EMAK PW 150C Operators Instruction Book

Typ
Operators Instruction Book

Tato příručka je také vhodná pro

5
NL
Inhoudsopgave
PT
Sommario
EL

CZ
Obsah
SK
Obsah
1 ALGEMENE INFORMATIE __________________53
2 KENMERKEN EN TECHNISCHE GEGEVENS _54
3 UITPAKKEN _______________________________55
4 INSTALLATIE ______________________________56
5 WERKING _________________________________57
6 STILSTAND EN OPSLAG ____________________59
7 REINIGING EN ONDERHOUD _______________60
8 SLOOP EN VERWERKING __________________61
9 ONGEMAKKEN, OORZAKEN EN
OPLOSSINGEN_____________________________61
EG CONFORMITEITVERKLARING _________126
GARANTIEBEWIJS ________________________131
1 INFORMAÇÕES GERAIS____________________62
2 CARACTERÍSTICAS E DADOS TÉCNICOS ___63
3 DESEMBALAGEM _________________________64
4 INSTALAÇÃO ______________________________65
5 FUNCIONAMENTO _________________________66
6 PARADA E COLOCAÇÃO EM REPOUSO _____68
7 LIMPEZA E MANUTENÇÃO _________________69
8 SUCATEAMENTO E DESPEJO _______________69
9 INCONVENIENTES, CAUSAS E SOLUÇÕES __70
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE ___126
CERTIFICADO DE GARANTIA _____________132
1 __________________71
2 
_________________________________72
3 ______________________73
4 ____________________________ 74
5 ______________________________ 75
6 __________77
7 ___________78
8 
_______79
9 , _______ 79
__________________127
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ________________ 132
1 VŠEOBECNÉ INFORMACE__________________80
2 CHARAKTERISTIKA A TECHNICKÉ
ÚDAJE ____________________________________81
3 VYBALENÍ ________________________________82
4 INSTALACE _______________________________83
5 PROVOZ __________________________________84
  ________86
  ________________________86
8 DEMOLACE A SPRACOVÁNÍ ________________87
 
 ______________________________88
 ________________127
 ____________________________133
1 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE _________________89
2 CHARAKTERISTIKA A TECHNICKÉ
ÚDAJE ____________________________________90
3 ODBALENIE _______________________________91
4 INŠTALÁCIA _______________________________92
  __________________________________93
6 ZASTAVENIE A ODSTAVENIE ZARIADENIA __95
  _______________________96
8 LIKVIDÁCIA A SPRACOVANIE ______________97
  __97
PREHLÁSENIE CE O ZHODE_______________127
 ___________________________133
80
1 Všeobecnéinformace
Gratulujeme vám, že jste si zakoupili náš výrobek a zároveň bychom vás chtěli upozornit, že byl navržen a vyroben
s ohledem na maximální bezpečnost pracovníka, na výkonnost jeho práce a ochranu prostředí.
Aby se uchovaly jeho vlastnosti i po uplynutí delší doby, doporučujeme vám pozorně si pročíst tento návod a přesně
dodržovat v něm uvedené pokyny.
Zvláštní pozornost věnujte čtení takto označených částí:
POZOR
Obsahují totiž důležité bezpečnostní pokyny pro použití mycího zařízení.
Výrobce nezodpovídá za škody způsobené:
nedodržením pokynů uvedených v této příručce
jiným použitím než tím, které je uvedeno v paragrafu “URČENÉ POUŽITÍ”;
použitím, při kterém nebyly dodrženy platné normy týkající se bezpečnosti a prevence pracovních nehod;
nesprávnou instalací;
nedostatečnou údržbou;
změnami a zásahy, které výrobce neautorizoval;
použitím náhradních neoriginálních součástek anebo součástek nevhodných pro tento model mycího zařízení;
opravou, kterou neprovedl Specializovaný Technik.
1.1adresaVýrobce
Adresa výrobce mycího zařízení je uvedena na identifikačním štítku mycího zařízení, který se nachází na stroji, a na
ES prohlášení o shodě, které je uvedeno na konci této jazykové části příručky.
1.2PoužitíaúschoVaVodunaPoužitíaúdržbu
Návod na použití a údržbu je neoddělitelnou součástí mycího zařízení a proto musí byt uschován do budoucna na
chráněném místě; v případě potřeby umožní rychlou konzultaci.
V návodě na použití a údržbu jsou uvedena důležitá upozornění pro bezpečnost pracovníka a jeho okolí a také pro
ochranu životního prostředí.
V případě jeho poškození nebo ztráty je třeba si vyžádat další kopii od vašeho dodavatele nebo od autorizovaného
servisního střediska.
V případě předání mycího zařízení jinému uživateli vás žádáme též o přiložení návodu na použití a údržbu .
Snažili jsme se o co nejlepší napsání tohoto návodu. Pokud byste v něm našli chyby, oznamte je výrobci nebo
autorizovanému servisnímu středisku.
Výrobce si navíc vyhrazuje právo uvést, a to i bez předchozího oznámení, jakékoliv nevyhnutelné úpravy potřebné
pro doplnění a opravu této publikace.
Je zakázána jakákoliv reprodukce tohoto návodu bez písemného povolení výrobce.
1.3Použitésymbolyadefinice
1.3.1 Použitésymboly
Symbol:
POZOR
zdůrazňuje určité části v textu; označuje možnost značného poškození u osob, pokud nebudou dodržovány příslušné
předpisy a pokyny.
Symbol:
VÝSTRAHA
zdůrazňuje určité části v textu; označuje možnost poškození mycího zařízení, pokud nebudou dodržovány příslušné
pokyny.
1.3.2 Definice
Specializovaný Technik: osoba, která (obyčejně v servisním středisku) je zaučena a oprávněna vykonávat speciální
servisní práce na mycím zařízení. Zásahy do elektrických částí může vykonávat Specializovaný Technik, který
je i kvalifikovaným elektrikářem, což znamená profesionálně zručnou osobu schopnou kontrolovat, instalovat
a opravovat elektrická zařízení, a to při dodržování předpi platných v zemi, ve které bude mycí zařízení
používáno.
Total Stop: zařízení, které zastaví činnost mycího zařízení pokaždé, když se uvolní páka hydropistole.
Easy Start: zařízení, které ulehčuje spuštění mycího zařízení tak, že sníží tlak v čerpadle při rozběhu motoru.
81
2 charakteristikaatechnickéúdaje
PW 140 - IP 1400 PW 150C - IP 1500S PW 155 - IP 1550
ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ
Napájecí síť 230 V / 1~50 Hz
Příkon 2,0 kW 2,3 kW
Jištění síťového přívodu 16 A
PŘÍPOJKA VODY
Maximální teplota připojené vody 50 °C / 122 °F
Minimální teplota připojené vody 5 °C / 41 °F
Minimální množství připojené vody 500 l/h / 132 US gph 600 l/h / 159 US gph
Maximální tlak připojené vody 0,8 MPa / 8 bar / 116 psi
Maximální sací výška 0 m / 0 in
POPIS
Průtok 410 l/h / 108 US gph 480 l/h / 127 US gph
Maximální tlak 14 MPa / 140 bars
2031 psi
14,5 MPa / 145 bars
2103 psi
15 MPa / 150 bars
2175 psi
Zpětná síla na hydropistoli 14 N 16 N 15 N
Hladina akustického tlaku 75 dB (A) 81 dB (A) 77,2 dB (A)
Vibrace na ruce obsluhy 1,14 m/s
2
2,24 m/s
2
1,77 m/s
2
HMOTNOST A ROZMĚRY
Délka x Šířka x Výška 38 x 32 x 89 cm / 15 x 13 x 35 in
Hmotnost 17 kg / 37 lb 19 kg / 42 lb 18 kg / 40 lb
Kapacita nádobky na čistící prostředek 0,3 l / 0,08 US gal
Charakteristika a technické údaje jsou přibližné. Výrobce si vyhrazuje právo provést na zařízení
jakékoliv změny, které považuje za vhodné.
2.1PoPisčástí
Prohlédněte si obrázky 1 a 2, uvedené na začátku návodu na použití a údržbu
1 Rychlospojka pro připojení vstupní vody
2 Hlavní vypínač
3 Klika navíjení hadice (jen u PW 150C - IP 1500S)
4 Navíječ hadice (jen u PW 150C - IP 1500S)
5 Vysokotlaková hadice napojení na navíječ hadice
(jen u PW 150C - IP 1500S)
6 Připojení výstupní tlakové vody
7 Vysokotlaková hadice na navíječi
9 Místo pro hydropistoli/nástavce
10 Štítek “Přečíst si návod před…”
11 Závěs přívodního kabelu
12 Identifikační štítek
13 Štítek “Nestříkejte osoby…”
14 Elektrický připojovací kabel
16 Hydropistole
17 Nástavec
18 Hlavice trysky
19 Jehla na čištění trysky
20 Nástavec rotační trysky
(jen PW 150C - PW 155 - IP 1500S - IP 1550)
21 Nástavec na přisávání čistícího prostředku
22 Trubička přisávání prostředku
23 Nádobka na prostředek
24 Vysokotlaková hadice
(jen PW 140 - PW 155 - IP 1400 - IP 1550)
25 Šroubové napojení na vysokotlakovou hadici
(jen PW 140 - PW 155 - IP 1400 - IP 1550)
26 Filtr ve vstupu vody
27 Rychlospojka na vstupu vody
28 Páka hydropistole
29 Bezpečnostní zarážka páky hydropistole
30 Madlo
2.2bezPečnostnízařízení
Mycí zařízení je vybaveno níže uvedenými bezpečnostními zařízeními.
a) Tepelná pojistka motoru
Je zařízení, které zastaví činnost mycího zařízení v případě přehřátí elektrického motoru. V takovém případě je
třeba postupovat následovně:
hlavní vypínač (2) dejte do polohy “0” a odpojte vidlici z elektrické zásuvky;
stiskněte páku (28) hydropistole, aby došlo k uvolnění zbylého tlaku;
vyčkejte 10 ÷15 minut, aby mycí zařízení vychladlo;
zkontrolujte, jestli byly dodrženy předpisy uvedené v paragrafu “KONTROLA A NAPOJENÍ NA ELEKTRICKOU
SÍŤ”, věnujte zvláštní pozornost kontrole prodlužovacího kabelu, pokud jste ho použili;
znovu zapojte elektrickou vidlici do zásuvky a zopakujte postup spuštění popsaný v paragrafu “PROVOZ”.
POZOR
•Vpřípaděopakovanéhozásahubezpečnostníhozařízení,nepoužívejtevžádnémpřípaděmycízařízeníbeztoho,
anižbyhozkontrolovalSpecializovanýTechnik.
CZ
82
b) Přetlakový/regulační ventil.
Je to ventil, který pokud je příslušně nastaven, umožňuje čerpané tekutině vracet se zpět do sání čerpadla a brání
nebezpečnému nárůstu tlaku, což může nastat při zavření hydropistole anebo při nastavení hodnot tlaku vyšších
než jsou maximální povolené hodnoty.
c) Bezpečnostní zarážka páky hydropistole.
Je to bezpečnostní zarážka (29), kterou je možno pootočením zablokovat páku (28) hydropistole (16) v uzavřené
poloze, a tím předejít jejímu náhodnému spuštění (Obr. 2, poloha S).
2.3určenéPoužití
POZOR
•Mycízařízeníjeurčenévýhradněpronásledujícípoužití:
-mytívozidel, ístrojů, budov, zařízení atd. studenou vodou, ípadně s přidáním prostředků, které určil
výrobce;
-přisáváníčistícíhoprostředku,kterýurčívýrobce;
-odstraněníkameneausazeninvpotrubízapomocipříslušnýchdoplňků,kteréurčilvýrobce;
-hydropískovánípředmětůzapomocipříslušnýchdoplňků,kteréurčilvýrobce.
•Mycízařízenínesmíbýtpoužívánonamytíosob,zvířat,elektrickýchzařízenípodnapětím,jemnýchpředmětů
nebosamotnéhomycíhozařízení.
•Mycízařízenínenívhodnénapoužitívprostředísezvláštnímipodmínkamijakonapř.korozivnínebovýbušná
atmosféra.
•Připoužitívevozidle,napalubělodičiletadlaseporaďteseservisnítechnickouslužbou,protožesenatakovéto
použitímůževztahovatmístnípředpis.
Jakékolivjinépoužitísepovažujezanevhodné.
Výrobcenezodpovídázapřípadnéškodyzpůsobenénevhodnýmčinesprávnýmpoužitím.
3 Vybalení
POZOR
•Podobuvybalováníjetřebanositochrannérukaviceabrýle,abysepředešlozraněnírukouneboočí.
•Součásti obalu (plastické sáčky, sponky atd.) nenechávejte v dosahu dětí, mohly by být možným zdrojem
nebezpečí.
•Likvidaceobalumusíbýtprovedenavsouladusedpisyplatnýmivzemi,vekterébylomycízařízenínainstalované.
Dbejtenato,abysáčkyaobalyzplastickéhomateriálunezůstalyvolněpohozenévokolnímprostředí,protožejej
znečišťují.
•Povybalenímycíhozařízenízkontrolujtejehocelistvost.
VpřípaděVašichpochybnostímycízařízenínepoužívejte,alepožádejteautorizovanéservisnístředisko,abyho
dalozkontrolovatSpecializovanémuTechnikovi.
3.1identifikačníštítekaVýstražnéštítky
Odvoláváme se na obr. 1, který je umístěn na začátku návodu na použití.
Na identifikačním štítku (12) se nachází sériové číslo a základní technické údaje mycího zařízení. Současně informuje
o garantované hladině akustického výkonu mycího zařízení.
Výstražné štítky (10) (13) informují o případných zbytkových rizicích a jedná se o tyto štítky: zákaz použití čisticího
zařízení bez předběžného přečtení vodu; zákaz použití čisticího zařízení na umývání osob, zvířat, elektrických
zařízení a samotného čisticího zařízení.
POZOR
•Povybalenímycíhozařízenízkontrolujte,jestlisenaněmnacházíIdentifikačníštítekavýstražnéštítkyajestlijsou
čitelné.Vopačnémpřípaděseobraťtenaprodejcenebonaautorizovanéservisnístředisko,kterévámjedodá.
•Jestliseběhempoužíváníidentifikačnínebovýstražnéštítkypoškodily,obraťtesenaprodejcenebonaautorizované
servisnístředisko,kterévámjedodá.
3.2standardníVybaVení
Zkontrolujte, jestli byly k výrobku, který jste zakoupili, přiloženy následující části:
vysokotlakové mycí zařízení;
vysokotlaková hadice se závitovým připojením (jen PW 140 - PW 155 - IP 1400 - IP 1550);
83
navíječ hadice vybavený vysokotlakovou hadicí (jen PW 150C - IP 1500S);
hydropistole;
nástavec;
nástavec rotační trysky ( jen PW 150C - PW 155 - IP 1500S - IP 1550);
nástavec na přisávání čistícího prostředku;
vod na použití a údržbu;
sada doplňků obsahující:
- jehla na čištění trysky,
- spojení mezi nosičem hadice pro sání vody,
- filtr sání vody,
sada obsahující (jen u PW 150C - IP 1500S),
- klika pro navíječ hadice (3),
- vysokotlaková hadice spojení mezi mycím zařízením/navíječem hadice (5),
V případě výskytu problémů požádejte o jejich řešení prodejce nebo autorizované servisní středisko.
3.3doPlňkoVybaVení
Standardní vybavení mycího zařízení může být rozšířeno o následující doplňky:
nástavec na pískování: určený na leštění povrchů – odstraňuje rez, lak, usazeniny, atd.;
sonda na čištění potrubí: určená na pročištění ucpaného potrubí a spojení;
rotační hydrokartáč: určený na čištění jemných povrchů;
nástavec na mytí podlahy;
nástavec rotační trysky (sériově dodávané u PW 150C - PW 155 - IP 1500S - IP 1550): slouží k účinnějšímu
odstranění špíny;
POZOR
•Nevhodnédoplňkovévybavenízhoršujeúčinnostmycíhozařízení,kterésetímnásledněmůžestátnebezpečným.
Používejtejenvýlučnědoplňkovévybavení,kterédoporučilvýrobce.
Cosetýkávšeobecnýchpokynů,bezpečnostníchopatření,instalaceaúdržbydoplňkovéhovybavení,přidržujte
sepřiloženédokumentace.
4 instalace
4.1montáždoPlňků
a) Nasaďte nástavec (17) na hydropistoli (16) a dobře jej utáhněte. Operace A obr. 3.
b) Namontujte kliku (3) na navíječ hadice (4) (jen PW 150C- IP 1500S).
c) Namontujte hadici (5) mezi navíječ hadice a výstup vody z mycího zařízení, dobře utáhněte oba spoje. Operace D
Obr. 3. Odmotejte potřebné množství hadice (7) za pomoci otáčivého pohybu kliky na navíječi hadice (3) (jen PW
150C - IP 1500S).
d) Odmotejte vysokotlakovou hadici (24), namontujte hadici na výstupu vody (6), dobře přitáhněte . (jen PW 140 -
PW 155 - IP 1400 - IP 1550) Operace C Obr. 3
e) Druhý konec vysokotlakové hadice (7) nebo (24) (PW 140 - IP 1400) našroubujte na závit hydropistole (16) a dobře
přitáhněte za pomoci dvou pevných klíčů 17 mm (nebyly dodané). Operace B Obr. 3
f) Filtr vstupu vody (26) vložte do sacího hrdla mycího zařízení, pak dobře přitáhněte rychlospojku na vstupu vody.
Viz Obr. 1.
4.2kontrolaanaPojenínaVodoVodnísíť
VAROVÁNÍ
Přívod vody musí být takový, aby zabezpečil dodávku dostatečného množství vody potřebného pro mycí zařízení.
Z tohoto důvodu si prohlédněte hodnoty průtoku uvedené v tabulce technických údajů.
V případě pochyb se obraťte na Specializovaného Technika.
Nepoužívejte pro mycí zařízení vodu s teplotou vyšší jak 50
º
C/122
º
F nebo nižší jak 5
º
C/41
º
F.
Tlak přívodní vody nesmí být vyšší jak 8 bar/116 psi.
Nespouštějte mycí zařízení se sací výškou vyšší jak 0 m/0 ft.
Nespouštějte mycí zařízení bez dodávky vody.
Nepoužívejte pro mycí zařízení slanou vodu nebo vodu obsahující nečistoty. Pokud by k takovému použití náhodou
došlo, co nejdříve spusťte mycí zařízení a nechte ho propláchnout několik minut čistou vodou.
CZ
84
POZOR
•Cosetýkánapojenínavodovodnísíť,dodržujtepokynyplatnévzemi,vekterésebudemycízařízeníinstalovat.
4.3kontrolaanaPojenínaelektrickousíť
POZOR
•DejtezkontrolovatSpecializovanémuTechnikovi,zdaliparametrypřívodnísítěodpovídajíúdajůmuvedeným
naidentifikačnímštítku(12)mycíhozařízení.Zvláštnípozornostvěnujtenapětísítě,kterésenesmíodlišovatod
napětíuvedenéhonaštítku±5%.
•Napojení na elektrickousíť musí provéstKvalifikovaný Elektrikář, v souladu s normou IEC 60364-1 nebo
podobnýminormamiplatnýmivzemi,kdesebudemycízařízenípoužívat.Elektrickázásuvka,nakteroubude
mycízařízenípřipojené,musímítuzemněnísvhodnýmjištěním,(hodnotajeuvedenánaidentifikačnímštítkuav
tabulcetechnickýchúdajů)amusíbýtchráněnáproudovýmchráničemscitlivostínevyššíjak30mA.
•Pokudbybylnapájecíkabelpříliškrátký,jemožnépoužítprodlužovacíkabel,aleubezpečtese,abyjehodélka
nepřevyšovala10m/32,8ft,abyprůřezvodičůbylaspoň1,5mm
2
aabyzásuvkaavidlicekabelubylyvevodotěsném
provedení.VpřípaděpochybjetřebaseobrátitnaKvalifikovanéhoElektrikáře.
Neodpovídajícíprodlužovacípřívodymohoubýtnebezpečné.
5 ProVoz
POZOR
•Používánímycíhozařízenísivyžadujepozornostaopatrnost.Nikdynesvěřujtemycízařízeníjinýmosobámbeztoho,
anižbysteseujistilisvašípřímouzodpovědností,žepřípadnýuživatelmápročtenýtentonávodaumítotomycí
zařízenířádněpoužívat.Mycízařízenínesmípoužívatdětineboosobynepoučenévrozsahutohotonávodu.
•Dodržujtebezpečnostnípředpisyuvedenévnávoděnapoužitíaúdržbupřípadnéhodoplňkovéhovybavení,pokud
snímpracujete.
•Mycízařízenínepoužívejtevpřípadějestli:
-napájecíkabelanebojinédůležitéčástijakovysokotlakováhadice,bezpečnostnízařízení,hydropistoleanástavce
jsoupoškozené;
-umývacízařízenínebylokompletněsestavenovč.tlakovéhadiceapistole;
-seumývacízařízenípřeklopiloneboutrpělosilnýnáraz;
-docházíkviditelnémuúnikuvody.
VtakovýchtopřípadechmusímycízařízenízkontrolovatSpecializovanýTechnik.
•Zvláštnípozornostvěnujtepoužitímycíhozařízenívprostředí,vekterémsenacházejípohybujícísevozidla,která
bymohlastlačitapoškoditnapájecíkabel,vysokotlakovouhadici,hydropistoli,apod...
•Podobuprovozumusíbýtmycízařízenístálepodkontrolouamimodosahdětí.Věnujtezvláštnípozornostpři
používánívjeslích,mateřskýchazákladníchškolách,nemocničníchzařízeníchaléčebnýchústavech,protožena
těchtomístechsemohouvyskytnoutděti,staršíosobyneboinvalidníosobybezdozoru.
•eduvedenímmycíhozařízenídoprovozudbejtenato,abybylopostavenonasuchémmístě,vroviněavstabilní
poloze,abysepředešlopádunebopřevrácení.
•edtím,nežmycízařízeníbudeteposouvat,proveďteoperaceuvedenévparagrafu“Zastavení”.
•edspuštěnímmycíhozařízenísivezměteoblečení,kterézaručujevhodnouochranupředpřípadnýmichybnými
úkonysproudemvodypodtlakem.Nepoužívejtemycízařízenívblízkostiosob,kterénejsouvybavenéochranným
oblečením.
•Proudvodypodvysokýmtlakemmůžebýtnebezpečný,pokudjenevhodněpoužívaný.Nesměrujteproudnaosoby,
zvířatačielektrickézařízenípodnapětímnebonasamotnémycízařízení.
•Připoužíváníhydropistoliuchoptepevně,neboťpřistlačenípáky(28)jetřebazadržetzpětnousíluprouduvody
podvysokýmtlakem.Hodnotatétosílyjeuvedenavtabulcetechnickýchúdajů(zpětnásílajeuvedenavN,kde
1N=0,1kg)
•Proudvodynesměrujteprotisoběanijinýmosobám,jestlichceteprovéstpřípadnévyčištěníoblečeníčiobuvi.
•Zdůvoduochranyživotníhoprostředí,umývánímotoruvozidelnebozařízeníobsahujícítlakovérozvodyoleje,
musíbýtuskutečněnojenvprostředívybavenémvhodnýmodlučovačemoleje.
•Pneumatikyvozidelmusíbýtčištěnyzevzdálenostineméněnež50cm/19in,abysepředešlojejichmožnému
poškození proudem pod vysokým tlakem . Prvnímnáznakem škody způsobené na pneumatice je změna její
barvy.
•Nesměrujteproudvodypodvysokýmtlakemnaazbestnebojinézdravíškodlivélátky.
•Nepoužívejtemycízařízenívdeštivýchpodmínkách.
85
•Důležitoupozornostvěnujteparagrafu“Kontrolaanapojenínaelektrickousíť”.
•Důležitoupozornostvěnujteparagrafu“Provozsčisticímprostředkem”.
•Jestlimycízařízenínenívprovozu,nenechávejtevidlicivzásuvceapředjakoukolivoperacíjivytáhněte.Lépe
řečeno,dejtehlavnívypínač(2)dopolohy“0”,odpojtevidlicizelektrickézásuvky,stlačtepáku(28)hydropistole,
abyseuvolnilpřípadnýzbylýtlakadejtedoblokovacípolohybezpečnostnízarážku(29)(Obr.2-PolohaS):
-edtím,nežlinechátemycízařízeníbezkontrolyinakrátkoudobu;
-poskončenípráce, počkejte,abymycízařízení úplně vychladlo předtím,nežli začnete s jeho čištěnímči
údržbou.
•Podobupoužíváníneblokujtepáku(28)hydropistoledostáleotevřenépolohy.
•Neodpojujtevidlicizezásuvkytímzpůsobem,žejivytahujetezapřívodníkabel.
•Nevkládejteredukcečiadaptérymezividliciaelektrickouzásuvku.
•Udržujtenapájecíkabel,prodlužovacíkabely,vidliceazásuvkysuché.Nedotýkejtesejichmokrýmarukama.
•Pokudbydošlokpoškozenínapájecíhokabelu,abysepředešlonebezpečí,jetřebahovyměnit.Tutočinnostsmí
provádětpouzevýrobceneboSpecializovanýTechnik.
•Běhemprovozunepřikrývejtemycízařízeníanestavtehonamísta,kteráneumožňujíjehoventilaci.
•Pokudpoužívátemycízařízenívuzavřenémprostoru,ubezpečtese,žejezaručenajehoventilace.
5.1PříPraVakProVozu
Úplně rozviňte vysokotlakovou hadici (7) nebo (24).
Ke koncovce na vstupu vody (27) připevněte přívodní hadici za použití běžné rychlospojky používané v zahrádkářství.
Operace E Obr. 3.
Otevřete kohoutek na přívodu vody. Ujistěte se, že nikde neuniká voda. Operace F Obr. 3.
Ujistěte se, jestli je hlavní vypínač mycího zařízení (2) v poloze vypnuto (poloha “0”) a pak zasuňte vidlici do
elektrické zásuvky. Operace G Obr. 3.
Přepněte hlavní vypínač (2), do polohy “I”.
Stlačte páku (28) hydropistole a vyčkejte, dokud z ní nezačne vycházet stálý proud vody.
Přepněte hlavní vypínač (2) do polohy “0” a napojte na hydropistoli (16) nástavec (17), dobře dotáhněte.
5.2standardníProVoz(VysokotlakoVý)
Znovu spusťte mycí zařízení uvedením hlavního vypínače(2) do polohy “I” .
Poznámka: Během tohoto spuštění se mycí zařízení zastaví okamžitě hned po rozběhu, protože se aktivuje zařízení
Total Stop.
Pro uvedení mycího zařízení do činnosti stačí aktivovat páku (28) hydropistole, čímž se může začít s umýváním.
Úhlovou regulaci tvaru proudu vody je možno měnit pomocí otáčení hlavice (18) (Obr. 2 - Polohy a) a b).
5.3ProVozsčisticímProstředkem
POZOR
•Mycízařízeníbylozkonstruovánopropoužitíčisticíchprostředků,kterédoporučilvýrobce.Použitíjinýchprostředků
nebochemickýchvýrobkůmůženegativněovlivnitbezpečnostmycíhozařízení.
Nikdynepřisávejtelátkyobsahujícírozpouštědla,benzín,ředidla,acetonaolej.Takovétorozprašovanélátkyjsou
vysocehořlavé,výbušnéatoxické.
•Pozorněsipročtětepokynyavarováníuvedenénanálepcepoužitéhoprostředku.
•Prostředkyuchovávejtenabezpečnémadětemnepřístupnémmístě.
•Vpřípaděkontaktusočimajeokamžitěvypláchnětevodouavyhledejtelékaře,přičemžsivezmětessebouiobal
použitéhoprostředku.
•Vpřípaděpožitínevyvolávejtezvraceníaokamžitěvyhledejtelékaře,přičemžssebouvezměteiobalpoužitého
prostředku
Doporučené prostředky jsou biologicky rozložitelné nad 90 %.
Co se týká způsobu použití mycího prostředku, prohlédněte si hodnoty uvedené v tabulce a na nálepce obalu
prostředku.
Naplňte nádobku (23) požadovaným prostředkem .
Regulujte přisávací schopnost prostředku následovně:
- odpojte trubičku (22) z nástavce (21);
- polohou výstupku L na trubičce (22) vůči číslům uvedeným na nástavci (21) nastavte hodnotu přisávání (1:
minimální přisávání, 6: maximální přisávání);
- ve zvolené poloze znovu zasuňte trubičku (22) do nástavce (21).
CZ
86
Napojte nádobku (23) na nástavec pro přisávání čistícího prostředku (21).
Hlavní vypínač (2) dejte do polohy “0” a napojte nástavec (21) na hydropistoli (16), zapněte mycí zařízení tak,
že hlavní vypínač (2) dáte do polohy “I” a stlačte páky (28) (nastane automatické přisávání prostředku a smíchání
s vodou).
5.4PřerušeníProVozu(totalstoP)
Uvolněním páky (28) hydropistole se mycí zařízení automaticky zastaví.
Mycí zařízení začne znovu pravidelně fungovat po následném stlačení páky hydropistole.
POZOR
•Nezapomeňte,žemycízařízenívrežimuTotalStopjeplněfunkční,atedypředtím,nežlihonechátebezdozoru,
atoijennakrátkoudobu,dejtehlavnívypínač(2)dopolohy“0”,odpojtevidlicizezásuvky,stlačtepáku(28)
hydropistole,abyseuvolnilpřípadnýzbylýtlakabezpečnostnízarážku(29)dejtedoblokovacípolohy(Obr.2-
PolohaS).
6 zastaVeníaodstaVenízařízení
Po ukončení mytí proveďte zastavení a odstavení mycího zařízení.
6.1zastaVení
Zavřete vodovodní kohoutek.
Nechejte odtéci vodu z mycího zařízení tak, že ho necháte na několik vteřin zapnuté se stlačenou pákou (28)
hydropistole.
Hlavní vypínač (2) dejte do polohy “0”.
Vytáhněte elektrickou vidlici ze zásuvky.
Případný zbytkový tlak ve vysokotlakové hadici(7) nebo (24) odstraňte tak, že na několik vteřin necháte páku
hydropistole (28) stlačenou.
Pečlivě smotejte napájecí kabel (14) a zavěste ho na jemu určené místo (11).
Vyčkejte dokud mycí zařízení nevychladne.
POZOR
•Vdoběchladnutímycíhozařízení,dbejtenato,aby:
-mycízařízenínezůstalonestřežené,pokudsevmístěnacházejíděti,staršíaneboinvalidníosobybezdozoru;
-bylomycízařízeníumístěnovstabilnípolozebeznebezpečípádu;
-nebylomycízařízeníumístěnovblízkostihořlavýchmateriálů.
6.2odstaVení
Pečlivě naviňte vysokotlakovou hadici (24) nebo (7), na její určené místo, aby nebyla stlačená.
Pečlivě naviňte napájecí kabel (14) a dejte ho na jemu určené místo (11).
Mycí zařízení uložte na suché a čismísto, přičemž dávejte pozor, abyste nepoškodili napájecí kabel a vysokotlakovou
hadici.
VAROVÁNÍ
Mycí zařízení poškozuje mráz.
V studeném prostředí, aby se předešlo vytvoření námrazy ve vnitřku mycího zařízení, je možné, před začátkem
postupu “Zastavení”, nechat nasát mycímu zařízení nemrznoucí automobilový prostředek. Toto ale konzultujte
předem se Specializovaným Technikem, protože nasátý přípravek by mohl poškodit těsnění vysokotlakového
čerpadla.
Jestli se vám ve studeném prostředí nepodařilo podle uvedeného postupu ochránit mycí zařízení, dejte ho před jeho
spuštěním do teplého prostředí na dobu, která postačuje na roztátí případného ledu vytvořeného uvnitř zařízení.
Nedůsledné respektování těchto jednoduchých předpisů může způsobit vážné poškození mycího zařízení.
7 čištěníaúdržba
POZOR
•Všechny operace čištění a údržby mu být uskutečněny až po vykonání operací popsaných v paragrafu
“Zastavení”.
87
Hlavněvámpřipomínáme,abystevždyodpojilispotřebičodelektrickéhonapájení.
•Abybylazaručenabezpečnostmycíhozařízení,používejtejenoriginálnínáhradnísoučástky,kterédodalvýrobce
nebosoučástky,kterédoporučil.
•Gumovéhadice,spojeníavysokotlakovénástavcejsouvelmidůležitézhlediskabezpečnosti:používejtevýlučně
takové,kterédoporučilvýrobce.
7.1běžnáúdržba
Proveďte operace popsané v paragrafu “Zastavení” a dodržujte pokyny uvedené v následující tabulce.
TERMÍN ÚDRŽBY ČINNOST
Po každém použití • Kontrola napájecího kabelu, vysokotlakové hadice, spojů, hydropistole, nástavce.
Pokud by některá z částí byla poškozena, mycí zařízení nepoužívejte a obraťte se
na Specializovaného Technika.
Týdně • Čištění filtru na vstupu vody (26)
Při čištění obyčejně stačí propláchnout filtr pod tekoucí vodou nebo ho vyčistit stlačeným
vzduchem. V náročnějších případech použijte přípravek proti vodním usazeninám nebo
filtr vyměňte, přičemž o jeho výměnu požádejte autorizované servisní středisko.
Znovu namontujte filtr a dobře dotáhněte spojení.
Měsíčně • Čištění trysky.
pro vyčištění obyčejně stačí zasunout dodanou jehlu (19) do otvoru trysky. Jestli
nedosáhnete postačujícího výsledku, obraťte se na autorizované servisní středisko.
VAROVÁNÍ
Po dobu provozu nesmí být mycí zařízení příliš hlučné a nesmí být pod ním vidět evidentní kapání vody či
oleje.
Pokud by k tomu došlo, dejte zkontrolovat zařízení Specializovanému Technikovi.
7.2sPeciálníúdržba
POZOR
•ÚkonyspeciálníúdržbymůžeprovádětjenomSpecializovanýTechnik.
Při speciální údržbě dodržujte pokyny uvedené v následující tabulce.
TERMÍN ÚDRŽBY ČINNOST
Každých 50 hodin Kontrola vodního okruhu čerpadla.
Kontrola upevnění čerpadla.
Každých 100 hodin Výměna oleje v čerpadle.
Kontrola ventilů na sání / výtlaku čerpadla.
Kontrola utažení šroubů na čerpadle.
Kontrola regulačního ventilu čerpadla.
Kontrola bezpečnostních zařízení.
VAROVÁNÍ
Údaje uvedené v tabulce jsou přibližné.
8 demolaceasPracoVání
Likvidaci mycího zařízení musí provést kvalifikovaný personál, a to v souladu s právními předpisy platnými v zemi,
ve které má být nainstalované.
Symbol uvedený na identifikačním štítku (12), určuje, že zařízení nesmí být zpracováváno společně s odpadem
z domácnosti.
O podrobnější informace požádejte místní firmu zabývající se zpracováním odpadu nebo vašeho prodejce.
POZOR
•edlikvidacímycíhozařízenímusíbýtzařízenívnepoužitelnémstavu,např.odříznětenapájecíkabelačásti,
kterébymohlybýtnebezpečnéproděti,kdybyzařízenípoužilyjakohračku.
CZ
88
9 Poruchy,Příčinyajejichodstranění
POZOR
•edzačátkemkaždéhozákrokuproveďteoperaceuvedenévparagrafu“Zastavení”.Vpřípadě,žesevámnepodaří
obnovitsprávnoufunkcimycíhozařízenísvyužitíminformacíuvedenýchvnásledujícítabulce,poraďtesese
SpecializovanýmTechnikem.
PORUCHY PŘÍČINY ODSTRÁNENÍ
Hlavní vypínač (2) je v
poloze “I”, a mycí zařízení se
nespustí.
Pamatujte i na informace
uvedené v Poznámce
paragrafu “Přerušení
provozu (Total Stop)”.
Došlo k spuštění jištění
napájecího elektrického obvodu,
na který je napojeno mycí zařízení
(pojistky, proudový chránič atd.).
Vidlice napájecího kabelu není
správně zastrčená v zásuvce.
Zkontrolujte a znovu obnovte napájení
elektrického obvodu. V případě dalšího výskytu
poruchy nepoužívejte mycí zařízení a obraťte se
na Specializovaného technika.
Odpojte vidlici ze zásuvky a zapojte ji správně.
Mycí zařízení vibruje a je
hlučné.
Filtr na vstupu vody (15) je
zanesený.
Přívod vody je nedostatečný.
Postupujte podle pokynů uvedených v paragrafu
“Běžná údržba”.
Zkontrolujte, jestli je kohoutek úplně otevřen a
jestli dodávka ve vodovodním řádu odpovídá
údajům uvedeným v paragrafu “Charakteristika a
Technické údaje”.
Nedostatečné přisávání
prostředku.
Trubička přisávaní prostředku (22)
není správně nastavená.
Nedostatečné množství
prostředku v nádobce.
Použitý prostředek je příliš hustý.
Postupujte podle pokynů uvedených v paragrafu
“Provoz s čisticím prostředkem”
Dolijte prostředek.
Použijte prostředek, který doporučil výrobce
při dodržení ředění (viz tabulku prostředků),
uvedeného na štítku.
Z trysky neteče voda. Nedostatek vody.
Tryska je ucpaná.
Zkontrolujte, jestli je kohoutek vodovodního řadu
úplně otevřen.
Vyčistěte a/nebo vyměňte trysku podle údajů v
paragrafu “Běžná údržba”.
Mycí zařízení se během
činnosti zastaví.
Došlo k spuštění jištění
napájecího elektrického obvodu,
na který je napojeno mycí zařízení
(pojistky, proudový chránič atd.).
Došlo k aktivaci tepelné pojistky
motoru.
Zkontrolujte a znovu obnovte napájení
elektrického obvodu. V případě dalšího výskytu
poruchy nepoužívejte mycí zařízení a obraťte se
na Specializovaného technika.
Dodržujte pokyny uvedené v paragrafu
“Bezpečnostní zařízení”.
Stisknutím hlavního
vypínače (2) motor vrčí, ale
nestartuje
Elektrické zařízení a/nebo
prodlužovací kabel nejsou v
dobrém stavu.
Dodržujte pokyny uvedené v paragrafu “Kontrola
a napojení na elektrickou síť”.
115
1 J<obt Cdtltybz
Dshf;fz ghbpyfntkmyjcnm pf ds,jh ublhjjxbcnbntkz yfituj ghjbpdjlcndf> gjpdjkbv yfghvybnm> xnj
lfyyjt ecnhjqcndj jxbcnrb cghjtrnbhjdfyj b bpujnjdktyj d hfcxtnt yf vfrcbvfkmye/ nt[ybxtcre/
,tpjgfcyjcnm nhelf j,ce;bdf.otuj gthcjyfkf> yf vfrcbvfkmye/ эaatrnbdyjcnm nt[ybxtcrjq
эrcgkefnfwbb b gjkyjt cjjndtncndbt ghbywbgfv j[hfys jrhe;f/otq chtls.
C wtkm/ gjcnjzyyjuj gjlth;fybz [fhfrnthbcnbr ecnhjqcndf yf yflkt;fotv ehjdyt> htrjvtyletv
dybvfntkmyj ghjxbnfnm yfcnjzott Herjdjlcndj gj эrcgkefnfwbb b ghjcbv ghblth;bdfnmcz ghbdtltyys[
htrjvtylfwbq b erfpfybq. D xfcnyjcnb> cjdtnetv eltkbnm jcj,jt dyvfybt ntv xfcnzv Herjdjlcndf> d
rjnjhs[ ghbdjlbncz ntrcn> jnvtxtyysq eckjdysv pyfrjv
DYBVFYBT
gjcrjkmre d lfyys[ xfcnz[ Herjdjlcndf cjlth;fncz ghbywbgbfkmyst erfpfybz gj ,tpjgfcyjve
bcgjkmpjdfyb/ ublhjjxbcnbntkz.
Abhvf-bpujnjdbntkm ublhjjxbcnbntkz gjkyjcnm/ cybvftn c ct,z k/,e/ jndtncndtyyjcnm pf eoth,>
ghbxbytyysq.
ytcj,k/ltybtv erfpfybq ghbdtltyys[ d yfcnjzotv Herjdjlcndt&
bcgjkmpjdfybtv ublhjjxbcnbntkz lkz wtktq jnkbxys[ jn nt[> rjnjhst gthtxbcktys d geyrnt
BCGJKMPJDFYBT GJ YFPYFXTYB?
bcgjkmpjdfybtv ublhjjxbcnbntkz d yfheitybt ceotcnde/ob[ yjhv nt[ybrb ,tpjgfcyjcnb b
ghtleght;ltybz ytcxfcnys[ ckexftd yf hf,jxb[ vtcnf[&
ytghfdbkmyjq ecnfyjdrjq ublhjjxbcnbntkz;
ytghfdbkmysv nt[j,cke;bdfybtv;
dytctybtv nt[ybxtcrb[ bpvtytybq bkb ghjdtltybtv jgthfwbq yt cjukfcjdfyys[ c abhvjq-bpujnjdbntktv
ublhjjxbcnbntkz&
bcgjkmpjdfybtv yt abhvtyys[ pfgfcys[ xfcntq bkb yt gjl[jlzob[ lkz ghbvtytybz r lfyyjq vjltkb
ecnhjqcndf ublhjjxbcnrb&
ghjdtltybtv htvjynys[ hf,jn> dsgjkytyys[ nt[ybxtcrbv gthcjyfkjv yt bvt/obv cgtwbfkmyjq
gjlujnjdrb lkz lfyyjuj nbgf nt[ybxtcrjuj dvtifntkmcndf.
1.1 FlhtC bpuJnJdbntkz
Flhtc abhvs-bpujnjdbntkz ublhjjxbcnbntkz ghbdjlbncz d rjywt Herjdjlcndf d Cthnbabrfnt cjjndtncndbz
ghfdbkfv> ghbyznsv d Tdhjgtqcrjv Cjj,otcndt.
1.2 bCgJkmpJdFybt b {hFytybt herJdJlCndF gJ ЭrCgeFnFwbb b nt[J<Cke;bdFyb/
ublhJJxbCnbntkz
Herjdjlcndj gj эrcgkefnfwbb b nt[ybxtcrjve j,cke;bdfyb/ zdkztncz ytjn(tvktvjq cjcnfdyjq xfcnm/
ublhjjxbcnbntkz b ljk;yf [hfybnmcz d ce[jv b b yflt;yjv vtcnt lkz ytj,[jlbvjq rjycekmnfwbb.
D Herjdjlcndt ghbdjlzncz df;yst cdtltybz jnyjcbntkmyj nt[ybrb ,tpjgfcyjcnb ghb эrcgkefnfwbb
ublhjjxbcnbntkz> rfr lkz cfvjuj jgthfnjhf> nfr b lkz gthcjyfkf> yf[jlzotujcz d ytgjchtlcndtyyjq
,kbpjcnb jn ytuj ghb cj,k/ltybb yjhv gj j[hfys jrhe;f/otq chtls.
D ckexft gjhxb bkb enhfns Herjdjlcndf ytj,[jlbvj pfghjcbnm yjde/ rjgb/ e lbcnhb,m/njhf vfibys
bkb d wtynht nt[ybxtcrjuj j,cke;bdfybz.
D ckexft gthtlfxb ecnhjqcndf ublhjjxbcnrb lheujve gjkmpjdfntk/> ytj,[jlbvj gthtlfnm tve nfr;t b
Herjdjlcndj gj эrcgkefnfwbb b nt[ybxtcrjve j,cke;bdfyb/.
Yfvb cltkfyj dct ytj,[jlbvjt lkz yfbkexituj cjcnfdktybz Herjdjlcndf. Jlyfrj> tckb ,elen j,yfhe;tys
rfrbt-kb,j ytljcnfnrb> vs ghjcbv cjj,obnm abhvt-bpujnjdbntk/ bkb Wtynhe nt[j,cke;bdfybz j, b[
yfkbxbb.
Abhvf-bpujnjdbntkm jcnfdkztn pf cj,jq ghfdj dytcnb> ,tp rfrjuj-kb,j ghtldfhbntkmyjuj edtljvktybz>
k/,st bpvtytybz d yfcnjzotv Herjdjlcndt c wtkm/ ecjdthitycndjdfybz b dytctybz ytj,[jlbvs[
gjghfdjr.
K/,jt djcghjbpdtltybt yfcnjzotuj Herjdjlcndf> lf;t xfcnbxyjt> ,tp ghtldfhbntkmyjuj gbcmvtyyjuj
hfphtitybz abhvs-Bpujnjdbntkz> pfghtoftncz.
1.3 eCkJdbyst J<JpyFxtybz b Jghtltktybz
1.3.1 Cbvdjks
Eckjdyjt j,pyfxtybt% DYBVFYBT
rjnjhsv jnvtxtys jghtltktyyst xfcnb yfcnjzotuj Herjdjlcndf erfpsdftn yf djpvj;yjcnm ghbxbytybz
eoth,f j,cke;bdf/otve gthcjyfke d ckexft ytcj,k/ltybz ghbdjlbvs[ erfpfybq b ghtlegh;ltybq.
Eckjdyjt j,pyfxtybt% GHTLEGHT:LTYBT
rjnjhsv jnvtxtys jghtltktyyst xfcnb yfcnjzotuj Herjdjlcndf erfpsdftn yf djpvj;yjcnm ghbxbytybz
eoth,f ublhjjxbcnbntk/d ckexft ytcj,k/ltybz ghbdjlbvs[ erfpfybq b ghtlegh;ltybq.
1.3.2 jghtltktybz
Nt[ybxtcrbq cgtwbfkbcn% j,sxyj bp wtynhf nt[ybxtcrjuj j,cke;bdfybz> bvt/obq cgtwbfkmye/
gjlujnjdre b ljgecr r htvjynysv hf,jnfv b dytjxthtlysv hf,jnfv gj nt[j,cke;bdfyb/
RU
121
cvtcm zdkztncz dscjrjdjcgkfvtyztvjq> njrcbxyjq b dphsdjjgfcyjq.
Dybvfntkmyj ghjxbnfnm erfpfybz b ghtleght;ltybz> ghbdtltyyst yf эnbrtnrt ghbvtyztvjuj vj/otuj
chtlcndf.
{hfybnm vj/obt chtlcndf d pfobnyjv b ytljcnegyjv r ltnzv vtcnt.
Ghb gjgflfybb vj/ob[ chtlcnd d ukfpf b[ ytj,[jlbvj ghjvsnm djljq b j,hfnbnmcz r dhfxe> rjnjhjve
ytj,[jlbvj gjrfpfnm egfrjdre b эnbrtnre vj/ob[ chtlcnd.
Ghb gjgflfybb vj/ob[ chtlcnd d hjn yt gsnfnmcz dspdfnm hdjne> f ytvtlktyyj j,hfnbnmcz r dhfxe>
rjnjhjve ytj,[jlbvj gjrfpfnm egfrjdre b эnbrtnre vj/ob[ chtlcnd.
Cntgtym hfpkj;tybz htrjvtyletvs[ vj/ob[ chtlcnd ,bjkjubxtcrbv gentv dsit 90%.
Lkz ghbvtytybz vj/otuj chtlcndf ccskfnmcz yf erfpfybz> ghbdtltyyst d nf,kbwt b yf эnbrtnrt egfrjdrb
vj/otuj chtlcndf.
Yfkbnm ,fr !23@ nht,etvsv vj/obv chtlcndjv.
Jnhtuekbhjdfnm dcfcsdfybt vj/otuj chtlcndf cktle/obv j,hfpjv%
- jncjtlbybnm cnth;tym !22@ jn ublhjvjybnjhf !21@&
- ghb cjtlbytybb pe, L cnth;yz !22@ ljk;ty cjdgflfnm c jlybv bp jnvtnjr> hfcgjkj;tyys[ dyenhb
ublhjvjybnjhf !21@. !1% vbybvfkmyfz crjhjcnm dcfcsdfybz> 6% vfrcbvfkmyfz crjhjcnm dcfcsdfybz@&
- dcnfdbnm cnth;tym !22@ d ublhjvjybnjh !21@.
Dcnfdbnm ,fr c vj/obv chtlcndjv !23@ d gtyjj,hfpe/obq ublhjvjybnjh !21@.
Gjlcjtlbybnm ublhjvjybnjh !21@ c ublhjgbcnjktnjv !16@> drk/xbnm ublhjjxbcnbntkm b gjdthyenm hsxfu
dcfcsdfybz !28@. Dcfcsdfybt b cvtibdfybt jceotcndkz/ncz fdnjvfnbxtcrb ghb ghj[jlt djls.
5.4 ghtrhFotybt ЭrCgkeFnFwbb ublhJJxbCnbntkz (total stop)
Jngecnbnm hsxbu !28@ ublhjgbcnjktnf lkz fdnjvfnbxtcrjq jcnfyjdrb ublhjjxbcnbntkz. Rjulf ublhjgbcnjktn
,eltn drk/xty d hf,jne> ublhjjxbcnbntkm yfxytn aeyrwbjybhjdfnm.
DYBVFYBT
Rjulf ublhjjxbcnbntkm d ht;bvt Total Stop jy drk/xty b ght;lt xtv jcnfyjdbnm vfibye ,tp yf,k/
ltybz> ytj,[jlbvj ecnfyjdbnm ukfdysq dsrk/xfntkm !2@ d gjpbwb/ 0> dsnfobnm dbkre bp hjptnrb>
yf;fnm hsxfu !28@ ublhjgbcnjktnf lkz dsgecrf jcnfnjxyjuj lfdktybz b gjdthyenm pfobnysq cnjgjh d
gjpbwb/ ,kjrbhjdrb !29@ !Hbc. 2 Gjpbwbz S).
6 JCnFyJdrF b dsdtltybt bp ЭrCgkeFnFwbb
Gj pfdthitybb ghjvsdjxys[ jgthfwbq jcnfyjdbnm ublhjjxbcnbntkm.
6.1 JCnFyJdrF
Gjkyjcnm/ pfrhsnm rhfy gjlfxb djls.
Ckbnm gjkyjcnm/ djle bp ublhjjxbcnbntkz> gjlth;fd ytcrjkmrj ctreyl yf;fnsv hsxfu !28@
ublhjgbcnjktnf.
Gjdthyenm ukfdysq dsrk/xfntkm !2@ d gjpbwb/ 0.
Dsnfobnm dbkre bp hjptnrb.
Elfkbnm djpvj;yjt jcnfnjxyjt lfdktybt d nhe,t dscjrjuj ldktybz !7@ bkb !24@> gjlth;fd ytcrjkmrj
ctreyl yf;fnsv hsxfu !28@ ublhjgbcnjktnf.
Yfvjnfnm frrehfnyj rf,tkm gbnfybz !14@ b gjdtcbnm r lth;fntk/ !11@.
Lfnm jcnsnm ublhjjxbcnbntk/.
DYBVFYBT
Rfr njkmrj ublhjjxbcnbntkm ljcnfnjxyj jcnsytn> ytj,[jlbvj ghjrjynhjkbhjdfnm> xnj,s%
- ublhjjxbcbntkm yt jcnfdfkmcz ,tp ghbcvjnhf d vtcnf[> ult tcnm ltnb> gj;bkst k/lb bkb
bydfkbls;
- ublhjjxbcnbntkm ecnfyjdkty d ecnjqxbdjt gjkj;tybt dj bp,t;fybt gfltybz;
- yt jcnfdkznm ublhjjxbcnbntkm d vtcnf[> ult bvt/ncz juytjgfcyst vfnthbfks.
6.2 dsdtltybt bp ЭrCgkeFnFwbb
Gthtvjnfnm nhe,e dscjrjuj lfdktybz !7@ bkb !24@ ,tp bpub,jd.
Frrehfnyj gthtvjnfnm gbnf/obq rf,tkm !14@ c gjvjom/ yfvfnsdfntkz rf,tkz !11@.
Ecnfyjdbnm ublhjjxbcnbntkm d ce[jv b xbcnjv vtcnt> j,hfnbd dybvfybt yf rf,tkm gbnfybz b nhe,e
dscjrjuj lfdktybz.
GHTLEGHT:LTYBZ
Ybprfz ntvgthfnehf ghtlcnfdkztn jgfcyjcnm lkz [hfytybz ublhjjxbcnbntkz. Ghb ybprb[ ntvgthfnehf[
ytkmpz ljgecrfnm> xnj,s dyenhb ublhjjxbcnbntkz j,hfpjdfkmcz ktl. Lkz ghtljndhfotybz
j,hfpjdfybz kmlf dyenhb vfibys htrjvtyletncz> gthtl jgthfwbtq Ghtrhfotybt эrcgkefnfwbb
ublhjjxbcnbntkz> gjlfnm fynbahbp gjckt rjycekmnfwbb cj Cgtwbfkbcnjv gjnjve> xnj yfuytnftvsq
fynbahbp vj;tn gjdhtlbnm ghjrkflrb yfcjcf dscjrjuj lfdktybz. Tckb> gj rfrbv-nj ghbxbyfv
yt ,skj djpvj;yjcnb pfobnbnm ublhjjxbcnbntkm jn ybprjq ntvgthfnehs> ght;lt> xtv drk/xfnm
RU
127
EL 
   : 2006/95/, 93/68/, 89/336/, 98/37/, 2000/14/   .
EMAK S.p.A. - Via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) - Italia
     ,      :
PW 140 - PW 150C - PW 155 - IP 1400 - IP 1500S - IP 1550
   (      ,     ):
___________________________________________________
     ,          
 .
         :
• EN 60335-1 • EN 60335-2-79 • EN 55014-1 • EN 55014-2 • EN 61000-3-2 • EN 61000-3-3 • EN 50366
• EN ISO 3744 • EN 60704-1 • EN ISO 5349-1 • EN ISO 5349-2 • EN 292-1 • EN 292-2
      93 dB(A)        95 dB(A)
  (): 480 l/h
  :  V   2000/14/
Bagnolo in Piano (RE), 10/09/2007 Giacomo Ferretti
( EMAK S.p.A.)EMAK S.p.A.)
SK Prehlásenie CE o Zhode
VzmysleSmerníc:2006/95/CE,93/68/CE,89/336/CE,98/37/CE,2000/14/CEaichnáslednýchvariácií.

Držiteľtechnickejdokumentácie,navlastnúzodpovednosťprehlasuje,žeumývaciezariadenie:
PW 140 - PW 150C - PW 155 - IP 1400 - IP 1500S - IP 1550
Sosériovýmčíslomuvedenýmnaštítkutechnickýchúdajov_________________________________________________

KukontrolezhodnostibolipoužiténasledovnéNormy:
•EN60335-1 •EN60335-2-79•EN55014-1 •EN55014-2 •EN61000-3-2 •EN61000-3-3 •EN50366
•ENISO3744 •EN60704-1 •ENISO5349-1 •ENISO5349-2•EN292-1 •EN292-2
Hladinanameranéhovýkonuzvukuje93dB(A)azaručenáhladinavýkonuzvukuje95dB(A)
Nominálnemnožstvovody(maximálne):480l/h
Postuphodnoteniazhodnosti:PrílohaVsmernice2000/14/CE
BagnoloinPiano(RE),10/09/2007 GiacomoFerretti
(RiaditeľEMAK S.p.A.)
CZ 
PodleSměrnic:2006/95/ES,93/68/ES,89/336/ES,98/37/ES,2000/14/ESajejichnáslednýchvariací.

Držiteltechnickédokumentace,vevýhradnízodpovědnostiprohlašuje,žemycízařízení:
PW 140 - PW 150C - PW 155 - IP 1400 - IP 1500S - IP 1550
sesériovýmčíslemuvedenýmnaidentifikačnímštítkuumístěnémnavýrobku__________________________________

Kposouzeníshodybylypoužitynásledujícínormy:
•EN60335-1 •EN60335-2-79•EN55014-1 •EN55014-2 •EN61000-3-2 •EN61000-3-3 •EN50366
•ENISO3744 •EN60704-1 •ENISO5349-1 •ENISO5349-2•EN292-1 •EN292-2
Hladinanaměřenéhoakustickéhovýkonuje93dB(A)azaručenáhladinaakustickéhovýkonuje95dB(A)
Nominálnímnožstvívody(maximální):480l/h
Postupposouzeníshody:PřílohaVsměrnice2000/14/ES
BagnoloinPiano(RE),10/09/2007 GiacomoFerretti
(PrezidentEMAK S.p.A.)
" "
133
SERIAL No
MODEL - MODEL
ZAKOUPIL PAN/PANÍ. - ZAKÚPIL PÁN.
DATUM - DÁTUM
PRODEJCE - PREDAJCA
Nezasílat! Připojit jen k případné žádosti technické záruky.
Nezasielať! Pripojiť len k prípadnej žiadosti technickej záruky
.
Toto zařízení bylo navržené a sestrojené podle nejmodernějších
výrobních technik. V přípasoukromého použití nebo pro hobby
poskytuje výrobce záruku na svýrobky v tr24 měsíců od data
zakoupení. V případě profesionálního používání je záruka omezena
na 12 měsíců.
Všeobecní podmínky záruky
1) Záruka začíná běžet dnem zakoupení. Výrobce prostřednictvím
prodejní a technického servisu zdarma vymění poškozené
části, poškozené v důsledku materiálové nebo robní vady. Záruka
neomezuje zákazníkovi zákonná práva podle ostatních právních
předpisů na náhradu škody způsobené vadností zakoupeného
výrobku.
2) Technický personál provede nezbytné opravy v co nejkratší době,
odpovídající rozsahu a náročnosti opravy.
3) Při žádosti o servis během záruky je nutné předložit
opvněnému personálu níže uvedezáruční list oratkova
Prodejcem, vyplve všech jeho částech, spol s fakturou
(účtenkou), která prokazuje datum zakoupení.
4) Záruka se ruší v následujících případech:
viditelně nedostatečná údržba,
nesprávné použití výrobku anebo poškození,
použití nevhodných paliv nebo maziv,
použití neoriginálních náhradních součástek nebo doplňků,
zásahy uskutečněné neoprávněnými osobami.
5) Výrobce vyčleňuje ze záruky opotřebované materiály a části
podléhající běžnému opotřebování po dobu provozu.
6) Záruka nepla pokud byly uskutečněny pokusné zásahy pro
zlepšení a aktualizaci výrobku.
7) Záruka se nevztahuje na jakékoliv nastavení a operace údržby,
nutné pro udržení výrobku v provozu, požadované v průběhu
záruční doby.
8) Případné škody způsobené během dopravy musí být okamžitě
nahlášeny dopravci, jinak by záruční doba mohla být zrušena.
9) Na záruku se nevztahují případné škody, pří či nepřímé,
způsobené na osobách a věcech při poruše zaříze a též se
nevztahuje na následné poškození zařízení při jeho dlouhodobé
odstávce.
Česky
ZÁRUčNÍ LIST
Toto zariadenie bolo navrhnuté a zostrojené podľa najmodernejších
výrobných techník. Výrobca poskytuje na svoje výrobky 24 mesačnú
záruku od dátumu nákupu v prípade používania súkrommi osobami
a pri používaní vo voľnom čase. V prípade profesionálneho používania
je záruka obmedzená na 12 mesiacov
Všeobecné podmienky záruky
1) Záruka sa začínaom zakúpenia. Výrobca s pomocou predajnej
siete a technického servisu zadarmo vymení poškodené časti
týkajúce sa materiálu, výroby a spracovania. Záruka neodníma
zákazníkovi legálne práva obsiahnuté v Občianskom Zákonníku
voči následkom chýb či poškodení spôsobených zakúpeným
predmetom.
2) Technický personál sa vynasnaží čo najskôr zasiahnuť v rámci
časoho rozpätia vyžadujúceho si určité organizačné nároky.
3) Pri žiadosti o servis počas dobyruky je potrebné
predložoprávnenému personálu doleuvedený záručný list,
opečiatkovaný Predajcom, vyplnevo všetkých jeho častiach
a spolu s faktúrou za nákup alebo pkladničným dokladom,
ktorý preukazuje dátum zakúpenia.
4) Záruka sa končí v nasledovných prípadoch:
Viditeľne nedostatočná údržba,
Nesprávne použitie výrobku, alebo poškodenie,
Použitie nevhodných palív, alebo mazív,
Použitie neoriginálnych náhradných súčiastok, alebo
doplnkov,
Zásahy uskutočnené neoprávnenými osobami.
5) Výrobca vyčleňuje zo záruky opotrebované materiály a časti
podliehajúce bežnému opotrebovaniu počas činnosti.
6) Záruka neplatí ak boli uskutočnené pokusné zásahy o zlepšenie a
aktualizáciu výrobku.
7) Záruka sa nevzťahuje na nastavenie a zásahy do údržby, ktoré by
mohli byť uskutočnené počas záručnej doby.
8) Prípadné škody spôsobené počas dopravy musia byť ihneď ohse
dopravcovi, inak by záručná doba mohla zaniknúť.
9) Na záruku sa nevzťahuprípadné škody, priame či nepriame,
spôsobené na osobách a veciach pri poruche zariadenia a tiež sa
nevzťahuje na následpoškodenie zariadenia pri jeho dlhodobom
nepoužívaní.
Slovensky
ZÁRUčNý LIST
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

EMAK PW 150C Operators Instruction Book

Typ
Operators Instruction Book
Tato příručka je také vhodná pro

v jiných jazycích

Související papíry