpen
pipojeny, a nemže tak dojít ke zranní osob.
VÝMNA STRUNY
Viz obrázek 10.
Nastavte spína zapalování do polohy "O" (Vyp.).
Použijte monofilní strunu o prmru 2,4 mm.
Uežte jeden kus struny o délce asi 6 m.
Otáejte knoflíkem (šroubem) na strunové hlav, až
se ára na knoflíku srovná se šipkami na horní stran
strunové hlavy.
Vložte jeden konec struny do oka umístného na
boku strunové hlavy a zasunujte ji, až projde okem na
druhé stran. Pokraujte v provlékání struny hlavou,
až je prostední ást struny uvnit strunové hlavy a
struna mimo hlavu je rozdlena na dv stejné délky.
Otáejte knoflíkem strunové hlavy ve smru
hodinových ruiek pro navinutí struny.
Navite strunu tak, aby jí ze strunové hlavy vynívalo
asi 20 cm.
CHRÁNIČ NOŽE
Viz obrázek 17 - 18.
Pokud nástroj nepoužíváte, vždy na nž umisujte chráni
nože. Chráni nože má okolo okraje svorky pro uchycení
nože a jeho udržení v dané poloze. Noste rukavice a
bute opatrní pi manipulaci s nožem.
187
Čeština (Peklad z originálních pokyn)
POZNÁMKA: Ped používání nástroje vždy chráni nože
sundejte. Pokud jej nesundáte, mže chráni vylett jako
projektil pi spuštní pístroje.
ČIŠTNÍ VÝFUKOVÉHO OTVORU A VÝFUKU
V závislosti na použitém typu paliva, typu a množství
použitého oleje a na provozních podmínkách mže
dojít k zanesení výfukového otvoru a tlumie karbonem.
Pokud si všimnete snížení výkonu u benzinového náadí,
vyhledejte kvali kovaného servisního technika, který
výkon obnoví odstranním zbytk.
ČIŠTNÍ VZDUCHOVÉHO FILTRU
Viz obrázek 19.
Nastavte spína zapalování do polohy "O" (Vyp.).
Sejmte runí šroub vzduchového filtru a kryt
vzduchového filtru.
Sundejte vzduchový filtr a vyistte jej v teplé vod se
saponátem.
Opláchnte a ádn vysušte vzduchový filtr.
Vymte vzduchový filtr.
POZNÁMKA: Poškozené kabely ihned vymte.
Vrate kryt vzduchového filtru zpt.
Utáhnte ru
ní šroub vzduchového filtru.
POZNÁMKA: Pro nejlepší výkon je teba ltr mnit ron.
KONTROLA VÍKA PALIVOVÉ NÁDRŽE
VAROVÁNÍ
Netsné víko nádrže je místo s nebezpeím požáru a
musí se ihned vymnit.
Víko nádrže obsahuje bezúdržbový ltr a kontrolní ventil.
Zanesený ltr paliva mže zpsobit slabý výkon motoru.
Pokud se výkon zvýší, pokud se kryt nádrže uvolní, mže
být kontrolní ventil poškozen nebo ltr zanesen. Dle
poteby vymte víko nádrže.
ZAPALOVACÍ SVÍČKA
Motor používá zapalovací svíku L8RTF/NHSP LD, or
L8RTF/BOSCH se vzdáleností mezi elektrodami 0,5 mm.
Používejte pesnou souástku.
VAROVÁNÍ
Dbejte na správn nasazení zapalovací svíky.
Poškození závitu pi montáži vážn poškodí motor.
188
Čeština (Peklad z originálních pokyn)
EŠENÍ PROBLÉM
Problém Možná píčina ešení
Motor nenastartuje.
Chybí jiskení.
Zapalovací svíka mže být poškozena. Vyjmte ji a
zkontrolujte, zda na ní nejsou trhliny i praskliny. Vymte
za novou zapalovací svíku.
Bez benzínu.
Stisknte baku sytie, až se baka zcela naplní palivem.
Pokud se baka nenaplní, je zablokován primární
palivový systém. Kontaktujte servisního prodejce. Pokud
se baka naplní, motor mže být peplaven. Postupujte
podle dalšího kroku.
Motor je zaplaven palivem.
Vyndejte zapalovací svíku, pak otote nástroj tak, že
otvor pro zapalovací svíku smuje k zemi. Natote páku
sytie do polohy a zatáhnte za rukoje startéru 10 až
15-krát. Tento postup má oderpat z motoru pebyte
palivo. Vyistte zapalovací svíku a vrate ji na místo.
Zcela stisknte spouš plynu a tahejte za rukoje startéru,
až se motor nastartuje. Netahejte za rukoje startéru více
než 3-krát. Pokud motor nenastartuje, nastavte páku
sytie do polohy sytie a opakujte normální postup
startování. Pokud se i pes provedené úkony nepodaí
motor nastartovat, provete celý postup ješt jednou s
novou zapalovací svíkou.
Za startovací lanko se obtížnji tahá,
než díve.
Kontaktujte servisního prodejce.
Kno íky rukojeti neutaženy. Produkt je
vybaven vestavným mikrospínaem,
který deaktivuje motor, není-li ru
šroub zcela utažen a zarovnávací šipky
nejsou ádn zarovnány.
Ujistte se, že zarovnávací šipky jsou zarovnány. Šroub
bezpen utáhnte.
Motor nastartuje, ale nelze zvýšit
otáky motoru.
Je teba seídit karburátor. Kontaktujte servisního prodejce.
Motor nedosáhne svého plného
režimu a/nebo se z nho kouí.
Zkontrolujte palivovou sms.
Použijte erstv namíchanou palivovou sms obsahující
správný pomr oleje pro dvoudobé motory.
Je zneištný vzduchový ltr. Podívejte se na ištní vzduchového ltru v ásti Údržba.
Je teba seídit karburátor. Kontaktujte servisního prodejce.
Nastartování, chod a zrychlení
motoru je normální, ale nelze
udržet volnobh.
Je teba seídit karburátor. Kontaktujte servisního prodejce.
Pi bhu na volnobh se epel
toí i nadále.
Je teba seídit karburátor. Kontaktujte servisního prodejce.
Tráva se obaluje okolo násady
sekaky a montáže hlavy sekaky
Seení vysoké trávy na úrovni terénu. Vysokou trávu sete odspodu.
Obsluha zaízení s ásten
aktivovaným plynem.
Vždy zaízení používejte na plný plyn.
Z tlumie odkapává olej.
Obsluha zaízení s ásten
aktivovaným plynem.
Vždy zaízení používejte na plný plyn.
Zkontrolujte palivovou sms.
Použijte erstv namíchanou palivovou sms obsahující
správný pomr oleje pro dvoudobé motory.
Je zneištný vzduchový ltr. Podívejte se na ištní vzduchového ltru v ásti Údržba.
Je teba seídit karburátor. Kontaktujte servisního prodejce.
Polski  Magyar  Latviski  Eesti
 

Parametry techniczne

produktu

adatai

produsului
Produkta



Toote tehnilised
andmed





Podkaszarka strunowa/
przycinarka do krzewów



bozótvágó

arboret
Auklas trimmeris /




Jõhvtrimmer/
võsalõikur
 
 


Model Model Típus Model Modelis Modelis Mudel
 
Masa Hmotnost Tömeg Greutate Svoris Svoris Mass
    
Bez paliwa, przystawki

bez paliva,

üzemanyag,
szerelék nélkül és
hevedert


bez degvielas,

aizsarga
be kuro, priedo

komplekto
ilma kütuse,
tööorganita ja
rakmeteta


 









hlava ReelEasy™ (bez
paliva a postroj)
val ReelEasy™
vágófej (üzemanyag
és hevedert)
cu Cap tundere cu


ar ReelEasy™
auklas trimmera

degvielas un
aizsarga)


„ReelEasy™“


komplekto)
koos Jõhvtrimmeri
pea ReelEasy™
(ilma kütuse ja
rakmeteta)










ze Ostrze Tri-Arc™ (Bez

  
(bez paliva a postroj)
val Tri-Arc™ kés
(üzemanyag és
hevedert)


ar Tri-Arc™ asmens
(bez degvielas un
aizsarga)

(be kuro ir saugos

koos Tri-Arc™-
lõiketera (ilma
kütuse ja
rakmeteta)








  
(bez paliva a postroj)
val Vágókés
(üzemanyag és
hevedert)


hamul)

(bez degvielas un
aizsarga)


komplekto)
koos Saeketas
(ilma kütuse ja
rakmeteta)

  




na paliwo
 Üzemanyagtartály

Capacité du réservoir
de carburant
Degvielas tvertnes
tilpums
 Kütusepaagi maht





Zalecana  Javasolt  Leteicamais Rekomenduojamas Soovitatav
    
Ostrze pokosowe  Kés vágószélessége 


asmeni


Lõiketera niidukaar
   

ReelEasy™

ReelEasy™
ReelEasy™ vágófej Cap tundere cu fir
ReelEasy™
ReelEasy™ auklas



Jõhvtrimmeri pea
ReelEasy™






Ostrze Tri-Arc™  Tri-Arc™ kés  Tri-Arc™ asmens  Tri-Arc™-lõiketera
  
  Vágókés    Saeketas
   

zalecany dla tarczy




forgatónyomaték a
vágótárcsához
Cuplu recomandat

Ieteicamais asmens
griezes moments
Sukimo momentas,

Soovitatav
jõumoment
lõiketerale


 






    
Pjovimo linijos
diametras
Trimmerijõhvi
läbimõõt
 




silnika
Obsah válce  Cilindree  Cilindro talpa Mootori kubatuur
 
 Náhradní díly Cserealkatrészek Piese de schimb   Asendusosad
  

ReelEasy™

ReelEasy™
ReelEasy™ vágófej Cap tundere cu fir
ReelEasy™
ReelEasy™ auklas



Jõhvtrimmeri pea
ReelEasy™







Szegélyvágó (Pót
vágószál)

de schimb)


aukla)

pjovimo lynas)
Trimmer (Varu-
lõikejõhv)





  








Vágószerelvény

(szegélynyíró/Tri-
Arc kés)


aparat de tuns cu fir/
disc Tri-Arc)

pievienots aizsargs
(auklas trimmeris/
Tri-Arc asmens)
Pjovimo antgalio



Lõikeorgani
kaitsekate
(jõhvtrimmeri /
Tri-Arc lõiketera
kasutamise korral)










Ostrze Tri-Arc™  Tri-Arc™ kés  Tri-Arc™ asmens  Tri-Arc™-lõiketera
  
   
Tri-Arc™
Tri-Arc™ asmens
aizsargs

gaubtas
Lõiketera Tri-Arc™
kaitsekate
 
  Vágókés    Saeketas
   
   


aizsargs

gaubtas
Saeketta kaitsekate
 


   


aizsargs

apsaugas
Saeketta kaitsekate
  



  Késanya  Asmens uzgrieznis  Lõiketera mutter
   
Polski  Magyar  Latviski 
 

Maksymalna moc silnika

8893)

(v souladu s normou ISO
8893)
Motor maximális
teljesítménye (az ISO
8893 szabvány szerint)
Puissance maximale du
moteur (conformément à
la norme ISO 8893)


ISO 8893)
Maksimali variklio galia
(sutinkamai su standartu
ISO 8893)
  







obrotowa wrzeciona
Maximální frekvence

Orsó maximális
fordulatszáma






 




 
- Bozótvágó motoros
kasza

 
 


- Podkaszarka do

 - Szegélyvágó - Trimmer  
   

przy maks.obrotach


Motor fordulatszám a
maximális fordulatszámon
Régime du moteur à la
vitesse de rotation max.


apgriezieniem

kai sukimosi greitis
maksimalus.

















 
- Bozótvágó motoros
kasza

 
 


- Podkaszarka do

 - Szegélyvágó - Trimmer  
   


 Motor fordulatszám
alapjáraton
Régime du moteur au
ralenti
 
 












silnika

souladu s ISO 8893)

motoru
Üzemanyag-fogyasztás
(az ISO 8893-nak

csúcsteljesítményén
Consommation en
carburant (conformément
à ISO 8893) au
rendement max. du
moteur



jaudas

(pagal ISO 8893), esant
maksimaliam variklio


 














paliwa (zgodnie z


silnika

(v souladu s ISO 8893)

motoru

fogyasztás (az ISO 8893-

csúcsteljesítményén
Consommation
spécifique en carburant
(conformément à ISO
8893) au rendement max.
du moteur





suvartojimas (pagal ISO
8893), esant maksimaliam



















 Vibrace (ISO22867): Rezgésszint (ISO22867):   


 
  Szegélyvágó Trimmer  
   
Uchwyt ze spustem    Trigera rokturis 


 




  Alapjárat Ralanti  
  
Obroty robocze  Max. fordulatszám   Smarkiausias veikimas
 

uchwycie prawym
Hodnota vibrací na pravé
rukojeti
Vibráció értéke a jobb
oldali fogantyúnál

mânerul din dreapta



rankenoje
 





Uchwycie lewym  Bal oldali fogantyúnál Mânerul din stânga  
    
  Alapjárat Ralanti  
  
Obroty robocze  Max. fordulatszám   Smarkiausias veikimas
 


Celková ekvivalentní
hodnota vibrací
Ekvivalens vibráció teljes
értéke












 Nejistota Bizonytalanság Incertitudine  Nepastovumas
   
(ISO
22868)
Hladina hluku (ISO
22868)
(ISO 22868)
Nivel de zgomot (ISO
22868)
(ISO
22868)
(ISO
22868)




akustycznego A w

Emisní hladina
akustického tlaku
hmotnosti A na

A-súlyozott emissziós
hangnyomásszint a

Nivelul presiunii
emisiilor sonore

operatorului




garso spaudimo lygis




















  Alapjárat Ralanti  
  
Obroty robocze  Max. fordulatszám   Smarkiausias veikimas
 
 Ekvivalentní  Echivalent Ekvivalents 
 
 Nejistota Bizonytalanság Incertitudine  Nepastovumas
   


Hladina akustického

A-súlyozott





A-svertinis akustinis
lygis









 Nejistota Bizonytalanság Incertitudine  Nepastovumas
   
Polski  Magyar  Latviski 
 

 Vibrace (ISO22867): Rezgésszint (ISO22867):   
 
 

(Ostrze Tri-Arc™)

Arc™)
Bozótvágó motoros
kasza (Tri-Arc™ kés)
Aparat pentru tuns


asmens)








Uchwyt ze spustem    Trigera rokturis 


 




  Alapjárat Ralanti  
  
Obroty robocze  Max. fordulatszám   Smarkiausias veikimas
 

uchwycie prawym
Hodnota vibrací na pravé
rukojeti
Vibráció értéke a jobb
oldali fogantyúnál

mânerul din dreapta



rankenoje
 





Uchwycie lewym  Bal oldali fogantyúnál Mânerul din stânga  
    
  Alapjárat Ralanti  
  
Obroty robocze  Max. fordulatszám   Smarkiausias veikimas
 


Celková ekvivalentní
hodnota vibrací
Ekvivalens vibráció teljes
értéke












 Nejistota Bizonytalanság Incertitudine  Nepastovumas
   
(ISO
22868)
Hladina hluku (ISO
22868)
(ISO 22868)
Nivel de zgomot (ISO
22868)
(ISO
22868)
(ISO
22868)




akustycznego A w

Emisní hladina
akustického tlaku
hmotnosti A na

A-súlyozott emissziós
hangnyomásszint a

Nivelul presiunii
emisiilor sonore

operatorului




garso spaudimo lygis




















  Alapjárat Ralanti  
  
Obroty robocze  Max. fordulatszám   Smarkiausias veikimas
 
 Ekvivalentní  Echivalent Ekvivalents 
 
 Nejistota Bizonytalanság Incertitudine  Nepastovumas
   


Hladina akustického

A-súlyozott





A-svertinis akustinis
lygis



 




 Nejistota Bizonytalanság Incertitudine  Nepastovumas
   
Polski  Magyar  Latviski 
 

 Vibrace (ISO22867): Rezgésszint (ISO22867):   
   




Bozótvágó motoros
kasza (Vágókés)
Aparat pentru tuns


asmens)










Uchwyt ze spustem    Trigera rokturis 


 




  Alapjárat Ralanti  
  
Obroty robocze  Max. fordulatszám   Smarkiausias veikimas
 

uchwycie prawym
Hodnota vibrací na pravé
rukojeti
Vibráció értéke a jobb
oldali fogantyúnál

mânerul din dreapta



rankenoje
 





Uchwycie lewym  Bal oldali fogantyúnál Mânerul din stânga  
    
  Alapjárat Ralanti  
  
Obroty robocze  Max. fordulatszám   Smarkiausias veikimas
 


Celková ekvivalentní
hodnota vibrací
Ekvivalens vibráció teljes
értéke












 Nejistota Bizonytalanság Incertitudine  Nepastovumas
   
(ISO
22868)
Hladina hluku (ISO
22868)
(ISO 22868)
Nivel de zgomot (ISO
22868)
(ISO
22868)
(ISO
22868)




akustycznego A w

Emisní hladina
akustického tlaku
hmotnosti A na

A-súlyozott emissziós
hangnyomásszint a

Nivelul presiunii
emisiilor sonore

operatorului




garso spaudimo lygis





















  Alapjárat Ralanti  
  
Obroty robocze  Max. fordulatszám   Smarkiausias veikimas
 
 Ekvivalentní  Echivalent Ekvivalents 
 
 Nejistota Bizonytalanság Incertitudine  Nepastovumas
   


Hladina akustického

A-súlyozott





A-svertinis akustinis
lygis









 Nejistota Bizonytalanság Incertitudine  Nepastovumas
   
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands

Vibration (ISO 22867): Vibrations (ISO22867): Vibrationen (ISO22867): Vibración (ISO22867): Vibrazione (ISO22867): Trillingen (ISO22867):
 
Brushcutter (Saw blade)
Débroussailleuse (Lame
de scie)
Freischneidegerät
(Sägeblatt)
Cortadora de maleza
(Cuchilla para sierra)
Decespugliatore (Lama
da sega)
Bosmaaier (Zaagblad)



Trigger handle Poignée à gâchette Griff mit Gasdrücker Empuñadura-gatillo Impugnatura a pistola Gashendel

Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop

Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor

Equivalent vibration
total value
Valeur totale équivalente
des vibrations
Entspricht Gesamtwert
der Vibration
Valor total de vibración
equivalente
Valore totale delle
vibrazioni equivalenti
Equivalente totale
trillingswaarde


Left handle poignée gauche linken Griff asa izquierda manico sinistro linker handvat

Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop

Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor

Equivalent vibration
total value
Valeur totale équivalente
des vibrations
Entspricht Gesamtwert
der Vibration
Valor total de vibración
equivalente
Valore totale delle
vibrazioni equivalenti
Equivalente totale
trillingswaarde



Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid

Noise level (ISO 22868)
Niveau sonore (ISO
22868)
Lärmpegel (ISO 22868)
Nivel sonoro (ISO
22868)
Livello sonoro (ISO
22868)
Geluidsniveau (ISO
22868)
  
A-weight emission
sound pressure level at
the operator's position
Niveau de pression
sonore pondéré
A émis au niveau
de l'utilisateur
A-Bewertung
Emissionsschalldruckpegel
in der Position des
Benutzers
Nivel de presión
acústica de emisión
ponderado A en la
posición del operador
Livello di emissioni
pressione sonora alla
posizione dell'operatore
A-gewicht emissie
geluidsdrukniveau in de
bedienpositie







Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop

Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor

Equivalent Équivalent Entspricht Equivalente Equivalente Equivalent

Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid

A-weighted sound
power level
Niveau de puissance
sonore pondéré-A
A-bewerteter
Schallleistungspegel
Nivel de potencia
acústica ponderada en A
Livello di potenza
sonora pesato A
A-gewogen
geluidsniveau




Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid

PL

Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

Podkaszarka strunowa / przycinarka do krzewów
Marka: Ryobi
Numer modelu: RBC42FSBO / RBC52FSBO / RBC52FSBOS
Zakres numerów seryjnych:
RBC42FSBO: 44463601000001 - 44463601999999
RBC52FSBO: 44463701000001 - 44463701999999
RBC52FSBOS: 44463801000001- 44463801999999
       
normami
2006/42/EC, 2004/108/EC (do 19 April 2016), 2014/30/EU (od 19
April 2016), 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC z ostatnimi zmianami
w 2012/46/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO 14982:2009, EN ISO
3744:2010


        

Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Dyrektor Techniczny
Winnenden, Jan. 29, 2016


Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
HU

Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Ezúton kijelentjük, hogy a termékek

Márka: Ryobi
Típusszám: RBC42FSBO / RBC52FSBO / RBC52FSBOS
Sorozatszám tartomány:
RBC42FSBO: 44463601000001 - 44463601999999
RBC52FSBO: 44463701000001 - 44463701999999
RBC52FSBOS: 44463801000001- 44463801999999
megfelel az alábbi Európai Irányelvek és harmonizált szabványok vonatkozó
rendelkezéseinek
2006/42/EC, 2004/108/EC (2016 Arpil 19-ig), 2014/30/EU (2016 April 19-

EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010
Mért hangteljesítményszint: 109,48 dB (A)
Garantált hangteljesítményszint: 112 dB (A)

történt által módosított 2000/14/EC irányelv.
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Senior Tervezési igazgató
Winnenden, Jan. 29, 2016


Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
CS

Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany





RBC42FSBO: 44463601000001 - 44463601999999
RBC52FSBO: 44463701000001 - 44463701999999
RBC52FSBOS: 44463801000001- 44463801999999

2006/42/EC, 2004/108/EC (do 19 April 2016), 2014/30/EU (od 20 April
  
2012/46/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO 14982:2009, EN ISO
3744:2010



2005/88/EC.
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)

Winnenden, Jan. 29, 2016


Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
RO

Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany





RBC42FSBO: 44463601000001 - 44463601999999
RBC52FSBO: 44463701000001 - 44463701999999
RBC52FSBOS: 44463801000001- 44463801999999

         
20 April 2016), 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC conform ultimelor
amendamente 2012/46/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO 14982:2009,
EN ISO 3744:2010

Nivel garantat al puterii acustice: 112 dB (A)

prin 2005/88/EC.
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Director general de inginerie
Winnenden, Jan. 29, 2016

Alexander Krug, Director General
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396

Ryobi RBC52FSBO Uživatelský manuál

Kategorie
Sekačky na trávu
Typ
Uživatelský manuál
Tato příručka je také vhodná pro