Clatronic DR 2890 Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze
DR 2890
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka A használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Dampfreiniger
Stoomreiniger • Nettoyeur-vapeur
Pulitore a vapore • Depurador de vapor
Máquina de limpar a vapor • Damprenser
Steam Cleaner • Urządzenie do czyszczenia parą
Přístroj na čištění párou Gőzölős tisztítógép
Пароочиститель
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 1
Inhalt
Inhoud • Sommaire • Indice • Índice • Indice • Innhold
Contents Spis treści Obsah Tartalom Содержание
D
Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 3
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 9
NL
Overzicht bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 10
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 15
F
Aperçu des éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 16
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 21
E
Vista de conjunto Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 22
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 27
P
Vista geral dos elemntos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 29
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 34
I Descrizione dei singoli pezzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 36
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 41
N
Oversikt over betjeningselementer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Side 3
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Side 42
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Side 47
GB
Control element overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 48
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 53
PL
Przegląd elemetów obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 3
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 54
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona
59
CZ
Přehled obsluhovací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 3
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 61
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 66
H
A hasznalt elemek megtekintése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 3
A hasznalati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 67
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 72
RUS
Обзор управляющих элементов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 3
Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 73
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 78
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 2
Speciale veiligheidsinstructies
Het apparaat is uitgerust met een thermostaat voor de temperatuurbegrenzing,
een smeltbeveiliging en een veiligheidssluiting.
Het apparaat mag tijdens het bedrijf niet worden geopend.
Tijdens het bedrijf mag het apparaat niet meer dan 45° worden gekanteld, want
samen met de stoom zou kokend water vrij kunnen komen.
Richt de stoomstraal nooit op personen, dieren en elektrische apparaten (bijv. in
de bakoven).
Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen.
Trek vóór het bijvullen altijd de apparaatsteker uit de contactdoos.
Vul nooit te veel water in het apparaat! Overschrijdt nooit de op de meetbeker
aangegeven waterhoeveelheid!
Bewaar het apparaat buiten bereik van kinderen op.
Raak de hete oppervlakken niet aan. Wanneer u het toebehoren wilt vervangen,
wacht dan totdat het apparaat is afgekoeld.
Gebruik het apparaat nooit om elektrische apparaten of installaties te reinigen.
Voeg geen ontkalkingsmiddelen, oplosmiddelen, alcohol of reinigingsmiddelen
toe, deze kunnen het apparaat aantasten of een ongecontroleerde werking ver-
oorzaken.
Gebruik het apparaat niet wanneer het beschadigd is.
Let op! Voordat u met de reiniging begint, dient u te controleren of de desbe-
treffende materialen met stoom mogen worden gereinigd. Houd het stoom-
mondstuk nooit te lang of te dicht op een plek.
Overzicht van de bedieningselementen
11
NL
1 Aan/uit-schakelaar
2 Verwarmingsketel/watertank
3 Slang
4 Veiligheidssluiting/vulopening
5 Stoomschakelaar
6 Handvat
7 Aansluitkabel
8 Vergrendeling
9 Maatbeker
10 2 verlengbuizen
11 Straalmondstuk
12 Vloerhulpstuk
13 Raamwisser
14 Vlieshoes
15 rond borstelhulpstuk
16 Stoompistool
17 Verbindingskop
18 Temperatuurcontrolelampje
19 Stoomcontroletoets
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 11
Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil
Cet appareil est équipé d’un thermostat visant à contrôler la température, d’un
fusible et d’un bouchon de sécurité.
L’appareil ne doit en aucun cas être ouvert pendant le fonctionnement.
L’appareil ne doit en aucun cas être incliné à plus de 45° pendant le fonctionne-
ment. De la vapeur mais également de l’eau bouillante pourraient en émaner.
Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers une personne, un animal ou un appareil
électrique (p. ex. un four).
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
Débranchez toujours le câble d’alimentation avant de remplir l’appareil.
Ne remplissez pas l’appareil au-delà de sa capacité! Ne dépassez pas la quan-
tité d’eau indiquée sur le verre mesureur!
Rangez l’appareil hors de portée des enfants.
Ne touchez pas les parties brûlantes de l’appareil. Si vous souhaitez changer
d’accessoires, attendez que l’appareil ait refroidi.
N’utilisez jamais cet appareil pour le nettoyage d’appareils ou d’installations
électriques.
N’utilisez jamais de produit détartrant, de détergent, d’alcool ou autre produit
d’entretien. Vous risquez d’endommager l’appareil ou de le rendre dangereux.
N’utilisez en aucun cas l’appareil si celui-ci est endommagé.
Attention ! Avant de commencer le nettoyage, vérifiez toujours que les
matériaux que vous comptez nettoyer conviennent à un nettoyage à la
vapeur. Ne maintenez jamais l’embout de vapeur trop longtemps ni trop près
sur un même emplacement.
Liste des différents éléments de commande
17
F
1 Bouton Marche / Arrêt
2 Chaudière / réservoir d’eau
3Tuyau
4 Bouchon de sécurité/Trou de rem-
plissage
5 Variateur de vapeur
6 Poignée
7 Câble de raccordement
8 Verrouillage
9 Verre mesureur
10 2 tubes rallonges
11 Embout pulvérisateur
12 Brosse pour le sol
13 Raclette lave-vitre
14 Housse en tissu
15 Brosse ronde
16 Pistolet à vapeur
17 Tête de raccordement
18 Témoin de contrôle de la température
19 Touche de contrôle de la température
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 17
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el
concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
28
E
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 28
Mantenha o botão pressionado, puxando ao mesmo tempo o bocal para fora.
ou prolongará os bocais com um ou dois tubos (10).
Introduza as duas partes do tubo de prolongamento uma na outra, de forma a
ficarem bem engatadas, e em seguida insira este tubo na pistola do vapor (3).
Proceda à montagem do bocal da escova para solos (12), nomeadamente à
montagem de outros acessórios.
Para soltar o tubo de prolongamento, pressione a tecla da pistola do vapor.
Nota: A peça com a escova redonda só poderá ser usada juntamente com o bocal
de jacto.
Bocal do ejector com
escova redonda (11): Para a limpeza de juntas, frestas, bordas de banheiras
ou outros sítios difícieis de limpar.
Bocal da escova
para solos (12): Para superfícies mais amplas, como azulejos,
ladrilhos, etc.
Peça para lavar
janelas (13): Para janelas, separadores de duches, etc.
Pano de fibra
sintética (14): Este pano de fibra sintética destina-se a superfícies
mais sensíveis.
Use o pano de fibra sintética juntamente com o bocal
da escova para solos.
Ligar a máquina
Antes de se introduzir a ficha na tornada, verificar se a tensão que se vai utilizar
corresponde à do aparelho. As respectivas indIcações encontram-se na placa iden-
tificadora.
Após ter deitado água na caldeira e de ter montado uma das peças acessórias
para a limpeza, proceda da forma seguinte:
1. Ligar o aparelho apenas a uma tomada de 230 V, 50 Hz, com protecção de
contacto, instalada devidamente.
2. Se ainda o não tiver feito, desatarraxe a tampa do aparelho principal e ligue aí
a peça de acoplamento (17).
3. Pressione o interruptor (1). A lâmpada de controle ver-
melha acender-se-á. A lâmpada de controle da tempe-
ratura (18) indicará que está em marcha o processo de
aquecimento.
4. Após aproximadamente 4-5 minutos, estará atingida a
temperatura para a vaporização e a respectiva lâmpa-
da de controle (18) apagar-se-á.
32
P
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 32
5. Pressione a tecla de controle do vapor (19). A lâmpada de controle verde ilumi-
nar-se-á.
6. Aponte o bocal do vapor para a superfície que pretende limpar e accione o
interruptor do vapor (5).
7. Use o bloqueio (8) para que a pistola fique em vapor contínuo.
Deitar água na caldeira durante
o funcionamento da máquina
Logo que se acabe a água da caldeira, deixará de sair vapor do aparelho.
Proceder da forma seguinte para se deitar água na máquina:
1. Pressione o interruptor (1). A lâmpada de controle vermelha apagar-
se-á.
2. Espere ainda 5 minutos para deixar escapar o resto da pressão
por meio do interruptor de vapor!
3 Retirar a fic
ha da tomada!
4. Abrir a tampa de segurança (4), girando-a lentamente e, antes de a
desatarraxar completamente, esperar alguns segundos, até se
escapar a pressão residual. Nota: Para a sua segurança, a tampa
dispõe de um disparo livre. No caso de a pressão da caldeira ser
ainda demasiado alta, este dispositivo impedirá que a tampa seja
aberta.
5. Deite água fresca na caldeira, usando o copo graduado (9). Não
encha demais. Não deite mais do que a quantidade máxima de
água indicada no copo graduado, ou seja, 1,2 litros. Tomar cuidado
com salpicos de água que possam sair do recipiente. Para evitar
que a água esguiche, deite a água muito lentamente para dentro da
caldeira, depois de ter aberto a tampa de segurança.
6. Tornar a atarraxar a tampa de segurança.
7. Volte a introduzir a ficha na tomada e ligue o aparelho pressionando
o respectivo interruptor (1).
Finalizar o funcionamento
1. Desligue o aparelho, premendo o interruptor (1).
2. Deixe sair a pressão residual, accionando a alavanca da pistola do vapor (16).
3. Desligue a lâmpada de controle do vapor (19). A lâmpada de controle verde
apagar-se-á.
4. Retire a ficha da tomada.
5. Deixe o aparelho arrefecer durante cerca de 1 hora e despeje então o resto de
água que ainda se encontre na caldeira (2).
33
P
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 33
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes-
soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
35
P
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 35
47
N
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato
(kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør*) uten omkostnin-
ger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasj-
on eller – etter vår vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller ikke
noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet eller
reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i originalemballasjen
sammen med kassalappen til din forhandler.
*) Skader på tilbehørsdeler fører ikke automatisk til at du får byttet hele apparatet
gratis. I slike tilfeller ber vi deg om å henvende deg til vår hotline! Glasskader eller
sprekker i plastdeler er i prinsippet kostnadspliktige!
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler (for eksempel motorkull, eltekro-
ker, drivremmer, ekstra fjernbetjening, ekstra tannbørster, sagblader osv.) eller
rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien. Slike
ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghande-
len eller reparasjonsservice mot betaling.
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 47
Uwaga! Gorąca powierzchnia! Niebezpieczeństwo poparzenia!
Specjalne wskazówki dotyczące bezpiecznego
użytkowania
Urządzenie wyposażone jest w termostat ograniczający temperaturę, bez-
piecznik topikowy i zamknięcie gwarancyjne.
Urządzenia nie wolno otwierać w trakcie jego pracy.
Podczas pracy nie wolno wychylać urządzenia o więcej niż 45°, ponieważ
wraz z parą mogłaby zostać rozlana wrząca woda.
Strumienia pary nie wolno kierować w stronę ludzi, zwierząt i urządzeń elek-
trycznych (np. lampy piekarnika).
Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie, ani żadnej innej cieczy.
Napełniać po odłączeniu urządzenia od sieci elektrycznej.
Nie przepełniać! Nigdy nie należy przekraczać ilości wody podanej na
naczyniu pomiarowym!
Urządzenie przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Proszę nie dotykać gorących powierzchni. Jeśli chcą Państwo zmieniać
akcesoria, to proszę poczekać, aż urządzenie ostygnie.
Urządzenia nie wolno używać do czyszczenia sprzętu lub instalacji elektrycz-
nych.
Nie dodawać żadnych odkamieniaczy, rozpuszczalników, alkoholi lub środ-
ków czyszczących, mogą one spowodować uszkodzenie urządzenia lub
mieć szkodliwe działanie.
Proszę nie używać urządzenia, jeżeli jest uszkodzone.
Uwaga! Przed rozpoczęciem czyszczenia dane materiały należy sprawd-
zić, czy nadają się do czyszczenia parą. Proszę nigdy nie trzymać dyszy z
parą zbyt długo i za blisko w jednym miejscu.
Przegląd elementów obsługi
1 Włącznik/wyłącznik 10 2 rurki przedłużające
2 Kocioł grzejny/Zbiornik na wodę 11 Dysza strumieniowa
3 Wąż 12 Dysza ze szczotką podłogową
4 Zamknięcie zabezpieczające/ 13 Wycieraczka do okien
Otwór do napełniania 14 Powłoka z włókniny
5 Włącznik pary 15 Dodatkowa szczotka okrągła
6 Uchwyt do przenoszenia 16 Pistolet do pary
7 Przewód podłączeniowy 17 Głowica łącząca
8 Zaryglowanie 18 Lampka kontrolna temperatury
9 Pojemnik pomiarowy 19 Przycisk kontrolny pary
55
PL
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 55
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod
k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a
podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené
účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v
otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání
venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhko-
stí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hrana-
mi. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navl-
hčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Vyvarujte se styku s vodou.
Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrč-
ku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li
namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opu-
stit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte
za zástrčku, nikdy ne za kabel).
Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte
se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže
přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného
opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel
nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem
pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou.
Používejte jen originální příslušenství.
Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
Bezpečnostní symboly na přístroji a v návodu k použití
Pozor! Prostudujte si průvodní dokumenty!
Symbol Pozor! odkazuje na zdroj možného nebezpečí. Upozorňuje na pracovní
postup, způsob práce, stav nebo jinou danost, jejíž neodborné provedení, resp.
nedostatečné zohlednění může vést k tělesnému úrazu.
Pozor! Horká plocha! Nebezpečí opaření!
Speciální bezpečnostní pokyny
Přístroj je vybaven termostatem pro omezení teploty, tavnou pojistkou a
bezpečnostním uzávěrem.
Přístroj nesmí být během provozu otevírán.
61
CZ
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 61
Během provozu nesmí být přístroj nakloněn o více než 45į, protože by spolu
s párou mohla unikat i vařící voda.
Paprsek páry nikdy nesměrujte proti osobám, zvířatům nebo na elektrické
přístroje (například elektrická pečící trouba).
Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny.
Při plnění vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přístroj nepřeplňujte! Dbejte na to, aby nedošlo k překročení množství vody,
uvedeného na odměrné nádobce!
Přístroj uchovávejte mimo dosah dětí.
Nedotýkejte se horkého povrchu. Jestliže chcete vyměnit příslušenství,
vyčkejte, až přístroj vychladne.
Přístroj nesmí být používán k čištění elektrických přístrojů nebo instalací.
Nepřidávejte žádné odvápňovací prostředky, rozpouštědla, alkohol nebo
čistící prostředky, protože by mohlo dojít k poškození přístroje nebo k
nebezpečnému působení přístroje.
Nepoužívejte přístroj, jestliže je poškozený.
Pozor! Než začnete s čištěním, měly by být dotyčné materiály
přezkoušeny z hlediska jejich vhodnosti k čištění párou. Dbejte na to, aby
se parní trysky nikdy nenacházely příliš dlouho a příliš blízko na jednom
místě.
Ovládací prvky
1 Vypínač Zapnuto/Vypnuto 10 2 prodlužovací trubky
2 Topný kotel/nádrž na vodu 11 Paprsková tryska
3 Hadice 12 Podlahový kartáčový nástavec
4 Bezpečnostní uzávěr/ 13 Nástavec na čištění oken
Plnící otvor 14 Povlak z rouna
5 Spínač páry 15 Představec pro kulatý kartáč
6 Transportní rukojeť 16 Parní pistole
7 Síťový kabel 17 Spojovace hlavicí
8 Aretace 18 Kontrolní svítilna teploty
9 Odměrná nádobka 19 Řídící tlačítko páry
62
CZ
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 62
Uvedení do provozu
Vyjměte hlavní přístroj a příslušenství z kartónu. Odstraňte ventuální zbytky oba-
lového materiálu.
Topný kotel naplňujte před použitím!
Před otevřením uzávěru nádržky je nutno zajistit, aby byl přístroj zbaven tlaku. K
tomuto účelu postupujte takto:
1. Otřevřete kryt hlavního přístroje a připojte tam spo-
jovací hlavici (17).
2. Připojte přístroj k předpisově instalované zásuvce s
ochranným kolíkem 230 V/50 Hz.
3. Zapněte řídící tlačítko páry (19). Zelená kontrolní
svítilna svítí.
4. Pomocí tlačítko pro použití páry (5) zbavte přístroj
tlaku.
5. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
6. Pozor! Nebezpečí úrazu! Bezpečnostní uzávěr
(4) otevřte teprve tehdy, když už z trysek neuni-
ká žádná pára.
Otočte uzávěrem proti směru pohybu hodinových
ručiček.
Jestliže je přístroj ještě teplý, vyčkejte 5 minut, než
uzávěr zcela odejmete. Uzávěr stlačte dolů a otočte.
Upozornění: Pro Vaši bezpečnost disponuje bez-
pečnostní uzávěr funkcí, která jej v případě, že je
tlak v kotli je ještě příliš vysoký, uvede do stavu, kdy
se začne protáčet, a znemožní tak otevření.
7. Případně vylijte zbytek vody z kotle (2). Pomocí
odměrného pohárku (9) nalijte do kotle čerstvou
vodu. Nepřeplňujte! Dbejte na to, aby nedošlo k
překročení množství 1,2 litru vody, které je vyznače-
no na odměrném pohárku!
8. Bezpečnostní uzávěr (4) opět pevně zašroubujte.
Nasazení jednotlivých dílů příslušenství
Máte možnost namontovat přímo na parní pistoli hadice (3) jednotlivé trysky:
Nastrčte některou z trysek na parní pistoli, až zaklapne.
Chcete-li tuto trysku opět uvolnit, stiskněte tlačítko na parní pistoli.
63
CZ
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 63
Podržte toto tlačítko stlačené a nástavec stáhněte.,
nebo prodlužte tryskové nástavce pomocí jedné, resp. obou prodlužovacích
trubek (10).
Zastrčte do sebe díly dvoudílné prodlužovací trubky, až dojde k mecha-
nickému zaklapnutí a poté trubku nastrčte na parní pistoli (3).
Namontujte podlahový kartáčový nástavec (12), resp. některou součást
příslušenství.
Pro uvolnění prodlužovací trubky stiskněte tlačítko na parní pistoli.
Upozornění: Kulatý kartáčový nástavec je možno používat jen ve spojení s tla-
kovou tryskou.
Paprsková tryska s
představcem pro
kulatý kartáč (11): K čištění např. různých mezer, spár, okrajů van nebo
jiných těžko přístupných míst apod.
Podlahový kartáčový
nástavec (12): K čištění velkých ploch, jako laminát nebo dlaždice
apod.
Nástavec pro čištění
oken (13): K čištění oken, závěsů proti odstřikující vodě ze
sprchy apod.
Povlak z rouna (14): K čištění choulostivých povrchů.
Používejte povlak jen ve spojení s podlahovou kar-
táčovou tryskou.
Zapnutí přístroje
Před zapnutím přístroje do zásuvky skontrolujte, jestli je sít’ové napětí, které
chcete použít, shodné s napětím přístroje. Potřební údaje najdete na typové
značce.
Po naplnění kotle vodou a nasazení zvoleného nástavce postupujte takto:
1. Přístroj zapněte jenom do zásuvky o 230 V / 50 Hz, s ochranním kontaktem,
instalované podle předpisů.
2. Pokud se tak ještě nestalo, otevřete kryt na hlavním přístroji a připojte tam
spojovací hlavici (17).
3. Stiskněte vypínač zapnuto/vypnuto (1). Červená kon-
trolní svítilna se rozsvítí. Kontrolní svítilna teploty (18)
indikuje proces ohřívání.
4. Po přibl. 4 – 5 minutách je dosaženo potřebné teplo-
ty páry a kontrolní svítilna teploty (18) zhasne.
5. Stiskněte řídící tlačítko páry (19). Zelená kontrolní
svítilna se rozsvítí.
64
CZ
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 64
6. Nasměrujte parní trysku na plochu určenou k čištění a stiskněte spínač páry
(5).
7. Použijte aretaci (8)aby parní pistole přešla do provozu s trvalým výstupem
páry.
Naplňování kotle během provozu přístroje
Jestliže už v nádržce není žádná voda, nevystupuje při stlačení tlačítka (5) z
přístroje žádná pára. Doplnění vody musí být provedeno následovně:
1. Stiskněte vypínač zapnuto/vypnuto (1). Červená kontrolní svítilna
zhasne.
2. Vyčkejte 5 minut a pomocí spínače páry vypusťte zbytkový
tlak!
3 Vytáhněte zástrčku ze zásuvky!
4. Bezpečnostní uzávěr (4) pomalu pootočte a před úplným
otevřením vyčkejte několik sekund, aby mohl uniknout přetlak.
Upozornění: Pro Vaši bezpečnost disponuje bezpečnostní uzávěr
funkcí, která jej v případě, že je tlak v kotli je ještě příliš vysoký,
uvede do stavu, kdy se začne protáčet, a znemožní tak otevření.
5. Pomocí odměrného pohárku (9) nalijte do kotle čerstvou vodu.
Nepřeplňujte! Dbejte na to, aby nedošlo k překročení množství
1,2 litru vody, které je vyznačeno na odměrném pohárku! Dávejte
pozor na odstříknutou vodu, která eventuálně může vytéci z
nádržky. Aby se zamezilo odstřikování vody, měla by být voda po
otevření bezpečnostního uzávěru nalévána pomalu.
6. Bezpečnostní uzávěr znovu pevně zašroubujte.
7. Zástrčku opět zastrčte do zásuvky a přístroj zapněte vypínačem
zapnuto/vypnuto.
Ukončení provozu:
1. Vypněte přístroj pomocí vypínače zapnuto/vypnuto (1).
2. Nechte uniknout zbytkový tlak, a sice tak, že stiskněte páčku na parní pistoli
(16).
3. Vypněte řídící ltačítko páry (19). Zelená kontrolní svítilna zhasne.
4. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
5. Nechte přístroj asi 1 hodinu vychladnout a vylijte pak eventuálně zbytkovou
vodu z kotle (2).
Čištění a udržování
Čištění a údržba smějí být prováděny jen tehdy, jestliže je zástrčka vytažena
ze zásuvky.
Předtím, než přístroj uložíte nebo začnete čistit, jej nechte zcela vychlad-
nout.
Přístroj a díly příslušenství čistěte jen lehce navlhčeným hadříkem.
65
CZ
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 65
Nepoužívejte k čištění žádné agresivní čistící prostředky nebo rozpouštědla.
K zachování dobré a dlouho trvající funkce je nutno jednou měsíčně zbavit
topný kotel vápenných úsad, a sice vypláchnutím. Nepoužívejte ocet nebo
jiné odvápňovací prostředky.
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných
směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízko-
napěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-
technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prode-
je (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo
příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to
opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za
následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit
bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním
obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
*) Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu
kompletního přístroje. V takovém případě se obraťte na naši Hotline! Prasklé
skleněné resp. plastové díly zásadně podléhají povinnosti úhrady!
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému
opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové
ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu nebo
výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto
nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném
odborném obchodě nebo opravně.
66
CZ
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 66
Üzembe helyezés
Vegye ki a kartonból az alapkészüléket és a tartozékokat! Távolítsa el az esetle-
ges csomagolóanyagot!
A fűtőkazánt használat előtt kell feltölteni!
A tanksapka felnyitása előtt biztosítani kell, hogy a készülék ne legyen nyomás
alatt. Evégett a következőképpen járjon el:
1. Nyissa ki az alapkészüléken lévő fedősapkát, és
annak helyén csatlakoztassa az összekötőfejet (17)!
2. Dugja a készülék dugaszát előírásszerűen szerelt
230 V/50 Hz-es érintésvédett konnektorba!
3. Kapcsolja be a gőzellenőrző gombot (19)! A zöld
ellenőrző lámpa kigyullad, és folyamatosan ég.
4. A gőzkapcsolóval (5) eresszük le a nyomást.
5. Húzza ki a dugaszt a konnektorból!
6. Vigyázat! Sérülésveszély! Csak akkor nyissuk ki
a biztonsági zárat (4), amikor már nem lép ki
gőz a fúvókákból.
Az óramutató járásával ellentétes irányban csavarja
le a zárókupakot!
Ha még meleg lenne a készülék, várjon 5 percig,
mielőtt teljesen levenné a zárókupakot! A zárókupa-
kot nyomja lefelé, és fordítsa el!
Figyelem: Biztonsága érdekében a zárókupak sza-
bad kioldóval van felszerelve. Ha a kazánban túl
nagy lenne a nyomás, ez a kioldó megakadályozza a
kupak felnyitását.
7. Szükség esetén öntse ki a maradék vizet a tartályból
(2)! A mérőpohárból (9) öntsön hideg vizet a kazán-
ba! Ne töltse túl! Ne lépje túl a mérőpoháron jelzett
1,2 literes maximális vízmennyiséget!
8. Utána csavarjuk vissza szorosan a biztonsági záró-
kupakot (4).
69
H
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 69
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей (например
контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные ремни,
запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные полотна и
т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не
попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату,
соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
79
RUS
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 79
Stünings Medien, Krefeld • 06/04
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: [email protected]
Technische Daten
Modell: DR 2890
Spannungsversorgung: 230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme: 1800 Watt
Schutzklasse: Ι
Betriebsdruck: 3,5 bar
Max. Füllmenge: 1200 ml
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden,
aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B.
elektromagnetische Verträglichkeit und
Niederspannungsdirektive und wurde nach den
neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften
gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
5....-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 80
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Clatronic DR 2890 Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze