Scheppach HS105 Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál
DE
Tischkreissäge
Originalbetriebsanleitung
10
GB
Table Saw
Translation from the original instruction manual
20
FR
Scie circulaire sur table
Traduction du manuel d’origine
29
IT
Sega circolare da banco
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
39
NL
Tafelcirkelzaag
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
49
SE
Bord Såg
Översättning från den ursprungliga bruksanvisningen
59
Art.Nr.
5901308901
AusgabeNr.
5901308850
Rev.Nr.
19/03/2015
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
HS105
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
NO
Bord Sag
Oversettelse fra den originale bruksanvisningen
68
CZ
Stolová kotoučová pila
eklad originálního návodu k obsluze
77
SK
Stolová kotúčová píla
Preklad originálu návodu na obsluhu
86
EE
Ketassaagpink
Tõlkimine juhiseid
95
PL
Tabela Piła
umaczenie z oryginalnej instrukcji
104
VLS
Tafelcirkelzaag
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
114
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
DE
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec-
tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
NL
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
ES
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SI
Samo za drzave EU.
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani elektricni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna
orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v
postopek okulju prijaznega recikliranja.
HU
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
HR
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrický-
mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred-
pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
PL
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät-
mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon-
nasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
3 І 128
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
CZ
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
CZ
Noste ochranné brýle!
CZ
Noste ochranná sluchátka!
CZ
Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest!
Vysvětlení symbolů na přístroji
m
CZ
Pozor! Možná za nedodržení Nebezpečí ohrožení života, riziko zranění nebo poškození nářadí!
CZ
Pozor! Nebezpečí poranění! Nedotýkejte se pilového listu v provozu!
77 І 128
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2. Popis stroje (obr. 1/2/3/4)
1. Stůl pily
2. Chránič pilového kotouče
3. Odsávací hadice
4. Rozrážecí klín
5. Pilový kotouč
6. Stolní vložka
7. Paralelní doraz
8. Ruční kolečko
9. Nastavovací a aretační rukojeť
10. Podstavec
11. Spínač, vypínač
12. Vodicí lišta
13. Příčný doraz
14. Rozšíření stolu
15. Vodicí lišta zadní
16. Posuvný blok
17. Nožky
18. Příčné výztuhy
19. Podélné výztuhy
20. Střední výztuhy, krátké
21. Střední výztuhy, dlouhé
22. Gumové nožky
23. Rukojeť
3. Rozsah dodávky
Otevřete balení a opatrvyjměte přístroj.
Odstraňte materl obalu a obalové a přepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a díly íslušenství, zda se i
přepravě nepkodily.
Uchovejte obal dle možností až do uplynutí zár
doby.
POZOR
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem
nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani drobné
součástky! Hronebezpečí jejich spolknutí a
udušení!
Originální návod k obsluze
Pila s předmontovaným kotoučem
Chránič pilového kotouče
Odsávací hadice
Rozrážecí klín
Paralelní doraz
Dorazová lišta
Příčný doraz
Rozšíření stolu (1x)
Prodloužení stolu
Posuvný blok
Nožky (4x)
Příčné výztuhy (2x)
Podélné výztuhy (2x)
Střední výztuhy, krátké (2x)
Střední výztuhy, dlouhé (2x)
Gumové nožky (4x)
Montážní materiál
1. Úvod
VÝROBCE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU,
přejeme Vám hodně radosti a úschů při práci s Vaším
novým přístrojem.
POZNÁMKA:
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpověd-
nosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpověd-
nost za poškození robku nebo za škody způsobené
výrobkem, ke kterým z následujících důvodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokypro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprováděné
v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál-
ních dílů při výměně.
Jiné nspecikované použití.
Porucha elektrického systému, která byla způsobena
nedodržením elektrických předpisů a předpisů VDE
0100, DIN 57113, VDE0113.
Doporučujeme:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečte
komplet text v návodu k obsluze. Pokyny pro obslu-
hu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil s tímto
zařízením a aby při jeho použití využil všech jeho mož-
ností v souladu s uvedenými doporeními. Tento -
vod k obsluze obsahuje důležité informace o tom, jak
provádět bezpečnou, profesionální a hospodárnou ob-
sluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak ušetřit náklady
na opravy, jak zkrátit doby prostojů a jak zvýšit spoleh-
livost a prodloužit provozní životnost stroje. Mimo bez-
pečnostních předpisů uvedených v návodu k obsluze
musíte dodržovat take platné předpisy, které se týkají
provozu stroje ve vaší zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a
uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před ne-
čistotami a vlhkostí. Přečte si návod k obsluze před
každým použitím stroje a pečlidodržujte v m uve-
dené informace. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby,
které byly řádně prkoleny v jeho obsluze a ktebyly
řádně informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou.
i obsluze stroje musí t spln stanovený minimální
věk.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpnost-
ních pokynů.
78 І 128
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
5. Důlité pokyny
m Pozor! Při používání elektrických nástrojů musí být
za účelem ochranyedsahem elektrickým proudem
a nebezpečí zranění a požáru dodržována následující
základní bezpečnostní opatření. ed použitím tohoto
elektrického nástroje si těte všechny tyto pokyny
a bezpečnostní pokyny dobře uschovejte.
Bezpečná práce
1 Udržujte Vaše pracoviště v pořádku
Nepořádek na pracovišti představuje nebezpečí
úrazu.
2 Zohledněte vlivy prostředí
Nevystavujte elektrické nářa dešti. Nepouží-
vejte elektric nářadí ve vlhkém nebo mokrém
prostředí.
Postarejte se o dobré osvětlení.
Nepoužívejte elektrické řadí v blízkosti hla-
vých kapalin nebo plynů.
Elektrický nástroj nepoužívejte, hrozí-li nebezpečí
požáru nebo výbuchu.
3 Chraňte se před úderem elektrickým proudem
Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými
částmi např. rourami, topnými tělesy, sporáky, led-
ničkami.
4 Nepouštějte do blízkosti děti!
Nenechte jiné osoby dotýkat se nářadí nebo kabe-
lu, nepouštějte je na své pracoviště.
5 řadí uschovávejte bezpečně
Nepoužívané nářadí musí být uloženo na suchém,
uzamčeném místě a mimo dosah dětí.
6 Nářadí nepřetěžujte
Na těžké práce nepoužívejte moc slabé nářadí
nebo přídavné nářadí.
7 Používejte správné nářadí
Nepoužívejte nářadí k účelům na práce, na které
není určeno.
Například nepoužívejte ruční kotoučovou pilu na
kácení stromů nebo ořezávání větví.
Elektrický nástroj nepoužívejte k řezání palivového
íví.
8 Noste vhodné pracovní oble
Nenoste široké oblečení nebo šperky. Mohly by
být zachyceny pohyblivými částmi.
Při práci na volném prostranstjsou vhodné gu-
mové rukavice a pevná neklouzavá obuv.
V ípadě dlouhých vlasů noste vlasovou síťku.
9 Používejte ochranné pomůcky
Noste ochranné brýle.
i prašných pracích používejte dýchací masku.
10 ipojte zízení na odsávání prachu
Pokud jsou k dispozici zařízení na připojení zaří-
zení na odsávání prachu, esvěte se, zda jsou
tato ipojena a používána.
Provoz v uzavřených prostorách je povolen pouze
se vhodným odsávacím zízením.
11 Obrobek zajistěte
Na držení obrobku používejte upínací zízení
nebo svěrák. Je tak držen bezpečněji než Vaší
rukou a kromě toho máte obě ruce volné na ovlá-
dání stroje.
Budete-li opracovávat delší předměty, bude nutná
podra (stůl, podstavce atd.), aby se zabránilo
překlopení stroje.
Opracovávaný předmět vždy pevně přitiskněte
proti pracovní desce a zažce, abyste zabráni-
li viklání, případně převrácení opracovávaného
edmětu.
12 Vyhte se nenormálnímu držení la
Zajistěte si bezpnou podložku a buďte vždy v
rovnováze.
4. Použití podle účelu určení
Stolní kotoučová pila slouží k podélnému a íčnému
řezání (pouze s íčným dorazem) dřeva všeho druhu,
odpovídajíc velikosti stroje. Kulatina všeho druhu ne-
smí být řezána. Přístroj smí být používán pouze podle
svého účelu určení.
Každé další, toto překračucí použití, neodpovídá pou-
žití podle účelu uení. Za z toho vyplývající škody ne-
bo zraněníeho druhu ručí uživatel/obsluhucí osoba
a ne výrobce.
Používat se smí pouze pro stroj vhodné pilové kotouče
(pilové kotouče z tvrdokovu nebo CV).
Použití pilových kotoučů z vysoce výkonné rychlořez-
né oceli (HSS) a dělicích kotoučůech druhů je zaká-
záno. Součástí použití podle účelu uení je také dbát
bezpnostních pokynů, tak jako návodu k montáži a
provozních pokynů v návodu k obsluze. Osoby, které
stroj obsluhují a udržují, musí být s tímto seznámeny a
t poučeny o možných nebezpečích. Kromě toho musí
být co nejpřísněji dodržovány platné edpisy k ed-
cházení úram. Dále je třeba dodržovat ostatní všeo-
becná pravidla v pracovnělékařských a bezpečnostně
technických oblastech.
m Pozor!
Při používá přístrojů mut dodržona určitá bez-
pečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a ško-
dám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze /
bezpečnost pokyny. Dobře si ho/je uložte, abyste měli
tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj
jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k
obsluze / bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ru-
čení za škody a úrazy vznikv důsledku nedodržová-
ní tohoto návodu k obsluze a bezpnostních pokynů.
Změny na stroji zcela vylují ručení výrobce a z toho
vzniklé škody. I přes použití podle účelu určenelze
zcela vyloučit určité zvající rizikové faktory. Podmí-
něna konstrukcí a uspořádáním stroje se mohou vyskyt-
nout následující rizika:
Dotknutí se pilového kotouče v nezakryté části pily.
hnutí do běžícího pilového kotoe (řezné zranění)
Zpětný vrh obrobků a jejich částí.
Zlomení pilového kotouče.
Vylétnutí vadných tvrdokovových částí pilového kotou-
če.
Poškození sluchu i nepoužívání potřebné ochrany
sluchu.
Zdraví škodliemise dřevného prachu i používání
v uzavřených místnostech.
m Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, ře-
meslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žád-
né ruče, pokud je přístroj používán v živnostenských,
řemeslch nebo průmyslových podnicích ai srovna-
telných činnostech.
79 І 128
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
vytažení zástky ze zásuvky. Chraňte kabel před
horkem, olejem a ostrými hranami.
DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1 Preventivní bezpečnostní opaení
m Upozornění! Deformované pilové kotouče
nebo pilové kotouče s trhlinami nesmí být použí-
vány.
Opotřebovanou stolovou vložku vyměňte.
Používejte pouze pilové listy doporené -
robcem, kte odpovídají normě EN 847-1.
m VARONÍ! Při výměně pilového kotouče dbát
na to, aby nebyla šířka řezu menší a základní
tloťka kotouče větší než tloušťka roztahovací-
ho klínu.
Dávejte pozor, abyste vybrali pilový list vhodný
pro řezaný materiál.
Noste vhodné osobní ochranné pomůcky. To
zahrnuje:
Ochranná sluchátka pro zabrání riziku vzniku
nedoslýchavosti.
Ochranu dýchacích cest pro zabránění vdechnutí
nebezpečného prachu.
Při manipulaci s pilovými listy a surovým materi-
álem noste rukavice.
Vždy, když to bude prakticky možné, enášejte
pilové listy v pouzdře.
Noste ochranné brýle. Během práce vzniklé jiskry
nebo z přístroje odlétávající třísky, hobliny a pra-
chové částice mohou způsobit ztrátu zraku.
Při řezání dřeva připojte elektrický nástroj k zaří-
zení na zachytávání prachu. Uvolňování prachu
bude mimo jiné ovlivněno druhem zpracovávané-
ho materiálu, významem místní separace (zachy-
távání nebo zdroj) a správným nastavením krytů /
vodicích plátů / vodicích prvků.
Nepoužívejte pilové listy z vysoce legované rych-
lořezné oceli (ocel HSS).
Posuvná tyč nebo rukojeť pro posuvné dřevo by
ly být při jejich nepoužívání uloženy vždy na
přístroji.
2 Údržba a servis
Při každém nastavení a údržbě nástroje vytáhněte
síťovou vidlici ze zásuvky.
Příčiny vzniku hluku jsou ovlivňovány různými fak-
tory, mimo jiné kvalitou pilových listů, stavem pilo-
vého listu a elektrického nástroje. Abyste omezili
hluk, používejte podle možností pilové listy, které
jsou sestrojeny pro omezení hluku, pravidelně
udržujte elektric stroj a jeho nástavce a v
případě potřeby je opravte.
Osoodpovědné za bezpečnost hlaste závady
elektrického nástroje, bezpečnostních zařízení
nebo nástavce nástroje ihned poté, co se objeví.
3 Bezpečná práce
Aby bylo možvést obrobek bezppodél pi-
lového kotouče, používat posuvnou tyč nebo ruko-
jeť pro posuvné dřevo.
Používat a správně nastavit roztahovací klín.
Používat a správně nastavit horní ochranu pilové-
ho kotouče.
Používejte pouze pilové listy, jejichž maximálpo-
volený pet otáček nebude menší nmaximální
počet otáček vřetena stolkotoučové pily a které
budou vhodné pro řezaný materl.
Polodrážky a džky provádět pouze tehdy, když
je nad stolem pily umístěno vhodné ochranné
zařízení, jako např. tunelové ochranné zařízení.
Kotoučové pily nest použíny na čepová
Vyhněte se nesprávným polohám rukou, kdy by se
kvůli náhlému vyklouznutí mohla jedna ruka nebo
obě ruce dotknout pilového listu.
13 Nářadí pečlivě ošeujte
Udržujte nářadí stále čisté a ostré, abyste mohli
dobře a bezpečně pracovat.
Dodržujte předpisy pro údržbu a pokyny k výměně
nářad.
Pravidelně kontrolujte zástku a kabel a v pří-
padě poškození je nechte obnovit autorizovaným
odborníkem.
Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabely a po-
škozené nahrte.
Udržujte rukojeti suca prosté oleje a tuku.
14 Vytáhte vidlici z elektrické zásuvky
S pilovým listem v provozu nikdy neodstraňujte
ísky, hobliny nebo upevněné dřevěné díly.
Pokud elektrickýstroj nepoužíváte, před údrž-
bou a i výměně nástrojů, např. pilového listu,
vrtáků, fréz.
15 Nenechte zastené žádné klíče pro nářa
Před zapnutím překontrolujte, jestli jsou klíče a
nastavovací nástroje odstraněny.
16 Vyhte se nmyslmu spuštění
Ujistěte se, že je spínač i zasunutí vidlice do
elektrické zásuvky vypnutý.
17 Venku používejte prodlužovací kabel.
Venku používejte pouze k tomu schválené a od-
povídajícím způsobem označené prodlužovací
kabely.
Naviják prodlužovacích kabelů používejte pouze
s odvinum kabelem.
18 Buďte soustře
Dávejte pozor na to, co se je. Pracujte s rozu-
mem. Elektrický nástroj nepoužívejte, jestliže se
nesoustředíte.
19 Zkontrolujte nářadí, zda není poškozeno
Před dalším použitím nářadí musí t plivě pře-
kontrolována bezvadná a řádná funkce ochran-
ných zařízení nebo lehce poškozených částí.
Překontrolujte, zda je v pořádku bezvadfunkce
pohyblivých dílů, jestli neuvázly nebo jestli nejsou
díly poškozeny. echny části musí t správně
namontovány, aby byla zajištěna bezpečnost í-
stroje.
Pohyblivý ochranný kryt nesmí t upínán v ote-
vřeném stavu.
Poškozená bezpnostní zařízení a díly musí být
řád opraveny nebo vyměněny v dílně zákaz-
nického servisu, pokud nev návodu k použi
uvedeno jinak.
Poškozené vypínače musí být nahrazeny v dílně
zákaznického servisu.
Nepoužívejte žádné vadné nebo poškozené pří-
vodní kabely.
Nepoužívejte stroje, u kterých se nedá za- a vy-
pnout vypínač.
20 POZOR!
Při dvojitých pokosových řezech je nařízena ob-
zvláštní opatrnost.
21 POZOR!
Použití jiných pracovních nástrojů nebo jiného
příslušenství pro vás může znamenat nebezpečí
poranění.
22 Svůj elektrický nástroj nechávejte opravovat
odbornými elektriři.
Toto elektricnářadí odpovídá íslušným bez-
pečnostním ustanovením. Opravy smí provádět
pouze odborný elektrikář; v jiném přípanelze
vyloit úrazy provozovatele.
23 Nepoívejte kabel na účely, pro ktenení ur-
čen
Nenoste nářadí za kabel a nepoužívejte ho na
80 І 128
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
81 І 128
nástroje a že je správně ipevn.
12 Dodávaný pilový list používejte pouze k řezání dře-
va, nikdy pro obrábění kovů.
Zbytková rizika
Stroj je zkonstruován podle aktlního stavu tech-
niky a podle uznávaných bezpnost-technic-
kých norem. Přesto se mohou během práce vyskyt-
nout jednotlivá zbytková rizika.
Ohrožení zdraví zásahem elektrickým proudem při pou-
žití elektrických přívodních kabelů, které nebudou v po-
řádku.
Krotoho mohou es všechna přijatá preventiv-
ní opatření vzniknout zbytková rizika, která nebudou
zjevná.
Zbytková rizika mohou být minimalizována, budete-li
dodržovat jak Bezpečnostní pokyny, tak „Určené
použití“ a pokyny k obsluze.
Stroj nadměrně nezatěžujte: příliš silný tlak při řezá
rychle poškozuje pilový list, což vede ke sníže -
konu stroje při obrábění a jeho přesnosti při řezání.
Zabraňte náhodnému spuštění stroje: i vloževi-
dlice do elektrické zásuvky nest stisknut hlavní
spínač.
Používejte nástroje, které jsou doporučeny v této pří-
ručce. Tím dosáhnete toho, že bude vaše pokosová
pila poskytovat optimální výkon.
Bude-li stroj v provozu, nesmíte nikdy pokládat ruce
do oblasti obrání.
Před tím, než se pustíte do nějakých činností,
uvolněte tlačítko držadla a stroj vypněte.
6. Technická data
Motor na střídavý proud 220-240 V~ 50Hz
kon 2000 Watt
Druh provozu S6 20%*
Otáčky napzdno n
0
4800 min
-1
Pilový kotouč z tvrdokovu ø 250 x ø 30 x 2,8 mm
Počet zubů 60
Hrubý špací klín 2,5 mm
Velikost stolu 640 x 640 (920) mm
Hloubka řezu max. 90° 80 mm
Hloubka řezu max. 45° 50 mm
Výškové nastavení plynule 0 - 80 mm
Rozsah výkyvu 0 - 45°
Přípojka odsávání cca ø 40 mm
Hmotnost 31,5 kg
* Způsob provozu S6 20%: Nepřetržitý provoz s přerušo-
vaným zatížem (doba cyklu 10 min). Aby se zabnilo
nežádoucímu zahřátí motoru, musí být motor 20% doby
cyklu provozovaný s uvedeným jmenovitým výkonem, a
poté musí běžet 80% doby cyklu bez zatížení.
Hluk
Hluk této pily byl změřen podle normy EN 61029.
Hladina akustického tlaku L
pA
92,6 dB(A)
Nejistota K
pA
3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
105,6 dB(A)
Nejistota K
WA
3 dB
(v obrobku ukončená drážka).
Při dopravě elektrického nástroje používejte pou-
ze dopravní prostředky. Pro manipulaci nebo do-
pravu nikdy nepoužívejte ochranné prostředky.
Dávejte pozor na to, aby byla během dopravy
je spodní část pilového listu zakryta, například
ochranným prostředkem.
itom dbejte na to, abyste používali pouze ty dis-
tančlišty a vřetenové kroužky, které jsou vhod
pro výrobcem uvedený účel.
Podlaha kolem stroje musí být rovná, čistá a ne-
smí se na ní nacházet drobné předměty, jako na-
příklad hobliny a odřezky.
Pracovní poloha vždy vedle pilového listu
Z oblasti řezání neodstraňujte žádné odřezky ani
jiné části obráběného předmětu, dokud bude stroj
v chodu a dokud nebude pilový agret v klido
pozici.
Dávejte pozor na to, aby byl stroj, bude-li to mož-
né, dy ipevněn na pracovní lavici nebo na
stole.
Dlouhé opracovávané předměty zajistěte na konci
procesu řezání proti evrácení (např. odvíjecí m
nebo vozík).
m Pozor! Nikdy neodstraňujte volné odštěpky
dřeva, třísky nebo uváznukusy dřeva i běží-
cím pilovém kotouči.
K opravení poruch nebo odstranění uváznutých
kusů dřeva stroj vypnout. - Vytáhnout síťovou
zástrčku -
Přestavby, stejně jako nastaveni, měřeni a
čistící práce vykonávejte jen s vypnutým mo-
torem. - Vytáhte zástku ze sítě -
Před zapnutím se ujistěte, že jsou klíče a na-
stavovací nářadí odstraněné.
Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří během
provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo
smrtelných úrazů doporujeme osobám se zdravotní-
mi implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrického
nástroje obrátily na svého léke nebo na výrobce
zdravotního implantátu.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO MANIPULACI S
PILOVÝMI LISTY
1 Abyste mohli ovládat manipulaci, nasaďte pouze
nástavce.
2 Dodržujte nejvší počet otáček. Nesmí t e-
kročen nejvyšší počet otáček uvedený na nástavci.
Bude-li uveden, dodržujte rozsah otáček.
3 Dodržujte směr otáčení motoru a pilového listu.
4 Nepoužívejte prasklé nástavce. Prasklé nástavce
vte z používání. Opravy nejsou povoleny.
5 Z povrchu čelistí odstraňte nečistoty, mastnotu, olej
a vodu.
6 Pro zmenše otvorů v listech kotoučo pily nepo-
užívejte žádné redukční kroužky ani vložky.
7 Dávejte pozor na to, aby měly redukč kroužky
připevňované za účelem zajištění nástavce stejný
průměr a alesp1/3 průřezu.
8 Zajistěte, aby byly připevňované redukčkroužky
umístěny navzájem rovnoběžně.
9 S nástavci manipulujte opatrně. Nejlepším způso-
bem jejich uložení je originální obal nebo speciální
obaly. Noste ochranné rukavice, abyste zlepšili bez-
pečnost úchopu a dále snížili riziko zranění.
10 Před použitím nástavců se ujistěte, že jsou správně
připevněny všechny ochranné prostředky.
11 Před použitím se ujistěte, že vámi používaný násta-
vec splňuje technicpožadavky tohoto elektrického
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
82 І 128
1. Nastavte pilový kotouč (5) na max. hloubku řezu,
uveďte do polohy 0° a zaaretujte.
2. Vyjměte vložku stolu (6) (obr. 8).
m Pozor! Z technických důvodů daných zásilk-
ou byl rozrážecí klín (6) namontován před prv-
ním uvedením do provozu ve spodní pozici. Se
strojem se smí pracovat pouze tehdy, nachází-li
se rozrážecí klín (6) v horní pozici. Montáž
rozrážecího klínu (6) do horní pozice probíhá
následně:
3. Uvolněte svěrací rukojeť (23) a uveďte rozrážecí
klín (6) do horní pozice (obr. 9).
4. Vzdálenost mezi pilovým kotoučem (5) a
rozrážecím klínem (6) má činit max. 5 mm. (Obr.
10).
5. Opět pevně dotáhněte upevňovací šroub (23) a
namontujte vložku stolu (6).
8.4 Montáž chrániče pilového kotouče (obr. 12)
1. Chránič pilového kotouče (2) včetně šroubu (24)
nasaďte shora na rozrážecí klín (4) tak, aby byl
šroub pevně usazen v podélném otvoru rozrážecího
klínu (4).
2. Šroub (24) neutahujte příliš pevně; chránič pilového
kotouče (2) musí zůstat volně pohyblivý.
3. Odsávací hadici (3) nastrčte na adaptér odsávání na
zadní straně stroje a nátrubek do chrániče pilového
kotouče (2).
4. Demontáž probíhá v opačném pořadí.
Pozor!
Před započetím řezání musí být chránič pilového
kotouče (2) snížen až na obrobek.
8.5 Montáž/výměna pilového kotouče (obr.
9/12/13)
1. Pozor! Vytáhněte zástrčku ze sítě a noste
ochranné rukavice.
2. Demontujte chránič pilového kotouče (2) (obr.12).
3. Vyjměte vložku stolu (6) (obr. 9).
4. Uvolněte matici tak, že vidlicový klíč (f) nasadíte na
matici a dalším vidlicovým klíčem (f) přidržíte přírubu
(obr. 13).
5. Pozor! Maticí otáčejte ve směru rotace pilového
kotouče.
6. Vyjměte vnější přírubu a starý pilový kotouč stáhněte
zešikma dolů z vnitřní příruby.
7. Přírubu pilového kotouče před montáží nového pi-
lového kotouče pečlivě vyčistěte pomocí drátěného
kartáče.
8. V opačném pořadí kroků nový pilový kotouč opět
nasaďte a pevně utáhněte.
Pozor! Dodržujte směr chodu, řezný sklon zubů
musí ukazovat ve směru chodu, tzn. dopředu.
9. Znovu namontujte vložku stolu (6), a rovněž chránič
pilového kotouče (2) a seřiďte.
10. Předtím, než začnete s pilou opět pracovat, je nutno
prověřit funkčnost bezpečnostních zařízení.
9. Obsluha
9.1 Za-/vypínač (Obr.14)
- Stisknutím zeleného tlačítka Imůže být pila zapnuta.
Před začátkem řezání vyčkat, až pilový kotouč dosáh-
ne svého maximálního počtu otáček.
- Na vypnutí pily mut stisknuto červené tlačítko0“.
-
9.2 Hloubka řezu (Obr.14)
Otáčením rního kola (8) může být pilový kotouč (5)
nastaven na požadovanou hloubku řezu.
- Proti směru hodinových rek: větší hloubka řezu
Noste ochranu sluchu.
Působehluku může vést ke ztrátě sluchu. Celkové
hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů) zjištěny pod-
le EN 61029.
7. Před uvedením do provozu
Stroj musí t stabilpostaven, tzn. přroubován
na pracovm stole, na univerzálm podstavci apod.
Před uvedením do provozu mut všechny kryty a
bezpnostní zízení správně namontovány.
Pilový kotouč musí být volně otoč.
U již opracovaného eva dbát na cizí tělesa jako
např. hřebíky nebo šrouby atd.
Před stisknutím za-/vypínače musí t správna-
montován pilový kotouč. Pohyblivé díly musí být vol-
ně pohyblivé.
Před připojením zkontrolovat, zda údaje na datovém
štítku souhlasí s údaji sítě.
Přístroj připojte pouze na řádně instalovanou zásuv-
ku s ochranným kolíkem, která je jištěna 16 A.
8. Montáž
Pozor! ed všemi údržbovými, ezbrojovacími a
montážními pracemi na kotoučové pile vytáhnout
síťovou zástrčku.
Umístěte všechny dodané díly na rovný povrch. Stejné
díly seskupte.
Upozornění: i zabezpečování spojení se šroubem (s
kulatou hlavou / anebo hexagonální), šestihrannou ma-
tičkou a podložkou, musí t podložka instalovaná pod
matičkou.
Každý šroub vložte zvenku dovnitř a spojení zabez-
pečte matičkou zevnitř.
Upozornění: Při montáži utáhněte šrouby a matice jen
do té míry, aby nemohly vypadnout.
Jakmile šrouby a matice při/utáhnete už před konečnou
montáží, nální montáž není možno vykonat.
8.1 Montáž podstavce, obr. 5/6/7
1. Čtyři nožky (17) sešroubujte šrouby (g) a maticemi
(h) s výztuhami (20+21).
m Pozor !
Horní výztuhy mají podélný otvor k upevnění na stůl!
Dbejte na to, aby označení A a B ležela vždy proti
sobě.
2. Nyní volně sešroubujte dolní výztuhy pomocí šroubů
(g) a matic (h) na nožkách (obr. 5).
3. Nyní nastrčte gumové nožky (22) na nožky (obr. 6).
4. Na podstavec montujte pouze kompletní pilu,
přičemž na rohy našroubujte šestihranné šrouby a
matice. (Obr. 7)
5. Následně pevně utáhněte všechny šrouby a matice
podstavce.
8.2 Montáž ručního kolečka, obr. 8
1. Nastrčte podložku (a) na šroub (e).
2. Pak zastrčte šroub na rukojeť (d) a pak podložku (c)
na šroub.
3. Namontujte celý konstrukční celek na ruční kolečko
(8) a zajistěte je šestihrannou maticí (b).
8.3 Nastavení rozrážecího klínu (obr. 9/10/11)
m Pozor! Vytáhněte vidlici z elektrické zásuvky!
Nastavení rozrážecího klínu (6) musí být před
každým uvedením do provozu prověřeno.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
83 І 128
10. Provoz
Pracovní pokyny
Po každém novém nastavení doporujeme provést
zkušební řez, aby se překontrolovaly nastavené roz-
ry. Po zapnutí pily vkat, až pilový kotouč dosáhne
svého maximálního počtu otáček, a teprve potom začít
řezat.
Dlouhé obrobky zajistit proti přepadnutí na konci řezání
(např. odvalovací stojan).
Pozor při zahajování řezu!
Přístroj provozujte pouze s odsáváním. Pravidelně kont-
rolujte a čistěte odsávací kanály.
10.1 Provádění polných řezů (Bild 20)
i tomto řezu je obrobek proříznut v podélném
směru. Hrana obrobku je tlena proti paralelnímu do-
razu (7), ičemž ploc strana leží na stole pily (1).
Ochrana pilového kotouče (2) musí být vždy sklopena
na obrobek. Pracovní postoj i podélném řezu nes
být nikdy v jedné linii s průběhem řezu.
- Paralelní doraz (7) nastavitíslušně podle výšky ob-
robku a požadované šířky (viz 9.4).
- Pilu zapnout.
- Ruce se semknutými prsty položit ploše na obrobek
a obrobek posouvat pol paralelního dorazu (7) do
pilového kotouče (5).
- Bočvedení levou nebo pravou rukou (podle polohy
paralelního dorazu) pouze po ední hranu ochrany
pilového kotouče (2).
- Obrobek protáhnout vždy až do konce roztahovacího
klínu (4).
- Odpad zůstane na stole pily (1) ležet do té doby, dokud
se pilový kotouč (5) opět nenachází v klidové poloze.
- Dlouhé obrobky zajistit proti přepadnutí na konci řezá-
ní! (např. odvalovací stojan atd.)
10.1.1 Řezání úzkých obrobků (Obr. 21)
Podélné řezy obrobků o šířce menší než 120 mm musí
být bezpodmínečprováděny za použití posuvné te
(16). Posuvná tyč je v rozsahu dodávky. Opotřebovanou
nebo poškozenou posuvnou tyč okamžitě vyměnit.
Nastavte podélnou zarážku podle edpokládané šíř-
ky obrobku (viz. 9.4).
Obrobek posunujte dopředu oběma rukama, v oblasti
pilového listu je nutné použít posuvnou t(16) jako
posuvnou pomůcku.
Obrobek vždy protlačte až ke konci rozpěrho klínu.
m Pozor! U krátkých obrobků je třeba použít posuvnou
tyč už na zátku řezání.
10.2 Provedení příčných řezů (Obr. 22)
- Příčný doraz (13) nasunout do jedné z drážek (31a/b)
stolu pily a nastavit na padovaný úhlový rozměr.
(viz 9.6) Pokud by měl být pilový kotouč (5) dodatečně
nastaven šikmo, je potřeba použít drážku (31a), kte
nedovolí, aby se Vaše ruka a příčný doraz dostaly do
kontaktu s ochranou pilového kotouče.
- V případě potřeby použít dorazovou lištu (13).
- Obrobek tlačit pevně proti příčmu dorazu (13).
- Pilu zapnout.
- Příčdoraz (13) a obrobek posouvat ve směru pilo-
vého kotouče a provést řez.
Pozor:
dy pevně držte vede obrobek, nikdy volný
obrobek, který je uřezáván.
- Příčdoraz (13) posunout dopředu vždy tak dalece,
až je obrobek úplně příznut.
- Pilu opět vypnout. Odpad odstranit teprve tehdy, když
je pilový kotouč zastaven.
- Ve směru hodinových ručiček: menší hloubka řezu
Zkontrolujte nastavení na základě zkušebního řezu.
9.3 Nastavení úhlu (Obr.14)
Stolovou kotoučovou pilou mohou t vykonané kosé
řezy vlevo od 0 °- 45 ° k příložníku.
m Před každým řezáním zkontrolujte, že mezi příložní-
kem (e), průřezovým měřidlem a pilovým listem neže
dojít ke kolizi.
- Povolit zajťovací rukojeť (9)
- Otáčením rukojeti nastavit požadovaný úhlový rozměr
na stupnici.
- Zajišťovací rukojeť (9) zaaretovat v požadované po-
loze úhlu.
9.4 Práce s paralelním dorazem
9.4.1 Nastavení výšky dorazu (obr. 15)
- Lišta dorazu (25) má v případě paralelního dorazu (7)
dvě různě vysoké vodicí plochy.
- Podle tloušťky řezaného materiálu musí být použita
vyšší strana dorazové lišty (25) pro velkou tloušťku
materiálu (nad 25 mm tloušťky obrobku) a nižší strana
dorazové lišty pro tenčí materiál (pod 25 mm tloušťky
obrobku).
- Za tímto účelem uvolněte šrouby na boku paralelního
dorazu (7) a posuňte dorazovou lištu (25) na vodítko
podle toho, jakou požadujete polohu.
- Znovu zatáhněte šrouby.
9.4.2 Montáž paralelního dorazu (obr. 16)
- Namontujte paralelní doraz (7) tak, že ho vzadu
přiložíte a zaxujte svěrací páčku (26) směrem dolů.
- Při demontáži zatáhněte svěrací páčku nahoru a
vyjměte paralelní doraz (7).
- Svěrací síla paralelního dorazu může být nastavena
na zadní rýhované matici.
9.4.3 Nastavení šířky řezu (obr. 17)
- Při podélných řezech dřevěných dílů musí být
používán paralelní doraz (7).
- Nasaďte paralelní doraz (7) na vodicí lištu (12) vpravo
nebo vlevo od pilového kotouče.
- Na vodicí liště pro paralelní doraz (12) se nacházejí 2
stupnice (27/28), které ukazují vzdálenost mezi dora-
zovou lištou (25) a pilovým kotoučem (5).
- Nastavte paralelní doraz (7) v průhledu (29) na
požadovaný rozměr a zaxujte svěrací páčkou pro
paralelní doraz.
9.5 Použití rozšíření stolu (obr. 18)
- Při obzvláště širokých obrobcích by mělo být vždy
používáno rozšíření stolu (14).
- Uvolněte svěrací páčku (30) a vytáhněte rozšíření
stolu tak daleko ven, aby na něm mohl ležet řezaný
obrobek, aniž by se naklápěl.
9.6 Příčný doraz (obr. 19)
- Nasuňte příčný doraz (13) do drážky (31 a/b) stolu
pily.
- Uvolněte svěrací rukojeť (32).
- Otáčejte příčným dorazem (13), dokud není nasta-
ven požadovaný rozměr úhlu. Stupnice (33) ukazuje
nastavený úhel.
- Opět utáhněte svěrací rukojeť (33).
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
84 І 128
robek spuje padavky normy EN 61000-3-11
a podléhá zvláštním připojovacím podmínkám. To
znamená, že použití libovolných, volně vybraných
ipojovacích bodů není přípustné.
ístrojže při špatných podnkách sítě způsobit
přechodné výkyvy napětí.
Produkt je určený pouze pro použití v objektu, který
trvalý zátěžový proud nejméně 100 A na fázi a
je dodávaný prostřednictvím distribučního systému
se jmenovitým napětím 230V.
Jako uživatel se musíte ujistit, případně poradit s
vaší energetickou společností, zda je trvalý žo-
vý proud systému v místě ipojení na veřejnou síť
dostující pro připojení tohoto produktu.
Důlipokyny
i přetížení se motor automaticky vypne. Po určité do-
bě na vychladnutí (čas se liší) nechte motor znovu za-
pnout.
Vadný elektrický ívodní kabel
U elektrických ívodních kabelů často dochák po-
škození izolace.
Jeho příčinami mohou t:
Poškození tlakem, je-li ívodní kabel veden oknem
nebo štěrbinou ve dveřích.
Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení
přívodního kabelu.
Zlomení kvůli ejíždění přes přívodní kabel.
Poškozeizolace kvůli vytrhnutí z elektrické zásuv-
ky ve stěně.
Protržení v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být použí-
ny a kvůli poškození izolace jsou životu nebezpečné.
Pravidelně kontrolujte pkození elektrických přívod-
ních kabelů. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní kabel
i kontrole připojen do elektrické sítě.
Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným
předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přívodka-
bely s označením H 07 RN.
Uvede typoho označení naívodm kabelu je po-
vinné.
Motor na střídavý proud
Napětí v síti musí činit 220 - 240 V~
Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průr 1,5
milimetru čtverečního.
Připojení a opravy elektrického vybavení mohou prová-
dět pouze odborní elektrikáři.
i zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje:
Typ proudu napájejícího motor
Údaje z typového štítku stroje
Údaje z typového štítku motoru
m OCHRANA PROTI PŘEŽE
(obr. 24)
Toto elektrické zařízení je vybaveno ochranou proti
přetížení. Dojde-li k aktivaci ochrany proti přetížení,
postupujte následovně:
Odpojte elektrické nářadí od napájecího zdroje.
Nechejte elektrické zařízení vychladnout.
Zkontrolujte elektrické zařízení, zda není poškozeno.
Před opětovným spuštěním zajistěte opravu
zjišných závad.
ipojte elektrické nářadí k napájecímu zdroji.
Stiskněte spínač ochrany proti přetížení (k).
Zapněte elektrické zařízení podle předepsaného
postupu a zahajte práci.
10.3 Řezání dřevotřískových desek
Aby se zabránilo vylomení hran řezu při řezání dřevotřís-
kových desek, neměl by t pilový kotouč (5) nastaven
výše než 5 mm nad tloušťku obrobku (viz také bod 9.2).
11. Přeprava
1. Před každou přepravou elektrické nářadí vypněte a
odpojte jej od napájení proudem.
2. Elektrické nářadí noste minimálně ve dvou.
3. Chraňte elektrické nářadí před údery, nárazy a
silnými vibracemi, na, při přepravě ve vozidlech.
4. Zajistěte elektrické nářadí proti překlopení a sklouz-
nutí.
5. Nikdy nepoužívejte ochranná zařízení k manipulaci
nebo přepravě.
11.1 Přeprava bez podstavce (obr. 24)
1. Vytáhněte rozšíření stolu (14) ven.
2. Naklopte stroj na kolečka (32).
3. Držte stroj za rukojeť rozšíření stolu (14) a táhněte
ho za sebou.
12. Údržba
m Upozornění! Před každým nastavením, údržbou
nebo opravou vytáhněte síťovou zástku!
12.1 Všeobecná opatření údržby
Udržujte bezpnostní zařízení, větrací otvory a kryt
motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné.
Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukte stla-
čeným vzduchem při nízkém tlaku.
Doporujeme přímo po každém použití přístroj vistit.
Pravidelně ístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou
mazlavého dla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo
rozpouštědla; tyto by mohly narit plastové díly přístro-
je. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda.
Jednou za síc naolejujte otočné díly, abyste pro-
dloužili životnost nástroje. Motor ak neolejujte. K
čistěplastových součástí nepoužívejte žádné žíravé
látky.
12.2 Uhlíkové kartáčky
- Při nadměrné tvorbě jisker nechte uhlíkové kartáč-
ky zkontrolovat odborným elektrikářem. Pozor! Uhlí-
kové kartáčky smějí být vyměněny pouze odborným
elektrikářem.
13. Uložení
Skladujte přístroj a jeho íslušenstna tmavém, su-
chém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Op-
timální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Ulte
elektrický ístroj v originálním balení.
Elektrický přístroj zakryjte, aby byl chráněný ed pra-
chem nebo vlhkem.
Návod k obsluze uložte u přístroje.
14. Elektrická přípojka
Instalovaný elektromotor je zabudován v provo-
zuschopm stavu. ípojka musí odpovídat pří-
slušným edpim VDE a DIN.
Těmto edpim musí odpovídat síťová přípojka
kazníka i poiprodlužovací kabely.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
15. Odstraňování závad
Závada Možná příčina Odstranění
1. Pilový list se po
zastavení motoru
uvolní
Utahovací matice je málo utená Utáhněte pravý závit utahovací matice
2. Motor se nespus a) Selhání síťové pojistky a) Zkontrolujte síťovou pojistku
b) Chybný prodlužovací kabel b) Vyměňte prodlužovací kabel
c) ipojení k motoru nebo spínači ne
v pořádku
c) Kontrola kvalikovaným elektrikářem
d) Vadný motor nebo spínač d) Kontrola kvalikovaným elektrikářem
3. Nesprávný směr
otáčení motoru
a) Vadný kondenzátor a) Kontrola kvalikovaným elektrikářem
b) Nesprávné připojení b) Nechte vyměnit polarity zásuvky kvalikovaným
elektrikářem
4. Motor nemá žádný
výkon, pojistka
vyskočí
a) Průřez prodlužovacího kabelu není
dostateč
a) viz Elektrické připojení
b) Přetažení způsobené tupým pilovým
listem
b) Vyměňte pilový list
5. Spáleniny na řezné
ploše
a) Tupý pilový list a) Naostření pilového listu, výměna
b) Nesprávný pilový list b) Vyměňte pilový list
85 І 128
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
DE
erklärt folgende Konformität gemäß
EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the
EU Directive and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le diret-
tive e le normative UE per l‘articolo
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-
smjernica i normama za sljedece artikle
RO
declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
TR
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla
masını sunar.
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
SLO
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor-
mami za artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja
standardite järgmist artiklinumbrit
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direkvu atbilstības
un standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet
aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen
en normen
RUS
заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva
da UE e as normas para o seguinte artigo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva
la UE y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverens-
stemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse en-
ligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-
direktiv og standarder for følgende artikkel
BG
декларира съответното съответствие
съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул
Tischkreissäge - HS105
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-1; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
Konformitätserklärung
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, den 20.04.2015 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Art.-No. 5901308901
Subject to change without notice
Documents registar: Andreas Pecher
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
X 2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
X 2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
X
Annex IV
Notied Body: TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65
D-80339 München Germany
Notied Body No.: 0123
Reg. No.: M6A 15 04 44390 938
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= xx dB(A); guaranteed L
WA
= xx dB(A)
Notied Body:
Notied Body No.:
2004/26/EC
Emission. No:
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac
gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom
perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano
postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom
periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju
prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem
cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
vyloučené.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji
wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakie-
go zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna
będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez
nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części
są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny
zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garanție RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, alel cumpărătorul
pierde toate cererile pentru asel de defecte. Oferim o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament
adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui ecare parte în acel
moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar  inul, gratuit. Pentru părțile care nu ne pro
-
duc, vom face doar o asel de garanție, așa cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor.
Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe și alte cererile de
despăgubire sunt excluse.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul
kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma
masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks
materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas,
mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja
amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja
tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām
iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegā
-
dāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defek-
tu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam
tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas
ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas
prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento.
Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes
garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi
gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis,
sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne
mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo
nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus
patenkinamos.
Ábyrgð IS
Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kau-
panda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yr
lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar sem
ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er
tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af
okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum.
Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða
afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.
Garanti TR
Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu
kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste
saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni
garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti
talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni
parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri
dahil değildir.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на
стоки, в противен случай купувачът губи всякакви претенции за такива дефекти. Предлагаме
гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена
гаранция от датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на
това време открива в един ред в материала или изработката трябва да бъде безполезно,
безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като
имаме право на гаранционни искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови
части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за обезщетения,
са изключени.
Гарантия RU
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В
ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы предостав-
ляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними. Гарантия дей-
ствует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока.
В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если
они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок в применяемых
материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами,
мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии
к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение
договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются.
Garantie BE-VLG
Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
anders verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste
behandeling van onze machines en gedurende de wettelijke garantietermijn vanaf de aevering
bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of
productiefouten onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, bieden wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten
voor de plaatsing van de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen,
waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Scheppach HS105 Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál