Electrolux ZXM7030 Uživatelský manuál

Kategorie
Vysavače
Typ
Uživatelský manuál

Tato příručka je také vhodná pro

2
3
Thank you for choosing a Electrolux Maximus. To ensure
total satisfaction, read this Instruction book carefully.
Retain for reference.
Electrolux supply a range of cleaners with different
accessories, all of which are covered in this manual.
Please refer to your specific model and its accessories,
which are shown on the outer box label.
English 4–14
Nous vous remercions d’avoir choisi un aspirateur
Maximus d’Electrolux. Afin de vous garantir une satisfac-
tion totale, nous vous recommandons de lire attentive-
ment ce manuel d’instructions et de le conserver pour
toute référence ultérieure.
Ce manuel couvre toute la gamme d’aspirateurs
Maximus d’Electrolux et tous les accessoires pouvant
être fournis. Reportez-vous à votre modèle et ses acces-
soires dont vous trouverez la description sur létiquette
collée sur le carton d’emballage.
Français 4–14
Спасибо за выбор Electrolux Maximus. Для гарантии
получения удовольствия от устройства внимательно
прочтите эту инструкцию. Сохраните ее на будущее.
Компания Electrolux поставляет линейку пылесосов
с различными принадлежностями, описанными
в настоящем руководстве. Ознакомьтесь с вашей
моделью и ее принадлежностями, представленными
на наклейке снаружи коробки.
Pусский 5–15
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Electrolux
Maximus. Aby uzyskać całkowite zadowolenie, należy
uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Należy ją także
zachować do późniejszego użycia.
Firma Electrolux dostarcza asortyment odkurzaczy z
różnymi akcesoriami. Wszystkie te akcesoria są opisane
w niniejszej instrukcji. Zapoznaj się z opisem swego
konkretnego modelu i jego akcesoriów, które są
przedstawione na zewnętrznej stronie opakowania.
Polski 5–15
Děkujeme, že jste zvolili přístroj Electrolux Maximus.
Abyste dosáhli naprosté spokojenosti, přečtěte si
pozorně tento návod k použití. Uchovejte jej , abyste se
k němu mohli v případě potřeby vrátit.
Společnost Electrolux dodává řadu vysavačů s různými
příslušenstvími, z nichž všechna jsou obsažena v tomto
návodu. Řiďte se podle návodu k vašemu specifickému
modelu a jeho příslušenství, které je označeno na
krabici.
Česky 5–15
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač Electrolux Maximus.
Ak chcete byť s vysávačom absolútne spokojní,
dôkladne si prečítajte tento návod na používanie.
Bezpečne ho uschovajte.
Spoločnosť Electrolux ponúka široký sortiment
vysávačov s rôznymi doplnkami, ktoré sú všetky
zahrnuté v tomto návode na používanie. Vyhľadajte si
informácie o vašom modeli a jeho doplnkoch, ktoré sú
uvedené na štítku vonkajšieho obalu.
Slovensky 16–26
Köszönjük, hogy az Electrolux Maximus porszívót
választotta. A készülék hatékony használata érdekében
gondosan olvassa el ezt a használati útmutatót. Az
útmutatót őrizze meg, mert később is szüksége lehet rá.
Az Electrolux többféle típusú porszívót gyárt, különféle
tartozékokkal. Ez az útmutató több típusra is kiterjed.
Kérjük, hogy a termék dobozának külső címkéjéről
olvassa le a megvásárolt készülék pontos típusát, és az
útmutatóban keresse meg az adott típusra és annak
tartozékaira vonatkozó részt.
Electrolux Maximus’u tercih ettiğiniz için sizi kutlarız.
Ürününüzden en iyi şekilde yararlanmak için talimatları
içeren bu kullanma kılavuzunu dikkatle okuyun. Daha
sonra başvurmak üzere saklayın.
Electrolux, farklı aksesuarlara sahip ve tümü bu kullanma
kılavuzunda kapsanan bir elektrikli süpürge ürün
yelpazesi sunmaktadır. Lütfen ambalaj kutusu etiketinde
belirtilen ürün modeli ve aksesuarlarla ilgili bölümlere
başvurun.
Magyar 16–26 Türkçe 28–33
Hvala vam što ste se odlučili za Electrolux Maximus.
Kako biste u potpunosti ostvarili sve mogućnosti
uređaja, pažljivo pročitajte ove Upute za uporabu.
Čuvajte ih zadaljne osvrte.
Electrolux nudi usisivače s različitim dodacima, a svi su
oni opisani u ovom priručniku. Obratite pažnju na vaš
određeni model i njegove dodatke, o čemu možete
saznati s oznake koja se nalazi na kutiji.
Hrvatski 17–27
Hvala što ste izabrali Electrolux Maximus. Da biste bili u
potpunosti zadovoljni, pročitajte pažljivo ova uputstva.
Zadržite ih zbog reference.
Electrolux isporučuje asortiman usisivača sa različitim
dodatnim priborom koji je obuhvaćen ovim uputstvom.
Pogledajte koji je tačno vaš model i njegov dodatni
pribor koji su prikazani na nalepnici na spoljašnjoj strani
pakovanja.
Srpski 17–27
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika Electrolux
Maximus. Če želite zagotoviti najučinkovitejše čiščenje,
si pazljivo preberite ta navodila. Shranite jih za pomoč
v prihodnje.
V teh navodilih so zajeti Electroluxovi sesalniki z
različnimi nastavki. Glejte navodila za vaš model s
priloženimi nastavki, ki so označeni na zunanji strani
embalaže.
Slovenščina 17–27
2193412-08.indd 3 4/22/08 10:50:29 AM
4
5
олько для отдельных моделей
Правила техники безопасности
В целях безопасности поврежденный шнур питания должен
быть заменен производителем, агентом по обслуживанию или
другим квалифицированным специалистом. Пользоваться
пылесосом с поврежденным шнуром питания запрещается.
Повреждения шнура питания не подпадают под действие
гарантии.
Прибор не предназначен для использования детьми,
неопытными людьми и людьми с ограниченными умственными
и физическими возможностями, иначе как под надзором лица,
отвечающего за их безопасность.
Не разрешайте детям играть с устройством.
Вынимайте вилку из розетки перед чисткой и техническим
обслуживанием пылесоса.
Осторожно!
Устройство содержит электрические провода.
• Невсасывайтеводу
• Длямытьянепогружайтеустройствовводу.
Регулярно проверяйте шланг и не пользуйтесь им при
повреждении.
Запрещается пользоваться пылесосом в следующих
случаях:
• Всырыхпомещениях;
• Вблизилегковоспламеняющихсягазовит.п.;
• Приуборкепомещений,находящихсяваварийномсостоянии.
• Дляуборкиострыхпредметов.
• Приуборкегорячейилиостывшейзолы,непогашенных
окурковит.п.;
• Приуборкетонкодисперснойпыли,например,отштукатурки,
бетона, муки или золы (горячей или остывшей).
Использование пылесоса в перечисленных выше условиях
может привести к серьезному повреждению двигателя, которое
не подпадает под действие гарантии. Запрещается пользоваться
пылесосом без установленных фильтров.
Правила техники безопасности в отношении кабеля
питания:
Регулярно проверяйте целостность кабеля. Запрещается
пользоваться пылесосом, если кабель питания поврежден.
Повреждения кабеля питания не подпадают под действие
гарантии.
В целях безопасности поврежденный шнур питания должен
быть заменен производителем, агентом по обслуживанию или
другим квалифицированным специалистом. Вынимайте вилку из
розетки перед чисткой и техническим обслуживанием пылесоса.
Принадлежности
Pусский
1. Пылесборники
(классические
долговечные s-bag®)
2. Шланг с шарниром
и рукоятка с ручным
регулятором всасывания
3. Магнит для пыли,
комбинированная насадка
для ковров и пола
4. Узкая щелевая насадка
5. Турбонасадка для тканей
6. Насадка для обивки*
7. Щетка*
8. Удлинительные трубки (2
шт.)*
9. Выдвижная трубка*
10. Крышка для функции
продувки*
11. Насадка для пола*
12. Турбонасадка*
*Tylko niektóre modele
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Aby uniknąć niebezpieczeństwa, wymianę uszkodzonego przewodu
zasilającego powierz autoryzowanemu serwisowi lub osobie
o odpowiednich kwalikacjach. Nigdy nie używaj odkurzacza,
jeśli przewód zasilający jest uszkodzony. Uszkodzenie przewodu
odkurzacza nie jest objęte gwarancją.
Urządzenia nie powinny obsługiwać osoby (w tym dzieci) z
zaburzeniami układu ruchowego lub czuciowego, upośledzone
umysłowo oraz nie posiadające odpowiedniej wiedzy bądź
doświadczenia. Osoby takie mogą używać urządzenia wyłącznie po
otrzymaniu instrukcji dotyczących jego obsługi lub pod nadzorem
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Przed rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji urządzenia należy
wyłączyć wtyczkę z gniazdka zasilającego.
Ostrzeżenie:
Niniejsze urządzenie zawiera połączenia elektryczne.
• Niewolnozasysaćnimwody
• Niewolnozanurzaćurządzeniawwodzie,abyjeumyć.
Wąż należy regularnie sprawdzać i w razie stwierdzenia uszkodzenia
nie wolno go używać.
Nigdy nie używaj urządzenia do odkurzania:
• Mokrychpowierzchni.
• Wpobliżugazówłatwopalnychitp.
• Gdyobudowanosiwyraźneśladyuszkodzenia.
• Przedmiotówzostrymikrawędziami.
• Żarzącychsięlubzimnychpopiołów,tlącychsięniedopałkówitp.
• Drobnegopyłu,np.gipsu,gruzu,cementu,mąkilubpopiołu.
Używanie odkurzacza w wymienionych powyżej celach może
spowodować poważne uszkodzenie silnika. Takie uszkodzenie nie
jest objęte gwarancją. Nie korzystaj z odkurzacza bez ltrów.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa obchodzenia się z
przewodami elektrycznymi:
Należy regularnie sprawdzać, czy przewód zasilający nie jest
uszkodzony. Pod żadnym pozorem nie wolno używać odkurzacza
z uszkodzonym przewodem zasilającym. Uszkodzenie przewodu
zasilającego odkurzacza nie jest objęte gwarancją.
Aby uniknąć niebezpieczeństwa, wymianę uszkodzonego przewodu
zasilającego powierz autoryzowanemu serwisowi lub osobie o
odpowiednich kwalikacjach. Przed rozpoczęciem czyszczenia
lub konserwacji urządzenia należy wyłączyć wtyczkę z gniazdka
zasilającego.
Akcesoria
Polski
1. Worki na kurz (s-bag®
Classic Long Performance)
2. Wąż obrotowy i rękojeść z
ręczną regulacją siły ssania
3. Ssawka do podłóg
(dywanów/twardych
powierzchni) z “magnesem”
kurzu
4. Wąska ssawka do szczelin
5. Ssawka turbo do wyrobów
włókienniczych
6. Ssawka do tapicerki*
7. Szczotka do mebli*
8. Rury przedłużające (2 szt.)*
9. Rura teleskopowa*
10. Osłona do nadmuchu*
11. Ssawka do twardych
powierzchni*
12. Ssawka Turbo*
*Pouze u některých modelů
Bezpečnostní opatření
Dojde-li k poškození napájecí šňůry, musí ji vyměnit výrobce,
pověřený poskytovatel služeb nebo jiná kvalikovaná osoba,
aby nedošlo ke vzniku nebezpečí. Nikdy nepoužívejte vysavač
s poškozenou šňůrou. Na poškození přívodní šňůry se nevztahuje
záruka.
Tento přístroj není určen k použití osobami (včetně dětí) se
sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jim nebyl určen dohled
nebo podány instrukce k jeho používání osobou zodpovědnou za
jejich bezpečnost.
Dávejte pozor, aby si s přístrojem nehrály děti.
Před čištěním nebo údržbou zařízení vytáhněte zástrčku z elektrické
zásuvky.
Varování:
Zařízení obsahuje elektrické spoje.
• Nevysávejtevodu
• Přičištěníneponořujtedovody
Hadici je potřeba pravidelně kontrolovat a nesmí se používat, pokud
je poškozená.
Nikdy nevysávejte:
• Namokrémpovrchu.
• Vblízkostihořlavýchplynůatd.
• Kdyžsenakrytuobjevíviditelnéznámkypoškození.
• Uostrýchpředmětů.
• Žhavýanichladnýpopel,hořícícigaretovénedopalky,atd.
• Jemnýprach,napříkladzesádrynebobetonu,mouku,horkýani
chladný popel.
Použití vysavače ve výše uvedených podmínkách může způsobit
závažné poškození motoru. Na takové poškození se nevztahuje
záruka. Nikdy vysavač nepoužívejte bez ltrů.
Opatření při zacházení s napájecím kabelem:
Pravidelněkontrolujte,zdanenípoškozenkabel.Je-likabel
poškozen, vysavač nepoužívejte. Poškození kabelu není kryto
zárukou.
Dojde-li k poškození napájecí šňůry, musí ji vyměnit výrobce,
pověřený poskytovatel služeb nebo jiná kvalikovaná osoba, aby
nedošlo ke vzniku nebezpečí. Před čištěním nebo údržbou zařízení
vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky.
Příslušenství
Česky
1. Prachové sáčky
(Classic Long Performance
s-bag®)
2. Otočná hadice a rukojeť
s ručním ovládáním sání
3. Prachový magnet,
kombinace trubice
na koberce a na tvrdé
podlahové krytiny
4. Úzká hubice se zúženou
tryskou
5. Turbokartáč na textil
6. Hubice na čalouněný
povrch*
7. Prachový kartáč*
8. Dvoudílná trubice (2x)*
9. Teleskopická trubice*
10. Kryt foukací funkce*
11. Hubice na tvrdé podlahové
krytiny*
12. Turbokartáč*
2193412-08.indd 5 4/22/08 10:50:30 AM
6
7
Особенности линейки Maximus
Pусский
13. Шнур питания
14. Кнопка сматывания кабеля
15. Розетка питания для применения с устройствами
управления питанием*
16. Механический индикатор заполнения класических
долговечных пылесборников s-bag®*
17. Электронный индикатор заполнения класических
долговечных пылесборников s-bag®* и индикаторов
заполнения фильтров*
18. Соединение шланга
19. Защелка крышки отсека класического долговечного
пылесборника s-bag®
20. Отсек для принадлежностей
21. Кнопка On/O (Вкл/Выкл)
22. Установленные трубка и насадка
23. Место хранения трубки и насадки
24. Регулятор мощности всасывания
25. Выпускное отверстие продувки*
олько для отдельных моделей
Funkcje asortymentu odkurzaczy Maximus
Polski
13. Przewód zasilający
14. Przycisk zwijania przewodu zasilającego
15. Gniazdo zasilania do ssawki z napędem elektrycznym*
16. Mechaniczny wskaźnik* zapełnienia worka na kurz s-bag®
Classic Long Performance
17. Elektroniczny wskaźnik* zapełnienia worka na kurz s-bag®
Classic Long Performance oraz zapełnienia ltra
18. Połączenie węża
19. Zapadka pokrywy komory worka na kurz s-bag® Classic Long
Performance
20. Komora na akcesoria
21. Wyłącznik wł./wył.
22. Miejsce do zaczepienia ssawki wraz z rurą podczas postoju
23. Miejsce do zaczepienia ssawki wraz z rurą podczas
przechowywania
24. Pokrętło do regulacji siły ssania
25. Wylot nadmuchu*
*Tylko niektóre modele
Vlastnosti řady Maximus
Česky
13. Přívodní kabel
14. Tlačítko navíjení kabelu
15. Napájecí otvor pro elektricky poháněné nástroje *
16. Mechanický indikátor naplnění sáčku Classic Long Performance
s-bag®*
17. Elektronický indikátor naplnění ltru a sáčku Classic Long
Performance s-bag®*
18. Připojení hadice
19. Upevňovací tlačítko k uvolnění krytu přihrádky pro sáček
Classic Long Performance s-bag®
20. Přihrádka s příslušenstvím
21. Vypínač
22. Parkovací poloha trubice a hubice při použití
23. Uskladňovací otvor trubice a hubice v nečinnosti
24. Ovládací regulátor síly podpůrného sání
25. Foukací otvor*
*Pouze u některých modelů
2193412-08.indd 7 4/22/08 10:50:33 AM
8
9
Перед началом работы
26. Проверьте, на месте ли классический долговечный
пылесборник s-bag®.
27. Вставьте шланг до щелчка
(нажмите фиксаторы для отсоединения).
28. Присоедините удлинительные трубки* или выдвижную
трубку* к рукоятке шланга и наденьте насадку на трубку. (В
некоторых моделях для отсоединения деталей поверните
и потяните их в разные стороны. В ряде моделей для
отсоединения нажмите защелку).
29. Вытяните шнур питания и вставьте вилку в розетку,
убедившись, что шнур не перекручен.
30. Чтобы смотать кабель, нажмите кнопку сматывания. После
этого кабель сматывается.
31. Для включения пылесоса нажмите кнопку On/O (Вкл/
Выкл).
32. Мощность всасывания увеличивается и уменьшается
поворотным регулятором. Мощность всасывания можно
также регулировать, увеличивая или уменьшая отверстие
на рукоятке шланга.
Pусский
олько для отдельных моделей
Przed uruchomieniem odkurzacza
26. Sprawdź, czy worek s-bag® znajduje się na swoim miejscu.
27. Włóż wąż, aż usłyszysz odgłos zatrzaśnięcia zapadek
(aby go wyjąć – wciśnij zapadki).
28. Podłącz rury przedłużające* lub rurę teleskopową* do rękojeści
węża i ssawki, wpychając i skręcając je zarazem. (W niektórych
modelach, aby je rozłączyć, należy je przekręcić i pociągnąć.
W niektórych modelach, aby je rozłączyć, należy nacisnąć
zapadkę).
29. Przed rozpoczęciem pracy rozwiń przewód zasilający i podłącz
go do gniazdka, dbając, aby przewód nie był skręcony.
30. Aby zwinąć przewód zasilający, naciśnij pedał zwijania
przewodu. Przewód zasilający zostanie zwinięty.
31. Aby uruchomić odkurzacz, naciśnij przycisk włączania/
wyłączania.
32. Aby zwiększyć lub zmniejszyć siłę ssania, ustaw odpowiednio
pokrętło regulacyjne. Siłę ssania można także regulować,
otwierając lub zamykając przesłonę na rękojeści węża.
Polski
*Tylko niektóre modele
Před uvedením do provozu
26. Zkontrolujte, zda je sáček Classic Long Performance s-bag® na
svém místě.
27. Zasuňte hadici tak, aby západky zaklaply a upevnily ji
(hadici lze uvolnit zatlačením západky dovnitř).
28. Zasunutím a zatočením připevněte dvoudílnou trubici* nebo
teleskopickou trubici* k rukojeti hadice a hubici na tvrdé
podlahové krytiny. (Některé modely rozpojíte otočením a
vysunutím. Některé modely rozpojíte stisknutím upevňovacího
tlačítka).
29. Natáhněte kabel a zapojte jej zásuvky, dbejte přitom na to, aby
kabel nebyl před použitím stočený.
30. Chcete-li jej znovu namotat, stiskněte tlačítko navíječe kabelu.
Kabel se navine zpět.
31. Vysavač zapněte stisknutím tlačítka zapnout-vypnout (on-o).
32. Pokud chcete zvýšit nebo snížit intenzitu sání, nastavte na
ovládacím regulátoru sílu podpůrného sání. Sání lze také
regulovat otevřením nebo uzavřením hadice.
Česky
*Pouze u některých modelů
2193412-08.indd 9 4/22/08 10:50:37 AM
10
11
Правила пользования и рекомендации
Ковры: Пользуйтесь обычной настройкой насадки для пола (33).
Пол: Пользуйтесь насадкой для пола посредством настройки
щетки (34).
Обивка мебели и ковры на лестнице (горизонтально):
пользуйтесь турбонасадкой для тканей, опущенной вниз (35).
Обивка мебели и ковры на лестнице (вертикально): пользуйтесь
турбонасадкой для тканей, поднятой вверх (36).
Неплотные половики, занавески и легкие по весу ткани:
Уменьшите мощность всасывания (37). Для половиков
пользуйтесь насадкой для пола, а для занавесок, подушек и т.
п. – насадкой для обивки.
Лампы, картины и книжные полки: Пользуйтесь щеткой*.
Ограниченные пространства: Для чистки углов, батарей
отопления и т. п. пользуйтесь щелевой насадкой (38).
Индикатор S-bag® и смена пылесборника: Для наилучших
результатов заменяйте заполненные классические долговечные
пылесборники S-bag®. Окошко механического индикатора
заполнения s-bag® постепенно краснеет по мере заполнения
пылесборника и становится полностью красным, когда он
полон. Окошко индикатора s-bag® загорается при полном
заполнении пылесборника. Если пылесборник порвался,
очистку пылесоса следует производить в сервисном центре.
Индикатор заполнения пылесборника s-bag® может показывать,
что отверстие пылесборника забито мелкой пылью, что может
вызвать потерю мощности всасывания и перегрев. В этом случае
следует заменить пылесборник, даже если он не полон.
Для проверки показаний индикатора наполнения пылесборника
s-bag® пылесос следует выключить.
Замена пылесборника (классический
долговечный s-bag®)
39 Классический долговечный пылесборник s-bag®) следует
заменить, если горит индикатор.
40 Отсоедините шланг и откройте крышку. Извлеките
держатель пылесборника.
41 Для извлечения пылесборника s-bag® потяните за
картонный клапан. При этом пылесборник автоматически
закрывается, и пыль не разлетается.
42 Вставьте новый пылесборник s-bag®, протолкнув карман
во вставку держателя. Установите держатель и закройте
крышку.
Рекомендуется заменять классический долговечный
пылесборник s-bag® после уборки с порошком для чистки
ковров или при неприятном запахе из пылесоса.
Примечание. Пользуйтесь только подлинными классическими
долговечными пылесборниками s-bags® и фильтрами.
• Классическийдолговечныйпылесборникs-bags®(номерпо
каталогу E201)
• Фильтрзащитыдвигателя(номерпокаталогуEF29)
• Микрофильтр(номерпокаталогуEF17)
• МоющийсяповторноиспользуемыйфильтрHEPAH12(номер
по каталогу EFH12W)
Устройство защиты классического долговечного
пылесборника s-bag®
Во избежание поломки нельзя использовать пылесос без
пылесборника. Пылесос оснащен защитным устройством,
препятствующим закрытию крышки без пылесборника. Не
применяйте силу, закрывая крышку.
Pусский
олько для отдельных моделей
Uzyskanie najlepszych rezultatów
Dywany: W ssawce do podłóg należy schować szczotkę (33).
Podłogi twarde: W ssawce do podłóg należy wysunąć szczotkę (34).
Wyroby włókiennicze na meblach/schody wyłożone dywanem
w poziomie: należy stosować ssawkę turbo do wyrobów
włókienniczych z otworem skierowanym do dołu (35)
Wyroby włókiennicze na meblach/schody wyłożone dywanem w
pionie: należy stosować ssawkę turbo do wyrobów włókienniczych z
otworem skierowanym do góry (36)
Luźne chodniki/zasłony/lekkie tkaniny: Należy zmniejszyć siłę ssania
(37). Do luźnych chodników należy używać ssawki do podłóg, a do
zasłon, poduszek itp. należy używać ssawki do tapicerki.
Lampy, obrazy i regały na książki: Należy używać szczotki do mebli*.
Miejsca trudno dostępne: Do ciasnych kątów, kaloryferów itp. należy
używać ssawki szczelinowej (38).
Wskaźnik worka s-bag® i wymiana worka: Aby uzyskać najlepsze
wyniki, worek s-bag® Classic Long Performance należy wymieniać
po zapełnieniu. Okienko mechanicznego wskaźnika worka na kurz
s-bag® będzie stopniowo przybierało kolor czerwony, w miarę
wypełniania się worka, i będzie całkowicie czerwone po jego
zapełnieniu. Okienko elektronicznego wskaźnika worka na kurz
s-bag®zaczynaświecićpozapełnieniuworka.Jeśliworeknakurz
ulegnie uszkodzeniu wewnątrz odkurzacza, urządzenie należy
oddać do serwisu w celu wyczyszczenia.
Wskaźnik zapełnienia worka na kurz s-bag® może także wskazywać,
że worek jest zablokowany (czasem jest to spowodowane przez
bardzo drobny kurz), co powoduje utratę siły ssącej i może
spowodować przegrzanie odkurzacza. W takim wypadku należy
zmienić worek, jeśli nawet nie jest pełny.
Aby sprawdzić wskaźnik zapełnienia worka na kurz s-bag®,
odkurzacz musi być włączony.
Aby wymienić worek na kurz (s-bag® Classic Long
Performance):
39 Gdy wskaźnik zapełnienia worka na kurz s-bag® Classic Long
Performance świeci, należy wymienić worek.
40 Wyjmij wąż i otwórz pokrywę. Wyjmij uchwyt worka na kurz.
41 Pociągnij za kartonik, aby wyjąć worek s-bag® z rowków. W ten
sposób worek na kurz zostanie automatycznie uszczelniony, co
zapobiegnie wydostaniu się kurzu na zewnątrz.
42 Włóż nowy worek s-bag®, wpychając kartonowy prol do końca
rowka uchwytu. Załóż uchwyt z powrotem i zamknij pokrywę.
Zalecamy wymianę worka s-bag® po użyciu proszku do czyszczenia
dywanów lub jeśli z odkurzacza wydobywa się nieprzyjemny
zapach.
Uwaga: Należy stosować wyłącznie oryginalne worki s-bags® Classic
Long Performance oraz ltry.
• Woreks-bag®ClassicLongPerformance(typE201)
• Filtrochronysilnika(typEF29)
• Mikroltr(typEF17)
• FiltrzmywalnywielokrotnegoużytkuHEPAH12(typEFH12W)
Urządzenie zabezpieczające s-bag® Classic Long
Performance
Aby uniknąć uszkodzenia odkurzacza, nie używaj go bez worka na
kurz. Odkurzacz jest wyposażony w urządzenie zabezpieczające,
które uniemożliwia jego zamknięcie bez worka na kurz. Nie zamykaj
obudowy na siłę.
Polski
*Tylko niektóre modele *Pouze u některých modelů
Dosažení nejlepších výsledků
Koberce: Použít běžné nastavení hubice na tvrdé podlahové krytiny
(33).
Tvrdá podlahová krytina: Použít kartáčové nastavení hubice na tvrdé
podlahové krytiny (34).
Režim pro textilie na nábytku nebo schodištní koberec
v horizontální poloze: použít turbokartáč na textilie čelem hubice
dolů (35).
Režim pro textilie na nábytku nebo schodištní koberec ve vertikální
poloze: použít turbokartáč na textilie čelem hubice nahoru (36).
Volné koberce, závěsy, lehké textilie: Snížit sací výkon (37). Hubici na
tvrdé podlahové krytiny používejte na volné koberce a hubice na
čalouněný povrch na záclony, polštáře atd.
Lampy, obrazy a police: Použijte prachový kartáč*
Stísněné prostory: V úzkých rozích, radiátorech atd. použijte hubici
se zúženou tryskou (38).
Indikátor a výměna sáčku S-bag®: Špičkového výkonu sáčku Classic
Long Performance s-bag® lze dosáhnout jeho výměnou, když se
naplní. Okno mechanického indikátoru sáčku s-bag® se postupně
zabarvuje červeně v průběhu plnění a zcela zčervená, když se sáček
naplní. Když je sáček s-bag® plný, rozsvítí se okno elektronického
indikátoru. Pokud se prachový sáček ve vysavači roztrhne, odneste
vysavač do servisního střediska pro vysavače.
Indikátor naplnění sáčku s-bag® také může signalizovat, že se sáček
zablokoval (někdy to může způsobit velmi jemný prach), což sníží
intenzitu sání a může vést k přehřátí vysavače. V takovém případě
sáček vyměňte, i když není naplněný.
Při kontrole indikátoru naplnění sáčku s-bag® musí být vysavač
zapnutý.
Při výměně sáčků Classic Long Performance
s-bag®:
39 Sáček Classic Long Performance s-bag® se musí vyměnit, pokud
svítí kontrolka indikátoru.
40 Odpojte hadici a otevřete víko. Odstraňte držák prachového
sáčku.
41 Uchopte sáček s-bag® za karton a vytáhněte jej z drážek. Sáček
se tím automaticky uzavře, což zamezí úniku prachu.
42 Nový sáček s-bag® nainstalujete úplným zatlačením
lepenkového kusu přímo do drážky v držáku. Vyměňte držák a
zavřete kryt.
Doporučujeme vyměnit sáček Classic Long Performance s-bag® po
použití prášku na čištění koberců nebo pokud z vysavače vychází
nepříjemný zápach.
Poznámka: Používejte pouze originální sáčky Classic Long Performance
s-bags® a ltry.
• SáčkyClassicLongPerformances-bag®(ref.E201)
• Ochrannýmotorovýltr(ref.EF29)
• Mikroltr(ref.EF17)
• Omyvatelný,opakovaněpoužitelnýltrHEPAH12(ref.EFH12W)
Bezpečnostní systém sáčků Classic Long Performance
s-bag®
Vyvarujte se poškození vysavače tím, že jej nebudete používat
bez prachových sáčků. Vysavač má bezpečnostní zařízení, které
znemožní zavření víka bez prachového sáčku. Nezkoušejte zavřít
víko silou.
Česky
2193412-08.indd 11 4/22/08 10:50:45 AM
12
13
Индикатор фильтра и замена фильтров
Пользоваться пылесосом без установленных фильтров нельзя.
Фильтрыследуетзаменятьиличиститьпримернопризамене
каждого пятого пылесборника.
Замена фильтра защиты двигателя
43. Откройте крышку пылесоса.
44. Выньте старый фильтр, замените его новым и, убедившись,
что он надежно закреплен, закройте крышку.
Замена микрофильтра*
45. Нажмите защелку, чтобы открыть крышку фильтра.
46. Замените старый фильтр новым и убедитесь, что он
надежно закреплен, а крышка хорошо закрыта.
Чистка или замена фильтра HEPA H12*
ФильтрHEPAH12следуетчистить(толькомоющиесяфильтры
HEPA H12) или заменять при горящем индикаторе* или при
каждой пятой замене пылесборника*. Если индикатор фильтра
(47)* стал красным, замените фильтр. Для проверки индикатора
фильтра включите пылесос и приподнимите насадку над полом.
47. Нажмите защелку, чтобы открыть крышку фильтра и вынуть
его.
48. Промывайте фильтр изнутри (загрязненную сторону)
только теплой водой из-под крана. Не применяйте
моющие средства и старайтесь не прикасаться к нежной
поверхности фильтра. Слегка постучите по рамке фильтра,
чтобы стряхнуть лишнюю воду. Четырежды повторите
процедуру очистки и дайте фильтру просохнуть на воздухе.
После этого фильтр снова готов к работе. Верните фильтр
на место и закройте крышку, убедившись, что она надежно
закреплена.
Работа с отверстием для продувки*
Отверстием для продувки можно воспользоваться для
просушки обуви, чистки от листвы и пр.
49. Снимите крышку фильтра.
50. Вставьте крышку отверстия для продувки. Вставьте шланг в
отверстие для продувки до защелкивания.
Применение турбонасадки для тканей
Турбонасадка для тканей подходит для сбора пыли с тканей,
мебели, сидений автомобилей и ковров на лестницах. Два
режима, горизонтальный и вертикальный, позволяют настроить
положение насадки. Осторожно! Пользуйтесь насадкой только
для ковров с ворсом не длиннее 15 мм, насадка непригодна для
шкур и ковров с длинной бахромой. Во избежание повреждений
ковра не останавливайте насадку при вращении щетки. Не
водите насадкой по шнурам питания и выключайте ее сразу
после работы.
51. Присоединяйте турбонасадку для тканей к трубкам.
Примечание. Мощность всасывания можно регулировать,
увеличивая или уменьшая отверстие на турбонасадке.
Чистка турбонасадки для тканей
52. Выньте шнур из сети и ножницами удалите из щетки
спутанные нити. Удалите оставшиеся нити, присоединив
щелевую насадку пылесоса.
Pусский
олько для отдельных моделей
Wskaźnik ltra i wymiana ltrów
Nie wolno używać odkurzacza bez założonych ltrów.
Filtry należy zmieniać/czyścić w przybliżeniu co piąty worek na kurz.
Aby wymienić ltr ochrony silnika:
43. Otwórz pokrywę odkurzacza.
44. Zdejmij stary ltr i wymień go na nowy upewniając się, że jest
na właściwym miejscu, a następnie zamknij pokrywę..
Aby wymienić mikroltr*:
45. Naciśnij zapadkę, aby otworzyć pokrywę ltra.
46. Wymień stary ltr na nowy upewniając się, że jest na
właściwym miejscu, a następnie starannie zamknij pokrywę.
Czyszczenie lub wymiana ltra HEPA H12*:
Filtr HEPA H12 należy czyścić (tylko zmywalne ltry HEPA) lub
wymieniać, gdy świeci wskaźnik zapełnienia* lub co piąty worek na
kurz*. Gdy wskaźnik ltra (47)* zaczyna świecić na czerwono, ltr
należy wymienić. Aby sprawdzić wskaźnik ltra, odkurzacz musi być
włączony, a ssawka powinna być podniesiona nad podłogę.
47. Naciśnij zapadkę, aby otworzyć pokrywę ltra, a następnie
wyjmij zespół ltra.
48. Wewnętrzną (brudną) stronę zespołu ltra należy tylko
opłukać pod kranem z ciepłą wodą. Nie należy używać
środków czyszczących ani dotykać delikatnej powierzchni
ltru. Postukaj ramę ltra, aby usunąć resztki wody. Powtórz
procedurę czyszczenia cztery razy, a następnie pozostaw ltr,
aby wysechł w powietrzu. W ten sposób zostaje przywrócona
pierwotna zdolność ltrowania. Załóż zespół ltra z powrotem
do odkurzacza i zamknij pokrywę upewniając się, że jest dobrze
umocowana.
Zastosowanie wylotu nadmuchu*
Wylot nadmuchu może być używany do suszenia przemoczonych
butów, do usuwania liści itd.:
49. Zdejmij pokrywę ltra.
50. Włóż osłonę do nadmuchu. Włóż wąż do wylotu, aż usłyszysz
odgłos zatrzaśnięcia zapadek.
Zastosowanie ssawki turbo do wyrobów
włókienniczych
Ssawka turbo do wyrobów włókienniczych jest przeznaczona
do usuwania kurzu z tkanin, mebli, siedzeń samochodowych lub
wykładzin ułożonych na schodach. Dzięki zmianie położenia otworu
ssawka może pracować w dwóch trybach, poziomym i pionowym.
Środki ostrożności: Ssawkę można używać tylko do dywanów o
długości włosów poniżej 15 mm. Nie wolno jej używać do skór
zwierzęcych ani do dywanów z długimi frędzlami. Aby uniknąć
uszkodzenia dywanu, nie trzymaj ssawki w jednym miejscu, kiedy
szczotka się obraca. Nie wolno przesuwać ssawki po przewodach
elektrycznych, a natychmiast po zakończeniu odkurzania należy
odłączyć ssawkę.
51. Umocuj do rury ssawkę turbo do wyrobów włókienniczych.
Uwaga: Siłę ssania można także regulować, otwierając lub zamykając
przesłonę na rękojeści węża.
Czyszczenie ssawki turbo do wyrobów włókienniczych:
52. Odłącz odkurzacz od sieci i usuń splątane nitki ze szczotki
obcinając je za pomocą nożyczek. Usuń pozostałości włókien za
pomocą ssawki do szczelin.
Polski
*Tylko niektóre modele
Indikátor ltru a výměna ltrů
Nikdy nepoužívejte přístroj bez ltru.
Filtr by se měl vyměnit/vyčistit přibližně po použití pěti prachových
sáčků.
Při výměně ochranného motorového ltru:
43. Otevřete kryt vysavače.
44. Nadzvedněte starý ltr a vyměňte jej za nový, ujistěte se, že sedí
bezpečně na svém místě a zavřete kryt..
Výměna mikroltru*:
45. Stisknutím upevňovacího tlačítka otevřete kryt ltru.
46. Vyměňte starý ltr za nový a ujistěte se, že bezpečně sedí na
svém místě a že je kryt správně uzavřen.
Čištění a výměna ltru HEPA H12*:
Filtr HEPA H12 by se měl čistit (pouze omyvatelný ltr HEPA) nebo
vyměnit, pokud svítí kontrolka indikátoru nebo po každém pátém
prachovém sáčku. Pokud indikátor ltru (47)* svítí červeně, měl
by se ltr vyměnit. Při kontrole indikát¬oru ltru musí být vysavač
zapnutý a tryska zvednutá nad podlahu.
47. Stisknutím upevňovacího tlačítka otevřete kryt ltru a vyměňte
ltr.
48. Opláchněte vnitřní (znečištěnou) stranu ltru pouze teplou
vodou z vodovodu. Nepoužívejte čisticí prostředky a
nedotýkejte se jemného povrchu ltru. Poklepejte na rám
ltru, aby zbytek vody odtekl. Tento postup opakujte čtyřikrát
a nechte ltr uschnout. Původní výkon ltru je nyní obnoven.
Umístěte jednotku zpět do vysavače, zavřete kryt a ujistěte se,
že je kryt správně upevněn.
Použití foukacího otvoru*
Foukací otvor se může používat k sušení vlhkých bot, čištění
opadaného listí atd.:
49. Odstraňte kryt ltru.
50. Vložte kryt foukacího otvoru. Zasuňte hadici do foukacího
otvoru tak, aby západky zaklaply a upevnily ji.
Použití turbokartáče na textil
Turbokartáč na textil je vhodný k čištění prachu z textilií, nábytku,
autosedadel nebo schodištních koberců. Pracuje ve dvou režimech,
horizontálním a vertikálním, s nastavitelným čelem hubice.
Bezpečnostní opatření: Hubici používejte pouze na koberce s délkou
vlasu pod 15 mm. Nepoužívejte na zvířecí srst nebo na koberce
s dlouhými třásněmi. Abyste koberec nepoškodili, nenechávejte
hubici na jednom místě, když se kartáč točí. Nepřejíždějte hubicí po
přívodním kabelu a vypněte ji ihned po použití.
51. Připojte turbokartáč na textil k trubici.
Poznámka: Sání turbokartáče lze také regulovat otevřením nebo
uzavřením ventilátoru.
Čištění turbokartáče na textil:
52. Odpojte přístroj ze zástrčky a odstraňte namotané nitě z
kartáče odstřihnutím nůžkami. Vysajte zbylé nitě pomocí
přídavné úzké hubice se zúženou tryskou.
Česky
*Pouze u některých modelů
2193412-08.indd 13 4/22/08 10:50:46 AM
14
15
Устранение неполадок
Пылесос не включается
• Убедитесьвтом,чтокабельпитаниявключенвсеть.
• Проверьте,нетлиповрежденийкабеляиштепсельнойвилки.
• Проверьте,неперегореллипредохранитель.
Пылесос отключился
• Проверьте,незаполненлипылесборник.Замените
заполненный пылесборник новым.
• Незасориласьлинасадка,трубкаилишланг?
• Незасорилисьлифильтры?
В пылесос попала вода
Для замены двигателя необходимо обратиться в
уполномоченный сервисный центр Electrolux. На двигатель,
поврежденный водой, гарантия не распространяется.
Очистка забитых шлангов не подлежит гарантийному
обслуживанию. Во избежание засоров и для эффективной
мощности всасывания насадки для пола необходимо регулярно
чистить рукояткой шланга.
Информация для потребителя
ФирмаElectroluxненесетответственностизакакие-либо
повреждения, вызванные неправильным использованием
прибора или в случае внесения изменений в конструкцию
прибора.
Разрабатывая данное изделие, мы заботились об окружающей
среде. Все пластмассовые части имеют маркировку с целью их
последующей переработки. Для получения более подробной
информации смотрите наш Интернет-сайт: www.electrolux.ru
Если у Вас есть какие-либо замечания к данному пылесосу или
Руководству по его использованию, напишите нам по адресу:
Pусский
Usuwanie usterek
Nie można uruchomić odkurzacza
• Sprawdź,czyprzewódzasilającyjestpodłączonydogniazdka.
• Sprawdź,czywtyczkalubprzewódzasilającyniesąuszkodzone.
• Sprawdźbezpiecznik.
Odkurzacz zatrzymuje się
• Sprawdź,czyworeknakurzjestpełny.Jeślitak,wymieńgona
nowy.
• Czyssawka,ruralubwążsązablokowane?
• Czyltrysązablokowane?
Do odkurzacza dostała się woda
W takim przypadku konieczna będzie wymiana silnika przez
pracownika autoryzowanego centrum serwisowego rmy
Electrolux. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń silnika powstałych w
wyniku dostania się wody do wnętrza urządzenia.
Czyszczenie zablokowanych węży nie jest objęte gwarancją. Aby
uniknąć blokowania i zachować wydajność ssania, należy regularnie
czyścić ssawki do podłogi za pomocą rękojeści węża.
Informacje dla klienta
Produkt ten został zaprojektowany z myślą o ochronie środowiska.
Wszystkie części z tworzyw sztucznych są oznakowane dla celów
wtórnego wykorzystania. Bliższe informacje można znaleźć na
naszej stronie w Internecie:
www.electrolux.com
Jeżelimaszjakiekolwiekuwaginatematodkurzacza,czyinstrukcji
użytkowania zawartych w tej broszurce prosimy wysłać e-mail na
adres:[email protected]
Polski
Řešení problémů
Vysavač se nezapne
• Zkontrolujte,je-lipřívodníšňůrazapojenadozásuvky.
• Zkontrolujte,není-lipoškozenazástrčkaašňůra.
• Zkontrolujte,není-livyhořelápojistka.
Vysavač se vypne
• Zkontrolujte,zdajesáčeknaprachplný.Pokudano,vyměňtejej.
• Neucpalasehubice,trubicenebohadice?
• Nejsouucpanéltry?
Do vysavače se dostala voda
Bude třeba provést výměnu motoru v autorizovaném servisním
středisku Electrolux. Na poškození motoru způsobené vniknutím
vody se nevztahuje záruka.
Záruka se nevztahuje na čištění zablokovaných hadic. Abyste se
vyhnuli zablokování a udrželi účinnost sání, je potřeba pravidelně
čistit podlahovou hubici pomocí rukojeti hadice.
Uživatelské informace
Tento produkt je vyroben s ohledem na životní prostředí. Všechny
plastové součásti jsou označeny jako recyklovatelné. Podrobnější
informace naleznete na webových stránkách: www.electrolux.cz
Pokud máte nějaké připomínky k vysavači nebo instrukční brožuře,
napište nám prosím email na adresu:
Česky
2193412-08.indd 15 4/22/08 10:50:46 AM
34
35
English
Français
Pусский
Polski
Česky
Slovensky Türkçe
Magyar
Hrvatski
Slovenščina
The symbol on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste. Instead
it shall be handed over to the applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. For more detailed information about recycling of
this product, please contact your local city oce, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the
product.
Le symbole
sur le produit ou son emballage indique que
ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit
plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant
du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous
assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez
la prévention des conséquences négatives pour l’environnement
et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement
inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails
sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le
bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des
déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Символ
на изделии или на его упаковке указывает,
что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых
отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий
пункт приемки электронного и электрооборудования для
последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации
изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей
среде и здоровью людей потенциального ущерба, который
возможен, в противном случае, вследствие неподобающего
обращения с подобными отходами. За более подробной
информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться
к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов
или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Symbol
na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że
tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów
domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu
surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie
pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych
produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać
szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego
urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta,
służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został
zakupiony.
Symbol
na výrobku nebo jeho balení udává, že tento
výrobeknepatřídodomácíhoodpadu.Jenutnéodvézthodo
sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by
jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u
příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu
nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Symbol
na výrobku alebo na jeho obale znamená, že s
výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom.
Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom stredisku na recykláciu
elektrických alebo elektronických zariadení. Zabezpečte, že tento
výrobok bude zlikvidovaný správnym postupom, aby ste predišli
negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by
bolo spôsobené nesprávnym postupom pri jeho likvidácii.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate, ak
zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné suroviny alebo
obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
Ürün veya ürünün ambalajı üzerindeki
sembolü, bu ürünün
normal ev atığı gibi işlem göremeyeceğini belirtir. Bunun yerine
ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanların geri dönüşümü için
belirlenen toplama noktalarına teslim edilmelidir. Ürünün hatalı bir
şekilde atılması veya imha edilmesi çevre ve insan sağlığı açısından
olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu nedenle, bu ürünün doğru bir
şekilde elden çıkarılmasını sağlayarak potansiyel olumsuz sonuçları
önlemeye yardımcı olmuş olursunuz. Bu ürünün geri dönüşümü
hakkında daha detaylı bilgi için lütfen mahalli idareyle, ev çöpü
toplama servisiyle ya da ürünü satın aldığınız mağaza ile temasa
geçiniz. Cihazınızın kullanma ömrü 10 yıldır. Kullanma ömrü, tüke-
tici ve/veya ithalatçı firmanın cihazınızla ilgili yedek parça temini ve
bakým bakım süresini ifade eder.
Simbol
na izdelku ali njegovi embalaži označuje, da z izdelkom
ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki.
Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo električne
in elektronske opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka
boste pomagali preprečiti morebitne negativne posledice in
vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru
nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o
odstranjevanju in predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni
organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali na
trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Simbol
na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje
da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz
domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim sabirnim
točkama za recikliranje elektroničkih i električkih aparata.
Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne
negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli
ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za
detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da
kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz
domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
A terméken vagy a csomagoláson található
szimbólum azt
jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett
a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek
újrahasznosításáraszakosodottmegfelelőbegyűjtőhelyre.Azzal,
hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről,
segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre
gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket
ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése
okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék
újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a
helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző
szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
2193412-08.indd 35 4/22/08 10:51:01 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Electrolux ZXM7030 Uživatelský manuál

Kategorie
Vysavače
Typ
Uživatelský manuál
Tato příručka je také vhodná pro