Ryobi RBC430SES Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze

Tato příručka je také vhodná pro

Varování: Pro snížení nebezpeí poranní musí uživatel ped použitím tohoto výrobku peíst a pochopit návod k použití.
Vaše strunová sekaka byla navržena a vyrobena ve vysokém standardu pro spolehlivou, snadnou a bezpenou
obsluhu. Pokud se o ni budete dobe starat, poskytne vám mnoho let stabilní, bezporuchový výkon.
:
   ,       , 
  .
           ,
 ,   .     ,   
,   .
Avertizare: Pentru a reduce riscul rnirii, utilizatorul trebuie s citeasc i s îneleag manualul de utilizare înainte de a folosi
acest produs.
Trimmerul dvs cu fir a fost proiectat i produs la standardele noastre înalte, pentru a v oferi fiabilitate, uurin
în folosire i siguran a operrii. Când e întreinut corespunztor, v va oferi ani de funcionare rezistent fr
probleme.
Ostrzeenie: W celu uniknicia zranienia si, przed rozpoczciem korzystania operator urzdzenia musi zapozna si z
niniejsz instrukcj obsugi.
Wasza podkaszarka zostaa zaprojektowana wedug kryteriów wysokich wymogów firmy, które czyni z niej
narzdzie sprawne, atwe w obsudze i niezawodne. Odpowiednie posugiwanie si zapewni uytkownikowi
dugotrwae i bezproblemowe funkcjonowanie.
Opozorilo: Da bi zmanjšal tveganje poškodb, mora uporabnik prebrati in razumeti prironik za uporabnika, še preden izdelek
uporablja.
Vaša kosilnica na nitko je bila inovirana in izdelana po naših visokih standardih, da bi bila zanesljiva, lahka za
uporabo ter varna za uporabnika. e boste zanjo ustrezno skrbeli, vam bo zagotavljala leta delovanja brez težav.
Upozorenje:
Da bi se smanjio rizik od povrede, korisnik mora proitati upute za rukovanje prije uporabe ovog proizvoda.
Vaš trimer je konstruiran i proizveden prema Ryobi-evim visokim standardima da bude pouzdan, lak za rukovanje
i siguran za rukovatelja. Ukoliko se pažljivo održava, osigurat e Vam rad, ugodan i bez problema, tijekom više
godina.
Hoiatus: Vigastusohu vähendamiseks peab kasutaja enne selle toote kasutamist lugema ja mõistma kasutusjuhendit.
Teie murutrimmer on projekteeritud ja toodetud vastavalt meie kõrgetele kasutuskindluse, kasutuslihtsuse ja
ohutuse standarditele. Korralikult hooldatuna pakub see teile aastateks jõulist ja probleemideta tööd.
spjimas: Siekiant sumažinti sužeidimo pavoj, vartotojas turi perskaityti ir suprasti operatoriaus instrukcij prieš dirbdamas
su šiuo produktus.
Js žoliapjov buvo suprojektuota ir pagaminta laikantis aukšt ms patikimumo, naudojimo patogumo ir
operatoriaus saugumo standart. Tinkamai ja rpinkits ir galsite mgautis nepriekaištingu savo instrumento
veikimu ilgus metus.
Brdinjums: Lai samazintu traumas risku, lietotjam pirms š izstrdjuma lietošanas jizlasa un jizprot operatora
rokasgrmata.
Jsu stiegras trimeri konstrujusi un izgatavojusi Ryobi pc augstkajiem uzticambas, rtas darbbas un
operatora drošbas standartiem. Pie pareizas aprpes tas dos jums izturgu izpildjUmu bez raizm.
Varovanie: Možné riziko zranenia znížite tak, že si preítate a pochopíte tento návod na použitie pred prácou s výrobkom.
Vaša strunová kosaka bola navrhnutá a vyrobená v súlade s vysokými požiadavkami na spoahlivos,
jednoduchos obsluhy a bezpenos prevádzky. Predpísaná údržba Vám zabezpeí roky robustného výkonu a
bezproblémovej prevádzky

:
      ,        
 ,     .
          Ryobi  , 
    .          
 .
190
eština (Peklad z originálních pokyn)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
CS
HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
UPOZORNNÍ
Abyste omezili riziko úrazu, je nezbytn nutné
dobe si peíst bezpenostní pokyny uvedené v
tomto návodu a uvdomit si jejich význam.
Strunová sekaka/kovinoez Ryobi je v souladu s
nejnáronjšími požadavky na spolehlivost, jednoduchost
a bezpenost náadí. Pokud budete udržovat sekaku/
kovinoez a její píslušenství v dobrém stavu, budete
mít po dlouhá léta odolné, výkonné a bezpené zahradní
náadí.
Zamýšlené použití:
Tento výrobek je uren pouze pro venkovní používání v
dobe vtrané oblasti.
Výrobek je navržen pro sekání dlouhé trávy, plevele,
malých strom, koví a podobné vegetace na úrovni
nebo v blízkosti úrovn zem. Rovina ezu by mla
být pibližn rovnobžn s plochou zem. Výrobek se
nesmí používat pro stíhání i úpravu živého plotu, ke
nebo jiné vegetace, kde rovina ezu není rovnobžn s
plochou zem.
OBECNÉ BEZPENOSTNÍ PRAVIDLA
VÝSTRAHA
Pette a pochopte všechny pokyny.
Nedodržení všech níže uvedených pokyn mže
zpsobit vážné zranní.
PETTE SI VŠECHNY POKYNY
Q Pro bezpené používání si pette a porozumjte
všem pokynm, než použijete tento výrobek. ite se
všemi bezpenostními pokyny. Opomenutí dodržování
všech pokyn uvedených níže mže zpsobit vážná
poranní osob.
Q Nenechávejte dti nebo neproškolené osoby používat
tento pístroj.
Q Nikdy motor nespouštjte ani nepoužívejte
v uzavených nebo málo vtraných místnostech;
vdechování zplodin mže usmrtit.
Q Ped každým použitím si vyistte pracovní oblast.
Odstrate všechny pedmty, napíklad kameny,
rozbité sklo, dráty nebo strunu, která se mže vymrštit
nebo zamotat do sekací struny nebo nože.
Q Vždy noste bezpenostní brýle nebo bezpenostní
brýle vyrobené dle EN 166 standardu, když obsluhujete
tento nástroj.
Q Noste pevné, dlouhé kalhoty, boty a ochranné brýle.
Nenoste volný odv, kraasy, sandály nebo nechote
bosí. Nenoste žádné šperky.
Q Pevný ochranný odv mže zvýšit únavu obsluhy, což
mže vést k infarktu z dvodu pehátí . Pi poasí,
které je horké a vlhké se práce musí rozvrhnout na
brzké ráno nebo pozdní odpolední hodiny, kdy je
teplota nižší.
Q V pípad nebezpeí pádu pedmt je doporueno
nosit ochrannou pilbu.
Q Toto zaízení nikdy nepoužívejte v levé ruce.
Q Vlasy si sepnte na úrove ramen, abyste zabránili
zapletení do pohyblivých ástí.
Q U nkterých osob mohou vibrace elektrického náadí
zpsobit tzv. Raynaudv syndrom. Tato choroba se
projevuje modráním celých prst na rukou, imobilitou
kloub zpsobenou neadekvátní vazokonstrikcí po
expozici chladu. Pi této chorob hrají ásten roli
ddiné predispozice, expozice chladu, vlhkosti,
životospráva, kouení a pracovní návyky. V souasné
dob není znám práh vibrací a doba expozice, které
mohou vést ke vzniku Raynaudova syndromu.
Z tohoto dvodu ve vlastním zájmu omezte expozici
vibracím dodržováním nkolika základních pravidel:
a) Pokud je zima, teple se obléknte. Pi práci s
náadím noste ochranné rukavice, aby byly ruce a
zápstí v teple. Chlad je pravdpodobn jedním z
nejdležitjších faktor vzniku Raynaudovy choroby.
b) Po práci s náadím si trochu zacvite, tím se
stimuluje krevní obh.
c) Pi práci dlejte pravidelné pestávky a omezte
každodenní dobu expozice vibracím.
Pokud trpíte nkterým z uvedených píznak, náadí v
žádném pípad nepoužívejte a konzultujte lékae.
Q Všechny pihlížející, dti a zvíata udržujte ve
vzdálenosti alespo 15 m. Pihlížející je teba vyzvat,
aby si nasadili ochranné brýle. Piblíží-li se, zastavte
motor a ezací píslušenství. V pípad zaízení
opatených noži je zde navíc nebezpeí poranní
pehlížejících úderem pedmtu vysteleného od
rotujícího nože nebo jinou neoekávanou reakcí
nástroje.
Q Nepoužívejte, pokud jste unaveni nebo pod vlivem
drog, alkoholu nebo lék.
Q Neprovozujte pi slabém osvtlení.
Q Udržujte bezpené postavení a rovnováhu.
Neobcházejte bezpenostní zaízení. Peceování
mže mít za následek ztrátu rovnováhy nebo vystavení
horkým plochám.
Q Udržujte všechny ásti tla mimo pohyblivé souásti.
Q Abyste se vyhnuli horkým plochám, nikdy nepoužívejte
pístroj s jeho spodní ástí nad úrovní pasu.
Q Nedotýkejte se oblasti okolo výfuku nebo válce
pístroje, bhem funkce se mohou velmi zahát.
Q Vždy zastavte motor a odstrate zapalovací kabel
ped jakýmkoliv seizováním nebo opravami mimo
seizování karburátoru.
Q Zkontrolujte zaízení ped každým použitím.
Zkontrolujte, zda nejsou uvolnny sponky, neuniká
palivo, atd. Ped použitím vymte jakékoliv
191
eština (Peklad z originálních pokyn)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
CS
HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
poškozené souásti.
Q ezací píslušenství se nikdy nesmí otáet pi
volnobhu bhem normálního používání. ezací
píslušenství se mže otáet pi seizování karburátoru.
Q Ukládejte palivo v nádob urené pro palivo.Setete
všechno rozlité palivo. Pesute se o 10 m od místa
doplnní ped spuštním motoru. Opatrn sundejte
víko nádrže po zastavení motoru. Pi doplování paliva
NEKUTE.
Q Vypnte motor a nechejte jej vychladnout ped
doplnním paliva nebo uložením pístroje.
Q Nechejte motor zchladit; vyprázdnte nádrž pro palivo
a zajistte proti pemístní ped pevozem ve vozidle.
Q Používejte vždy ochranné vybavení a dodržujte
všechny bezpenostní pokyny. U zaízení vybavená
spojkou se ujistte, že se ezací doplky zastavují,
když pecházíte na volnobh. Když je zaízení vypnuto,
ujistte se, že se ezací píslušenství zastavilo, než
pístroj sundáte.
Q Tento výrobek je uren pro nepravidelné používání
majitely dom a jiných píležitostních uživatel pro
takové obecné využití jako je sekání mkké a tvrdé
vegetace, atd. Není ureno pro dlouhé používání.
Dlouhá období provozu mohou zpsobit problémy v
krevním obhu v uživatelových rukou z dvodu vibrací.
Pro takové používání musí být zaízení vybaveno
protivibraní funkcí.
ZVLÁŠTNÍ BEZPENOSTNÍ PEDPISY
Q Zkontrolujte ped používáním. Poškozené souásti
vymte. Ujistte se, že jsou všechny pezky na míst
a zajištny. Provete kontrolu na únik paliva.
Q Jakmile je strunová hlava zniena, popraskaná nebo
poškozená, vymte ji. Zkontrolujte, zda je strunová
hlava ádn nainstalována a upevnna. Pochybení tak
mže zpsobit vážný úraz.
Q Zkontrolujte, zda jsou všechny chránie, popruhy,
vodící plechy a rukojet ádn a bezpen pipojeny.
Q Používejte pouze náhradní sekací strunu do sekací
hlavy od výrobce. Nepoužívejte žádné jiné ezací
píslušenství. Instalace jakékoliv ezací hlavy nebo
náhradní struny od jiného výrobce do této zarovnávací
sekaky mže mít za následek vážné poranní
osob. Nikdy nepoužívejte, napíklad, dráty nebo
ocelová lanka, která se mohou odlomit a psobit jako
nebezpený projektil.
Q Pístroj nikdy nepoužívejte bez vodícího plechu pro
trávu, plech musí být v dobrém stavu.
Q Bhem seení držte pevn ob rukojeti. Strunovou
hlavu udržujte pod úrovní pasu. Nikdy nesekejte se
strunovou hlavou zvednutou nad 75 cm nebo více nad
zemí.
Q Tento výrobek je uren pro nepravidelné používání
majitel byt a jiných píležitostních uživatel pro
takové obecné využití jako sekání mkké a tvrdé
vegetace, atd. Není ureno pro dlouhé používání. Pi
obsluze etzové pily je teba dodržovat speci cká
opatení k zajištní bezpenosti a ochrany zdraví
pi práci. Pro takové používání je strunový vyžína
vybaven protivibraní funkcí.
ZVLÁŠTNÍ BEZPENOSTNÍ PEDPISY
Q Po vypnutí motoru ponechte toící se nž ve vysoké
tráv nebo mkkém plevelu, až se zastaví.
Q Kovinoez nepoužívejte, když není pevn zajištn na
míst a není v dobrém stavu.
Q Používejte silné rukavice, když instalujete nebo
sundáváte nože.
Q Vždy zastavte motor a odstrate zapalovací kabel ped
pokusem odstranit jakoukoliv pekážku zachycenou
nebo zaseklou v noži nebo ped sundáváním a
instalací nože.
Q Nezkoušejte se dotýkat nebo zastavovat nž, když se
otáí.
Q Dobíhající nž mže zpsobit poranní, když rotace
pokrauje po zastavení motoru nebo po uvolnní
spoušt plynu. Bute pozorní, dokud se nž zcela
nezastaví.
Q Vymujte každý poškozený nž. Vždy se ujistte, že
je nž ádn nainstalován a bezpen pipevnn ped
každým použitím.
Q Používejte pouze náhradní nž TRI-ARC od výrobce,
který je uren pro používání na tomto kovinoezu.
Nepoužívejte žádné jiné nože.
Q TRI-ARC nž je vhodný pouze pro ezání mkkého
plevele a révy. Nepoužívejte na žádné jiné úely. Nž
TRI-ARC nikdy nepoužívejte pro ezání devného
mlází.
Q Je teba být opatrný, když používáte nž s pístrojem.
Vyskoení nože je reakce, která mže nastat, když
rotující nž pijde do kontaktu s ním, co nelze
peezat. Tento kontakt mže zpsobit, že se nž
okamžit zastaví a náhle nástroj „vyskoí“ od objektu,
který byl zasažen. Tato reakce mže být tak prudká,
že obsluhující mže ztratit kontrolu nad nástrojem.
Odmrštní mže nastat bez varování, pokud se
nž zasekne, zamotá do trávy nebo zahákne.
Nejpravdpodobnji to mže nastat v oblastech, kde je
obtížn prohlédnout materiál k seení. Pro jednoduché
a bezpené sekání provádjte seení plevele
zprava do leva. V pípad kontaktu s neoekávaným
pedmtem nebo devným kmenem by toto mohlo
snížit zptnou reakci nože.
Q Nikdy neezejte materiál o prmru vtším jak 13 mm.
Q Vždy noste ramenní popruh, když používáte kovinoez
a seite jej do pohodlné pracovní polohy. Udržujte
192
eština (Peklad z originálních pokyn)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
CS
HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
pevný úchop na obou rukojetích, když ežete s noži.
Nž udržujte od sebe a pod úrovní pasu. Kovinoez
nikdy nepoužívejte s nožem umístným 75 cm a více
nad úrovní pdy.
Q Ped skladováním nebo pepravováním výrobku vždy
na nž umisujte chráni nože. Ped používání nástroje
vždy chráni nože sundejte. Pokud jej nesundáte,
mže chráni vylett jako projektil pi spuštní nástroje.
Q Ped používáním kontrolujte. Poškozené souásti
vymte. Ujistte se, že jsou všechny pezky na míst
a zajištny. Provete kontrolu na únik paliva.
Q Jakmile je ezací nž znien, popraskaný nebo
poškozen, vymte jej. Zkontrolujte, zda je ezací
nž ádn nainstalován a upevnn. Zanedbání mže
zpsobit vážný úraz.
Q Zkontrolujte, zda jsou všechny chránie, popruhy,
vodící plechy a rukojet ádn a bezpen pipojeny.
Q Používejte pouze náhradní ezací nž od výrobce.
Nepoužívejte žádné jiné sekací nástavec. Instalace
jakékoliv jiné znaky nebo ezací hlavy od jiného
výrobce do tohoto kovinoezu mže mít za následek
vážné poranní osob. Nikdy nepoužívejte, napíklad,
dráty nebo ocelová lanka, která se mohou odlomit a
psobit jako nebezpený projektil.
Q Ped doplnním paliva vypnte motor. Palivo nikdy
nedoplujte do bžícího stroje nebo horkého motoru.
Pesute se 10 m od místa doplnní ped spuštním
motoru. Setete všechno rozlité palivo. NEKUTE.
Pochybení tak mže zpsobit vážné osobní poranní.
SYMBOLY
Nkteré z následujících symbol mohou být použity na tomto výrobku. Prostudujte si je prosím a naute se jejich
význam. ádný výklad tchto symbol Vám umožní s tímto výrobkem pracovat lépe a bezpenji.
SYMBOL NÁZEV VYSVTLENÍ
Bezpenostní výstraha Opatení, která zajišují Vaši bezpenost.
tení návodu k použití
Pro snížení nebezpeí poranní musí uživatel ped použitím
tohoto výrobku peíst a pochopit návod k použití.
Noste ochranu sluchu a oí.
Noste ochranu oí, která je oznaena shodu s EN 166 jako i
ochranu sluchu, když obsluhujete toto zaízení.
Udržujte pihlížející stranou Okolostojící udržujte ve vzdálenosti alespo 15m.
Odraz
Vymrštné pedmty se mohou odrazit, mže to zpsobit
poranní nebo poniení majetku.
Bez nože
Neinstalujte nebo nepoužívejte jakýkoliv typ nože na výrobku
s tímto oznaením.
Tri-Arc nž
TRI-ARC nž je uren pro tento pístroj a je vhodný pro ezání
mkkého plevele a révy.
Zákaz používání kotoue pro
kotouové pily
S tímto náadím nelze používat kotou urený pro kotouové
pily.
Rychlost naprázdno (otáky/min)
Smr otáení a maximální rychlost (v potu otáek za minutu)
ezného nástroje na výstupu z hídele.
Vysoká obuv Pi používání náadí noste protiskluzovou ochranou obuv.
Rukavice Používejte silné ochranné rukavice s maximální pilnavostí.
Zákaz kouení Pi plnní nádrže paliva nekute.
Benzín
Používejte pouze bezolovnatý benzín pro motorová vozidla s
oktanovým íslem 91 ([R + M] / 2) nebo více.
193
eština (Peklad z originálních pokyn)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
CS
HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Olej
Používejte syntetické oleje pro dvoudobé motory se
vzduchovým chlazením.
Spína/vypína
Spína k zapnutí/vypnutí stroje
I = ZAPNUTO (ON) O = VYPNUTO (OFF)
Toto náadí je v souladu se všemi normami a pedpisy platnými
v zemi EU, ve které bylo zakoupeno.
Poloha pi chodu
Poloha spouštní/sytie
Nemakejte spoušt
Nastavte spína motoru do pozice „I“
NEJPRVE – Stisknte pomalu 10 krát hlaviku startéru
NASTAVTE startovací páku do polohy „START“ (spuštní)
TAHEJTE za startovací lanko, dokud se motor nepokusí
nastartovat
NASTAVTE startovací páku do polohy „RUN“ (bh).
Poznámka: Pokud se motor zastavuje, nastavte startovací
páku do polohy RUN (bh) a tahejte za rukoje startéru, dokud
motor nenaskoí.
Makejte spouš plynu pro bh
Nastavte spína motoru do zastavovací polohy„O“
Následující signální slova a významy jsou vhodné pro vysvtlení úrovní nebezpeí spojených s tímto výrobkem.
SYMBOL SIGNÁL VÝZNAM
NEBEZPEÍ:
Oznauje bezprostedn rizikovou situaci, které je teba pedejít, jinak
bude jejím následkem smrt nebo vážné zranní.
VAROVÁNÍ:
Oznauje možnou rizikovou situaci, které je teba pedejít, jinak jejím
následkem mže být smrt nebo vážné zranní.
VÝSTRAHA:
Oznauje možnou rizikovou situaci, které je teba pedejít, jinak jejím
následkem mže být smrt nebo vážné zranní.
VÝSTRAHA:
(Bez bezpenostního výstražného symbolu) Uruje situaci, která mže
mít za následek vážné poškození.
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
194
eština (Peklad z originálních pokyn)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
CS
HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SERVIS
Údržba vyžaduje extrémní péi a znalosti a mla by být
provádna pouze kvali kovaným servisním technikem.
Pro údržbu nebo servis doporuujeme výrobek vrátit
do nejbližšího POVENÉHO OPRAVÁRENSKÉHO
STEDISKA. Pokud opravujete, používejte pouze stejné
náhradní díly.
VÝSTRAHA
Abyste se vyhnuli vážným osobním poranním,
nepokoušejte se tento výrobek používat, dokud
jste ádn nepeetli a nepochopili celý návod
k použití. Pokud nerozumíte varováním a
pokynm v návodu k použití, nepoužívejte tento
výrobek. Zavolejte pro pomoc zákaznický servis.
VÝSTRAHA
Obsluha každého pohánného nástroje
mže zpsobit vniknutí cizího tlesa do oí a
zpsobit vážná osobní poranní. Vždy noste
ped zapoetím prací na nástroji bezpenostní
brýle nebo dle poteby bezpenostní brýle
s postranními štítky nebo dle poteby obliejovou
masku. Doporuujeme bezpenostní masku
Wide Vision pi nošení dioptrických brýlí nebo
standardní bezpenostní brýle s postranními
štíty. Vždy noste ochranu oí oznaenou
znakou sluitelnosti s EN 166.
UCHOVEJTE SI TYTO POKYNY
ÚVOD
Tento výrobek má mnoho vlastností, které vám více
zpíjemní a usnadní práci. Bezpenost, výkon a
spolehlivost byli hlavní prioritou pi návrhu tohoto výrobku,
výsledkem je snadná údržba a obsluha.
POPIS OBRÁZK
RBC430SES
Obrázek 1
1. Ramenní popruh
2. Nž Tri-Arc
3. Hnací hídel
4. Spojka
5. Háek pro emen
6. Spína zapalování
7. Zámek spoušt
8. Zadní rukoje
9. Hlavika startéru
10. Víko nádrže
11 . Natahovací startér
12 . Spouš plynu
13. Západka
14. Pnová trubice
15. Pední rukoje
15 b. Uzávr
16. Kídlový šroub
17. Kryt nože
18. Táhlo sytie
19. Kryt proti tráv
20. ezací šra
21. Cívka jednoduché strunové hlavy
22.Pro cut ™ Strunová hlava
Obrázek 2
23. Zámek
24. Vodící zahloubení
25 . Hnací hlavní (horní) hídel
26. Polohovací otvor
Obrázek 3
27. Otvor na háku píslušenství pro instalaci zamykacího
tlaítka spodního ráhna
28. Otvor na spodním závsu
29. Hák píslušenství
Obrázek 4
30. Šroub
31. Svorka
Obrázek 5
32. Montáž pevodovky
33. Pidržovací kolík
34. Montážní deska
35. Znakování, klí, kombinace
36. Cívka jednoduché strunové hlavy
37. Šroub
Obrázek 10
38. Nž pro odezání struny
Obrázek 12
39. Spouštcí poloha
40. Poloha pi chodu
Obrázek 18
41. Chráni
 nože Tri-Arc
Obrázek 15
42 . Šroub volnobhu
Obrázek 21
43 . Filtraní síto
44. Kryt vzduchového  ltru
195
eština (Peklad z originálních pokyn)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
CS
HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Obrázek 17
45. Víko nádrže oleje/mrka
46. Šrafovaná oblast
47. Plnící otvor pro olej
48. Trychtý
Obrázek 13
49. Hnací hídel
50. Západka
Obrázek 20
51. Horní víko
52. Šroub
53. Zapalovací svíka
Obrázek 19
54. Kryt
55. Blokovací západka
56. Nárazový/ podávací kno ík
57. Šroub se šestihrannou hlavou
58. Cívka
59. Pružina
60. Hlava strunového vyžínae
61. Otevírání západky
Obrázek 14
62. Struna
63. Otvor pro strunu
RBC430SBS
Obrázek 1
1. Ramenní popruh
2. Nž Tri-Arc
3. Hnací hídel
4. Spojka
5. Háek pro emen
6. Spína zapalování
7. Zámek spoušt
8. Levá rukoje
9. Hlavika startéru
10. Víko nádrže
11 . Natahovací startér
12 . Spouš plynu
13. Západka
14. Pravá rukoje
15. Kídlový šroub
16. Kryt nože
17. Táhlo sytie
18. Kryt proti tráv
19. ezací šra
20. Cívka jednoduché strunové hlavy
20b.Pro cut ™ Strunová hlava
Obrázek 2
21. Spodní ráhno
22. Zámek
23. Vodící zahloubení
24 . Hnací hlavní (horní) hídel
Obrázek 3
25. Otvor na háku píslušenství pro instalaci zamykacího
tlaítka spodního ráhna
26. Hák píslušenství
27. Otvor na spodním závsu
Obrázek 4
28. Šroub
29. Svorka
30. Kídlový šroub
Obrázek 5
31. Montáž pevodovky
32. Pidržovací kolík
33. Montážní deska
34. Znakování, klí, kombinace
35. Cívka jednoduché strunové hlavy
36. Šroub
Obrázek 10
37. Nž pro odezání struny
Obrázek 12
38. Spouštcí poloha
39. Poloha pi chodu
Obrázek 17
40. Chráni nože Tri-Arc
Obrázek 15
41 . Šroub volnobhu
Obrázek 19
42. Filtraní síto
43. Kryt vzduchového  ltru
Obrázek 20
44. Víko nádrže oleje/mrka
45. Šrafovaná oblast
46. Plnící otvor pro olej
47. Trychtý
Obrázek 13
48. Hnací hídel
Obrázek 18
49. Kryt
50. Blokovací západka
196
eština (Peklad z originálních pokyn)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
CS
HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
51. Nárazový/ podávací kno ík
52. Šroub se šestihrannou hlavou
53. Cívka
54. Pružina
55. Hlava strunového vyžínae
56. Otevírání západky
Obrázek 21
57. Horní víko
58. Šroub
59. Zapalovací svíka
Obrázek 16
60. Struna
61. Otvor pro strunu
MONTÁŽ
VYBALENÍ
Tento výrobek vyžaduje složení.
Q Vyndejte výrobek a veškeré píslušenství z krabice.
Ujistte se, že všechny položky v seznamu souástí
jsou pibaleny.
Q Opatrn výrobek zkontrolujte, zda není rozbit nebo
poškozen dopravou.
Q Obal nelikvidujte, dokud nezjistíte, že výrobek ádn
funguje a ádn jste jej zkontrolovali.
Q Pokud njaké pedmty chybí nebo jsou viditeln
poškozeny, nepracujte s tímto výrobkem, dokud se
souásti nevymní.
VÝSTRAHA
Pokud njaké pedmty chybí nebo jsou viditeln
poškozeny, nepracujte s tímto výrobkem, dokud
se souásti nevymní. Pochybení tak mže
zpsobit vážné osobní poranní.
VÝSTRAHA
Nepokoušejte se tento výrobek upravovat nebo
vyrábt píslušenství, které nejsou doporueny
k tomuto výrobku. Jakékoliv úpravy nebo
pestavby je nesprávné zacházení mohou mít
za následek nebezpené podmínky vedoucí
k vážným osobním poranním.
VÝSTRAHA
Abyste zabránili náhodnému zapnutí, které mže
zpsobit vážné poranní osob, vždy odpojujte
zapalovací kabel motoru a vyndejte blok baterií,
když souásti skládáte.
INSTALACE HNACÍ HÍDELE DO PÍSLUŠENSTVÍ
Viz obrázek 2.
VÝSTRAHA
Nikdy neinstalujte, nesundávejte nebo
neseizujte žádné píslušenství, když pohánná
hlava bží. Pochybení s nezastaveným motorem
tak mže zpsobit vážný úraz.
Píslušenství pepojujte k hnací hídeli pomocí hnacího
zaízení.
Q Uvolnte kídlový šroub na spojce hnací hídele a
sundejte koncový kryt z píslušenství.
Q Stisknte tlaítko umístné na hídeli píslušenství.
Srovnejte tlaítko s vodícím zahloubení na spojce
hnané hlavy a zasute ob hídele do sebe. Otáejte
hídelí píslušenství, až se tlaítko uzamkne do
polohovacího otvoru.
POZNÁMKA: Pokud nejde tlaítko zcela uvolnit
v polohovacím otvoru, nejsou násady uzameny ve své
poloze. Lehce pootote ze strany na stranu, až tlaítko
usedne do své polohy.
Q Bezpen utáhnte kno ík.
VÝSTRAHA
Zajistte, aby byl kídlový šroub ped obsluhou
zaízení ádn dotažen; kontrolujte jej pravideln
pi používání na dotažení, abyste zabránili
vážnému poranní.
DEMONTÁŽ PÍSLUŠENSTVÍ Z HNANÉ HLAVY
Pro sundání nebo výmnu píslušenství:
Q Povolte kídlový šroub.
Q Stisknte tlaítko a otáejte hídelí pro sundání a
rozdlení konc.
PIPEVNNÍ ZÁVSNÉHO KRYTU
Viz obrázek 3.
Existují dva zpsoby, jak píslušenství zavsit pro uložení.
Q Pro používání závsného krytu, zatlate tlaítko a
umístte závsný kryt pes konec dolního konce
hídele píslušenství. Lehce krytem pootote ze strany
na stranu, až tlaítko usedne do své polohy.
Q Druhý otvor v hídeli píslušenství lze rovnž použít pro
zavšení.
PIPOJENÍ PEDNÍ RUKOJETI
Viz obrázek 4.
RBC430SES
Q Nainstalujte pední rukoje na horní stranu ramene
hnací hídele s hraniní tyí na stejné stran jako
svinovací startér (srovnejte s kresbami na list s
vyobrazeními nebo na krabici)
 Nainstalujte znovu svorku.
 Vložte šroub do otvoru pro šroub na pední rukojeti.
 Bezpen utáhnte šrouby.
197
eština (Peklad z originálních pokyn)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
CS
HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
RBC430SBS
POZNÁMKA: spouš škrtící klapky se musí instalovat po
pravé ruce obsluhy.
Q Odstrate svorku (položka 28).
Q Umístte rukoje do svorky umístné na pouzde
hídele.
 Podržte tlakovou svorku a dejte šrouby do svorky.
Nastavte rukoje tye pro nejlepší obsluhu v pohodlné
svislé poloze.
Utáhnte šrouby klíem pro bezpené držení rukojeti
idítek.
PIPOJENÍ KRYTU PROTI TRÁV
Viz obrázek 5.
Q Pipevnte chráni nože k montážní svorce;
namontujte tyi šrouby z horní montážní svorky pes
chráni nože a do montážní desky se závitem.
Q Pomocí dodaného momentového klíe bezpen
upevnte všechny tyi šrouby.
POZNÁMKA: Pokud používáte hlavu se strunou, musí se
pipevnit kryt proti tráv k chránii nože.
Pro pipojení krytu proti tráv k chránii nože vložte
ti šrouby na chránii nože do otvor pro šrouby na
chránii nože.
 Pomocí dodaného kombinovaného klíe upevnte ti
šrouby.
VÝSTRAHA
Vždy zastavte motor a odstrate zapalovací kabel ped
jakýmkoliv seizováním, napíklad výmnou ezacích hlav;
toto snižuje nebezpeí vážného poranní osob.
INSTALACE STRUNOVÉ HLAVY REEL EASY
Viz obrázek 6
Otevete hlavu strunového vyžínae Reel Easy
stlaením západek na všech stranách.
Sundejte kryt hlavy strunového vyžínae, šroub a
cívku a dejte stranou.
Vložte hlavu strunového vyžínae na hnací hídel.
Ujistte se, že hlava strunového vyžínae zcela
dosedá.
Nainstalujte šroub se šestihrannou hlavou do otvoru
na hnací hídeli a zajistte pomocí šestihranného
otvoru v šroubu pro utažení.
POZNÁMKA: Používejte pouze kno ík pro utažení
šroubu. Použití jiných nástroj mže pivodit petažení
šroubu, který by pak mohl poškodit hlavu strunového
vyžínae.
Znovu vložte pružinu do hlavy strunového vyžínae a
pro dosednutí zatlate.
Znovu nainstalujte cívku. Pro RLT430SES tvarované
píslušenství strunového vyžínae se cívka musí
umisovat tak, že je viditelná „This side out for curved
shaft“. Pokud používáte spojení pímou hídelí se
strunovou hlavou Reel Easy, musí se cívka umisovat
tak, že je viditelná „This side out for straight shaft“.
 Vymte kno ík v cívce.
Znovu namontujte kryt hlavy strunového vyžínae
zarovnáním západek s otvory v hlav strunového
vyžínae. Zasunujte do sebe kryt a hlavu strunového
vyžínae, až oba bezpen zapadnou do otvor.
Nainstalujte sekací strunu dle popisu v další ásti této
píruky.
UPEVNNÍ POPRUHU NA RAMENO
Viz obrázek 6.
POZNÁMKA: Vždy používejte s vaším kovinoezem
ramenní popruh/postroj.
RBC430SES
Provete tyto kroky pro pipevnní ramenního popruhu.
Q Pipojte západku na popruhu k závsné svorce.
Q Nastavte popruh do pohodlné úrovn.
RBC430SBS
Provete tyto kroky pro pipevnní ramenního popruhu.
Q Pipojte západku na ramenním popruhu k závsnému
háku.
Q Nastavte popruh do pohodlné úrovn.
198
eština (Peklad z originálních pokyn)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
CS
HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
VLASTNOSTI
RBC430SES RBC430SBS
Obsah motoru 30 cm³ 30 cm³
Prmr ezací stopy 18 in / 457 mm 18 in / 457 mm
Prmr struny 2,4 & 2,7 mm 2,4 & 2,7 mm
Prmr nože 200 mm 200 mm
Typ nože Triarc nž 8"(200 mm) Triarc nž 8"(200 mm)
Hmotnost (vetn paliva, ezacího
píslušenství a vodítka)
5,90 kg 6,40 kg
Hmotnost (bez paliva, se sekací hlavou) 5,85 kg 6,35 kg
Objem (palivové nádrže) 350 cm³ 350 cm³
Objem (olejová nádrž)
Optimální: 65 cm³
Max.: 125 cm³
Optimální: 65 cm³
Max.: 125 cm³
Maximální výkon motoru
(v souladu s IS08893)
0,70 kW 0,70 kW
Maximální frekvence otáení vetena 10000/min 10000/min
Rychlost motoru (frekvence otáení)
pi doporuené max. frekvenci otáení vetena
12000/min 12000/min
Rychlost motoru (frekvence otáení)
pi volnobhu
3000-3600/min 3000-3600/min
Spoteba paliva (v souladu s IS08893)
pi max. výkonu motoru
0,48 kg/h 0,48 kg/h
Zvláštní spoteba paliva (v souladu s IS08893) pi
max. výkonu motoru
640 g/kW
.
h 640 g/kW
.
h
Úrove volnobžných vibrací (vyžína - strunová
hlava Reel Easy)
- Pední rukoje / levá rukoje
 (m/s
2
)
- Zadní rukoje / pravá rukoje (m/s
2
)
8.3 ,K=1.5
3.2 ,K=1.5
7.9 ,K=1.5
3.0 ,K=1.5
Úrove vibrací pi zátži
(vyžína - strunová hlava Reel Easy)
- Pední rukoje / levá rukoje (m/s
2
)
- Zadní rukoje / pravá rukoje (m/s
2
)
24.3 ,K=1.5
10.3 ,K=1.5
24.3 ,K=1.5
10.2 ,K=1.5
Úrove vibrací pi zátži
(vyžína - strunová hlava Pro cut II)
- Pední rukoje / levá rukoje (m/s
2
)
- Zadní rukoje / pravá rukoje (m/s
2
)
3.6 ,K=1.5
3.3 ,K=1.5
8.5 ,K=1.5
9.1 ,K=1.5
Úrove vibrací pi volnobhu (vyžína - strunová
hlava Pro cut II)
- Pední rukoje / levá rukoje (m/s
2
)
- Zadní rukoje / pravá rukoje (m/s
2
)
24.1 ,K=1.5
10.3 ,K=1.5
20.1 ,K=1.5
21.1 ,K=1.5
199
eština (Peklad z originálních pokyn)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
CS
HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Úrove volnobžných vibrací (kovinoez)
- Pední rukoje / levá rukoje (m/s
2
)
- Zadní rukoje / pravá rukoje (m/s
2
)
7.7 ,K=1.5
2.6 ,K=1.5
7.6 ,K=1.5
2.6 ,K=1.5
Úrove zátžových vibrací (kovinoez)
- Pední rukoje / levá rukoje (m/s
2
)
- Zadní rukoje / pravá rukoje (m/s
2
)
23.5 ,K=1.5
9.3 ,K=1.5
23.6 ,K=1.5
9.5 ,K=1.5
Hladina akustického tlaku u uší obsluhy
(v souladu s EN ISO 22868) dB (A)
103 ,K=3 103 ,K=3
Hladina akustického výkonu
(v souladu s EN ISO 22868) dB (A)
110 ,K=3 110 ,K=3
POZNEJTE VAŠI STRUNOVOU SEKAKU
Viz obrázek 1.
Bezpené používání tohoto výrobku vyžaduje pochopení
informací na výrobku a v tomto návodu k použití jako
i znalost úkolu, který budete provádt. Ped použitím
tohoto výrobku se seznamte se všemi vlastnostmi obsluhy
a bezpenostními pravidly.
STRUNOVÁ HLAVA PRO CUT II
TM
A REEL EASY
Kovinoez je vybaven dvmi doplkovými strunovými
hlavami.
KRYT PROTI TRÁV
Strunová sekaka obsahuje kryt proti tráv, která pomáhá
pi ochran obsluhy ped odlétávajícími pedmty.
POPRUH NA RAMENO
Kovinoez obsahuje ramenní popruh, který pomáhá s
podporou výrobku.
MOTOR S HORNÍ MONTÁŽÍ
Motor s horní montáží zlepšuje rovnováhu a je umístn
mimo dosah prachu a zbytk v sekané oblasti.
OBSLUHA
VÝSTRAHA
Neseznamujte se s výrobkem tak, abyste ztratili
opatrnost. Nezapomete, že nedbalost mže ve
zlomku vteiny zpsobit vážná poranní.
VÝSTRAHA
Vždy noste bezpenostní brýle nebo
bezpenostní brýle s postranními štítky, když
obsluhujete pohánné nástroje. Pochybení tak
mže zpsobit vniknutí cizího tlesa do oí a
zpsobit vážná osobní poranní.
VÝSTRAHA
Nepoužívejte s tímto zaízením píslušenství
nebo doplky, jež nejsou doporueny
výrobcem. Používání doplk a píslušenství
nedoporuených výrobcem mohou zpsobit
vážná osobní poranní.
VÝSTRAHA
Dávejte si pozor na emise z výfukových plyn.
PLNNÍ A DOPLOVÁNÍ PALIVA
Q Vyistte oblast okolo víka nádrže pro zabránní
kontaminace.
Q Opatrn uvolnte víko nádrže paliva. Víko umisujte na
istou plochu.
Q Palivo opatrn nalijte do nádrže. Zabrate rozlití
Q Ped vrácením víka nádrže paliva vyistte a
prohlédnte tsnní.
Q Ihned vrate kryt nádrže paliva a utáhnte rukou.
Setete všechno rozlité palivo.
POZNÁMKA: Je bžné, že bhem poáteního chodu a
spouštní vychází kou.
VAROVÁNÍ:
Ped doplnním paliva vypnte motor. Palivo
nikdy nedoplujte do bžícího stroje nebo
horkého motoru. Pesute se ped spuštním
motoru 10 m od místa doplování. Nekute!
Pochybení tak mže zpsobit vážné osobní
poranní.
OKYSLIENÁ PALIVA
Nkteré konvenní benzíny jsou smíchány s lihem nebo
jeho smsí. Tento typ benzínu je kolektivn uvádn jako
okysliený benzín.
Používáte-li okysliený benzín, ujistte se, že je
bezolovnatý a spluje minimální požadavky na oktanové
íslo. Ped použitím okyslieného benzínu se pokuste
ovit obsah paliva. Nkteré oblasti vyžadují tuto
informaci, která je pak vyvšena na erpacích stanicích.
Následující procentáže kyslíku jsou schváleny EPA:
Etanol (ethyl nebo obilný líh) 10% objemu. Mžete
používat benzín obsahující až 10% etanolu v objemu.
Benzín obsahujícíetanol se také znaí jako „Gasohol“.
200
eština (Peklad z originálních pokyn)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
CS
HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Nepoužívejte palivo E85.
MTBE (methyl terciér butyl ether) 15% objemu.
Mžete používat benzín obsahující až 15% MTBE v
objemu. Metanol (metyl nebo devný líh) 5% objemu.
Mžete používat benzín obsahující až 5% metanolu
v objemu, pokud také obsahuje rozpouštdla a korozívní
zpomalovae pro ochranu palivového systému. Benzín
obsahující více než 5% metanolu v objemu mže zpsobit
problémy pi stratu a/nebo pi výkonu. To mže poškodit
kovové, pryžové a plastové souásti výrobku nebo
palivového systému. Pokud zjistíte nežádoucí píznaky pi
obsluze, zkuste jinou erpací stanici nebo zmte na jinou
znaku benzínu.
POZNÁMKA: Poškození palivového systému nebo
problémy s výkonem vyplývající z používání okyslieného
paliva obsahujícího vtší procentáže kyslíku, než jak bylo
díve uvedeno, nejsou pokryty zárukou.
DOLITÍ/KONTROLA MOTOROVÉHO OLEJE
Viz obrázek 17 pro RBC430SES
Viz obrázek 20 pro RBC430SBS
Motorový olej má významný vliv na výkon motoru a
životnost. Všeobecn, použití pi všech teplotách, je
doporuen SAE 10W-30. Vždy používejte motorový
olej pro 4-dobé motory, který dosahuje nebo pesahuje
požadavky.
POZNÁMKA: Oleje bez detergent nebo oleje pro 2-dobé
motory poškozují motor a nesmí se používat.
Pidávání motorového oleje:
Q Sundejte víko a tsnní z dodané lahve s olejem.
Q Odšroubujte víko k nádrži oleje a sundejte.
Q Pomocí dodaného trychtýe nalijte celou láhev
motorového maziva plnícím otvorem pro olej.
Q Našroubujte víko k nádrži oleje a zajistte.
Kontrola hladiny motorového oleje:
Q Uložte motor na rovnou plochu.
Q Utete mrku a znovu ji zasute do plnícího otvoru pro
olej; nezašroubujte ji.
Q Vyndejte mrku a zkontrolujte hladinu oleje. Hladina
maziva se musí nacházet uvnit šrafované oblasti na
mrce.
Q Je-li hladina nízká, pidávejte motorový olej, až hladina
oleje stoupne k horní ásti šrafované oblasti na mrce.
Q Vrate a zabezpete víko nádrže oleje/mrku.
POZOR:
Nepeplujte. Peplnní skín klikové hídele
mže zpsobit nadmrný kou a poškození
motoru.
OBSLUHA SEKAKY
Viz obrázek 8.7a.7b pro RBC430SES
VÝSTRAHA
Toto zaízení vždy používejte v pravé ruce.
Používáním v levé ruce se vystavujete horkým
plochám a to mže mít za následek možné
popálení.
VÝSTRAHA
Abyste se vyhnuli horkým plochám, nikdy
nepoužívejte pístroj s jeho spodní ástí nad
úrovní pasu.
Držte sekaku pravou rukou na zadní rukojeti a levou
rukou na pední rukojeti. Bhem seení držte pevn ob
rukojeti. Sekaka se musí držet v pohodlné poloze se
zadní rukojetí nad výškou pasu.
ežte trávu od shora dol. To zabrauje tráv omotávat
se okolo krytu hídele a strunové hlavy, jinak mže dojít
k pehívání. Pokud se tráva omotá okolo strunové hlavy,
ZASTAVTE MOTOR, odpojte kabel zapalování a trávu
odstrate.
VÝSTRAHA
Strunovou sekaku vždy držte od tla, udržujte
mezeru mezi tlem a sekakou. Jakýkoliv
kontakt s krytem nebo strunovou hlavou do této
zarovnávací sekaky mže mít za následek
popálení a/nebo vážné poranní osob.
TIPY PRO EZÁNÍ
OBSLUHA KOVINOEZU
Viz obrázky 8. 7a.7b
RBC430SES
Držte kovinoez pravou rukou na zadní rukojeti a levou
rukou na „J“ rukojeti. Bhem seení držte pevn ob
rukojeti.
Kovinoez se musí držet v pohodlné poloze se zadní
rukojetí nad výškou pasu.
Udržujte bezpené uchycení a rovnováhu na obou
nohách. Postavte se tak, abyste byli pipravení na zptnou
reakci ezacího nože.
Seite ramenní popruh pro umístní kovinoezu v
pohodlné poloze a pro zajištní, že ramenní popruh sníží
nebezpeí kontaktu obsluhy s nožem.
RBC430SBS
Držte kovinoez pravou rukou na rukojeti se spouští a
levou rukou na levé rukojeti. Bhem seení držte pevn
ob rukojeti. Kovinoez se musí držet v pohodlné poloze
s rukojetí se spouští nad výškou pasu. Udržujte bezpené
uchycení a rovnováhu na obou nohách. Postavte se tak,
abyste byli pipravení na zptnou reakci ezacího nože.
Seite ramenní popruh pro umístní kovinoezu v
201
eština (Peklad z originálních pokyn)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
CS
HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
pohodlné poloze a pro zajištní, že ramenní popruh sníží
nebezpeí kontaktu obsluhy s nožem.
Vyskoení nože
Je teba být opatrný, když používáte nž s tímto pístrojem.
Vyskoení nože je reakce, která mže nastat, když rotující
nž pijde do kontaktu s ním, co nelze peezat.
Tento kontakt mže zpsobit, že se nž okamžit zastaví
a náhle pístroj “vyskoí” od objektu, který byl zasažen.
Tato reakce mže být tak prudká, že obsluhující mže
ztratit kontrolu nad pístrojem. Odmrštní nože mže
nastat bez varování, pokud se nž zasekne, zamotá do
trávy nebo zahákne.
Nejpravdpodobnji to mže nastat v oblastech, kde je
obtížn prohlédnout materiál k seení.
Pro jednoduché a bezpené sekání provádjte
seení plevele zprava do leva. V pípad kontaktu s
neoekávaným pedmtem nebo devným kmenem by
toto mohlo snížit zptnou reakci nože.
VÝSTRAHA
Abyste se vyhnuli horkým plochám, nikdy nepoužívejte
pístroj s jeho spodní ástí nad úrovní pasu.
TRI-ARC® NŽ
Tri-Arc® nž je vhodný pouze pro ezání silnjšího plevele
a mkkých lodyh. Když se nž otupí, mže to zmnit
životnost nože.
Nebruste Tri-Arc® nž.
EZACÍ TECHNIKA NOŽE
VÝSTRAHA
Dbejte zvýšené opatrnosti pi zacházení s noži.
Pro vaši bezpenost pi používání nož si prosím pette
bezpenostní informace
Pokyny pro kovinoez a používání nože jsou výše v
manuálu.
Kovinoez vždy držte pevn obma rukama, když jej
používáte. Držte pevn ob rukojeti.
Udržujte bezpené uchycení a rovnováhu na obou
nohách.
Postavte se tak, abyste byli pipravení na zptnou reakci
ezacího nože.
Viz obrázky 7 - 8.
Q Vyhýbejte se horkým plochám tím, že budete nástroj
držet dál od tla. (viz obrázek 9, správná poloha pi
obsluze)
Q Udržujte kovinoez naklonn smrem do oblasti pro
ezání; toto je nejlepší oblast ezání.
Q Sekaka seká, když s ní kýváte z leva doprava. To
zabrauje vystelování pedmt na obsluhu. Vyhnte
se sekání v nebezpených oblastech, viz obrázek.
Q Používejte pro sekání okraj struny; netlate strunovou
hlavou na neposekanou trávu.
Q Drátné a kolíkové ploty zpsobují nadmrné
opotebování, i odlomení struny. Kamenné cihlové
zdi, obrubníky a devo mohou velmi rychle strunu
opotebovat
Q Vyhnte se stromm a klm Devné odezky, výlisky,
obklady a tye plotu mohou strunu snadno poškodit.
EZACÍ NŽ STRUNY
Viz obrázek 10.
Sekaka je vybavena bezpenostním ezacím nožem
struny na krytu proti tráv. Pro nejlepší sekání strunu
natahujte, až se uízne struna nožem na požadovanou
délku. Strunu natahujte, jakmile uslyšíte, že motor bží
rychleji než normáln, nebo když poklesla sekací úinnost.
Toto zajistí nejlepší sekací výkon a udrží strunu dlouhou.
SPOUŠTNÍ A ZASTAVOVÁNÍ
Viz obrázky 9a.
RUNÍ SPOUŠTNÍ:
Spuštní studeného motoru:
NEMAKEJTE spouš plynu, dokud se motor nespustí a
nebží.
Poznámka: Pokud máte potíže se spouštním tohoto
výrobku, podívejte se prosím do prvodce ešením
problém v této píruce. Pokud pístroj spouštíte poprvé
po koupi, mže být spouštní obtížnjší než následující
spouštní.
Q Položte sekaku na rovnou, plochou plochu.
Q Nastavte spína motoru do pozice „I“.
Q NEJPRVE – Stisknte pomalu 10 krát hlaviku
startéru.
Q NASTAVTE startovací páku do polohy „START
(spuštní).
Q TAHEJTE za startovací lanko, dokud se motor
nepokusí nastartovat.
Q NASTAVTE startovací páku do polohy „RUN“ (bh).
Poznámka: Pokud se motor zastavuje, nastavte
startovací páku do polohy RUN (bh) a tahejte za
rukoje startéru, dokud motor nenaskoí.
Q Makejte spouš plynu pro bh
Spouštní teplého motoru:
Viz obrázky 9b.
Ujistte se, že vidíte palivo v hlavice startéru, pokud ne,
postupujte jako pi studeném motoru.
Q TAHEJTE za lanko, až se spustí.
Zastavení zaízení:
Nastavte spína motoru do zastavovací polohy„O“.
202
eština (Peklad z originálních pokyn)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
CS
HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ÚDRŽBA
VÝSTRAHA
Pokud opravujete, používejte pouze stejné
náhradní díly. Použití jakýchkoliv jiných souástí
mže vytvoit nebezpeí nebo píinu poškození
výrobku.
VÝSTRAHA
Vždy noste bezpenostní brýle nebo
bezpenostní brýle s postranními štítky, když
obsluhujete výrobek. Pokud pracujete v prachu,
noste též respirátor.
VÝSTRAHA
Ped prohlídkou, ištním nebo údržbou
stroje vypnte motor, pokejte , až se všechny
pohyblivé ásti zastaví a odpojte zapalovací
kabel a vyndejte jej od zapalovací svíky.
Nedbání pokyn mže zpsobit poranní nebo
poniení majetku.
OBECNÁ ÚDRŽBA
Vyhnte se používání rozpouštdel, když istíte plastové
souásti. Mnoho plast je citlivých na poškození rznými
typy komerních rozpouštdel a mohou být jimi poškozeny.
Používejte istou utrkou pro odstranní neistot, prachu,
oleje, mastnot, atd.
VÝSTRAHA
Nikdy nenechte pijít brzdové kapaliny, benzín,
výrobky založené na benzínu, pronikavé oleje,
atd. do kontaktu s plastovými souástmi.
Chemikálie mohou poškodit, oslabit nebo zniit
plast, který mže mít za následek vážná osobní
poranní.
Mžete asto provádt zde uvedené opravy a seízení.
Opravy se smí provádt pouze u povených servisních
stedisek.
INSTALACE HLAVY STRUNOVÉHO VYŽÍNAE REEL
EASY
Q Zastavte motor a odpojte zapalovací kabel.
Q Odstrate stávající hlavu strunového vyžínae.
Q Otevete hlavu strunového vyžínae Reel Easy
stlaením západek na všech stranách. Obsah hlavy
strunového vyžínae je napružen, takže udržujte svou
druhou ruku nad krytem hlavy strunového vyžínae,
když makáte západky.
Q Sundejte kryt hlavy strunového vyžínae, kno ík a
cívku a dejte stranou.
Q Vložte hlavu strunového vyžínae na hnací hídel.
Ujistte se, že hlava strunového vyžínae zcela
dosedá.
Q Nainstalujte šroub se šestihrannou hlavou do otvoru na
hnací hídeli a zajistte pomocí šestihranného otvoru v
kno íku pro utažení.
POZNÁMKA: Používejte pouze kno ík pro utažení
šroubu. Použití jiných nástroj mže pivodit petažení
šroubu, který by pak mohl poškodit hlavu strunového
vyžínae.
Q Pokud sundáváte, znovu vložte pružinu do hlavy
strunového vyžínae a pro dosednutí zatlate.
Q Znovu nainstalujte cívku. Pro RLT430CES tvarované
píslušenství strunového vyžínae se cívka musí
umisovat tak, že je viditelná „touto stranou ven k
tvarované hídeli“. Pokud používáte spojení pímou
hídelí se strunovou hlavou Reel Easy, musí se cívka
umisovat tak, že je viditelná „touto stranou ven k
pímé hídeli“.
Q Vymte kno ík v cívce.
Q Znovu namontujte kryt hlavy strunového vyžínae
zarovnáním západek s otvory v hlav strunového
vyžínae. Zasunujte do sebe kryt a hlavu strunového
vyžínae, až oba bezpen zapadnou do otvor.
Q Nainstalujte sekací strunu dle popisu v další ásti této
píruky.
INSTALACE STRUNY DO HLAVY STRUNOVÉHO
VYŽÍNAE REEL EASY
Použijte mono lní strunu o prmru 2,4 mm.
Q Zastavte motor a odpojte zapalovací kabel.
Q Uežte jeden kus struny o délce asi 7,5 m.
Q Otáejte kno íkem na hlav strunového vyžínae, až
se ára na kno íku srovná se šipkami na horní stran
hlavy strunového vyžínae.
Q Vložte jeden konec struny do oka umístného na
boku hlavy strunového vyžínae a zasunujte ji, až
projde okem na druhé stran. Pokraujte v provlékání
struny hlavou strunového vyžínae, až je prostední
ást struny uvnit hlavy strunového vyžínae a struna
mimo hlavu je rozdlena na dv stejné délky.
Q Otáejte kno íkem hlavy strunového vyžínae
pro navinutí struny. Pokud používáte RLT430CES
tvarované píslušenství strunového vyžínae, musí
se kno íkem otáet proti smru otáení hodinových
ruiek. Pokud používáte spojení pímou hídelí, musí
se kno íkem otáet ve smru otáení hodinových
ruiek. Navíjejte strunu, až bude z hlavy strunového
vyžínae vynívat zhruba 20 cm.
INSTALACE STRUNOVÉ HLAVY PRO CUT II™
Viz obrázek 13.
Q Zastavte motor a odpojte zapalovací kabel.
Q Odstrate stávající strunovou hlavu.
203
eština (Peklad z originálních pokyn)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
CS
HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Q Nainstalujte strunovou hlavu na hnací hídel, až pevn
sedí.
Q Nainstalujte držák vetena a otote proti smru
hodinových ruiek.
Q Nainstalujte sekací strunu dle popisu v další ásti této
píruky.
INSTALACE EZACÍ STRUNY DO STRUNOVÉ HLAVY
PRO CUT II™
Viz obrázek 14 pro RBC430SES
Viz obrázek 16 pro RBC430SBS
Použijte mono lní strunu o prmru 2,4 mm nebo 2,7
mm. Používejte pro nejlepší výkon pouze náhradní sekací
šru od výrobce.
Q Zastavte motor a odpojte zapalovací kabel.
Q Vezmte dv pipravené sekací struny nebo uežte dva
kusy sekací struny o délce 28 cm.
Q Vložte strunu do zdíky umístné na boní stran
strunové hlavy. Struna se musí zatlait, až vynívá 2,5
cm z otvor na horní stran strunové hlavy.
Q Sundejte starou strunu vytažením z otvor umístných
na horní stran strunové hlavy.
IŠTNÍ VÝFUKOVÉHO OTVORU, VÝFUKU A LAPAE
JISKER
POZNÁMKA: V závislosti na typu použitého paliva, typu
a množství použitého maziva a/nebo vašich provozních
podmínek se mohou ucpat uhlíkovými usazeninami
výstupní otvor, výfuk a/nebo lapa jisker. Pokud si
všimnete ztráty výkonu, bude teba tyto usazeniny
odstranit. Je doporueno, aby toto vykonával pouze
kvali kovaný servisní technik.
Lapa jisker se musí istit nebo vymnit každých 50 hodin
ron, aby se zajistil správný výkon výrobku. Lapae
jisker se mohou dle místa nákupu lišit. Kontaktujte prosím
nejbližšího servisního obchodníka pro místo lapae jisker
pro váš model.
NASTAVENÍ VOLNOBHU
Viz obrázek 15 pro RBC430SES
Viz obrázek 14 pro RBC430SBS
Pokud se ezací píslušenství otáí pi volnobhu,
je teba seídit šroub volnobhu na motoru. Otáejte
šroubem volnobhu proti smru hodinových ruiek pro
snížení otáek volnobhu a zastavení pohybu ezacího
píslušenství. Pokud se ezací píslušenství stále otáí pi
volnobhu, kontaktujte servisního prodejce pro seízení a
perušte používání, dokud se oprava neprovede.
VÝSTRAHA
ezací píslušenství se nikdy nesmí otáet pi
volnobhu. Otáejte šroubem volnobhu proti
smru hodinových ruiek pro snížení otáek a
zastavení pohybu ezacího píslušenství nebo
kontaktujte servisního prodejce pro seízení a
perušte používání, dokud se oprava neprovede.
Pi otáení ezacího píslušenství pi volnobhu
mohou vzniknout poranní osob.
VYIŠTNÍ SÍTKA FILTRU VZDUCHU
Viz obrázek 16.21 pro RBC430SES
Viz obrázek 15.19 pro RBC430SBS
Pro správný výkon a dlouhou životnost, udržujte sítko  ltru
vzduchu isté.
Q Sundejte kryt  ltru vzduchu zatlaením palce na
západku, pitom jemn táhnte za kryt.
Q Zlehka kartáem vyistte vzduchový  ltr.
Q Kryt vzduchového  ltru vrate zatlaením za jazýek
na spodní stran krytu do zdíek na základn
vzduchového  ltru; zatlate kryt nahoru, až se západky
zajistí.
VÍKO NÁDRŽE
VÝSTRAHA
Netsné víko nádrže je místo s nebezpeím
požáru a musí se ihned vymnit.
Víko nádrže obsahuje bezúdržbový  ltr a kontrolní ventil.
Zanesený  ltr paliva mže zpsobit slabý výkon motoru.
Pokud se výkon zvýší, pokud se kryt nádrže uvolní, mže
být kontrolní ventil poškozen nebo  ltr zanesen. Dle
poteby vymte víko nádrže.
VÝMNA ZAPALOVACÍ SVÍKY
Viz obrázek 20 pro RBC430SES
Viz obrázek 21 pro RBC430SBS
Motor používá zapalovací svíky Champion RY4C nebo
NGK CMR7A s prmrem otvoru elektrody 0.6mm.
Používejte pesnou souástku a vymujte jednou za rok.
ULOŽENÍ VÝROBKU
Q Odstrate z výrobku všechen cizí materiál. Ukládejte
neinnou jednotku v krytých dobe vtraných
prostorách, v suchu a nesmí být pístupná dtem.
Udržujte mimo korosivní materiály, napíklad
zahrádkáské chemikálie.
Ukládání a na 1 msíc a déle:
Q Vylijte všechno palivo do nádoby urené pro benzín.
Spuste motor, až se zastaví.
204
eština (Peklad z originálních pokyn)
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI
CS
HU RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
EŠENÍ PROBLÉM
POKUD TYTO RADY NEVYEŠÍ VÁŠ PROBLÉM, KONTAKTUJTE POVENÉHO SERVISNÍHO PRODEJCE.
PROBLÉM MOŽNÁ PÍINA EŠENÍ
Není možné
nastartovat motor.
1. Bez jisker.
2. Bez paliva.
3. Motor je zahlcen.
1. Vyistte nebo vymte zapalovací svíku. Resetujte vzdálenost
elektrod svíky. Podívejte se na Výmna zapalovací svíky, viz
výše v návodu.
2. Makejte hlaviku startéru, až se zaplní palivem. Pokud se
hlavika neplní, je systém dodávky startovacího paliva zablokován.
Kontaktujte zákaznický servis. Pokud se hlavika startéru plní,
mže být motor peplnn, pejdte dále.
3. Nastavte startovací páku do polohy START. Stisknte spouš plynu
a opakovan tahejte za lano, dokud se motor nespustí a nebží.
POZNÁMKA: V závislosti na velikosti peplnní bude teba za lano
táhnout mnohokrát.
Motor nedosahuje
plné rychlosti.
Problém stokem paliva. Stisknte a uvolnte 5 krát spouš plynu, když motor bží.
Motor nedosahuje
plné rychlosti a
vydává hodn dýmu
1. Síto vzduchového  ltru
zneištno.
2.Síto lapae jisker zneištno.
3. Zapalovací svíka zanesena.
1. Vyist
te síto vzduchového  ltru.
Podívejte se na Vyištní sítka  ltru vzduchu.
2. Kontaktujte zákaznický servis.
3. Vyistte nebo vymte zapalovací svíku. Resetujte vzdálenost
elektrod svíky. Podívejte se na Výmna zapalovací svíky, viz
výše v návodu.
Motor se spouští,
bží, ale není ve
volnobhu.
Šroub volnobhu na
karburátoru je teba seídit.
Otáením šroubu volnobhu ve smru hodinových ruiek se
nastavuje vyšší rychlost volnobhu, viz obrázek 15.
Struna se nenatahuje.
1. Struna je k sob pipeena.
2. Nedostatek struny na cívce.
3. Struna je vlivem opotebení
píliš krátká.
4. Struna je vetenu zamotána.
5. Rychlost motoru píliš nízká.
1.Namažte strunu silikonovým sprejem.
2. Nainstalujte více struny. Podívejte se do ásti o výmn struny, viz
výše v návodu.
3. Vytahujte šru, zatímco stídav makáte a uvolujete držák
vetena.
4.Odstra
te strunu z cívky a znovu namotejte. Podívejte se do ásti o
výmn struny, viz výše v návodu.
5. Natáhnte strunu pi plném výkonu.
Držák vetena se
tžce otáí
Závity šroubu zneištny
nebo poškozeny.
Závity vyistte a namažte mazivem – nedojde-li ke zlepšení
vymte držák vetena.
Tráva se omotává
okolo pouzdra hnací
hídele strunové hlavy
1. ezání vysoké trávy ve
spodní úrovni.
2. Obsluha pi ásten
stlaeném plynu.
1. ežte trávu od shora dol.
2. Vždy sekaku používejte na plný plyn.
Motor vypouští píliš
mnoho koue.
Píliš mnoho oleje ve skíni
klikové hídele.
Vypuste mazivo a znovu doplte správným množstvím oleje 10W-
30, aby motor nekouil. Viz DOLITÍ/KONTROLA MOTOROVÉHO
OLEJE v ásti Obsluha v této píruce.
NEJPRVE NÁM ZAVOLEJTE
Pro jakékoliv otázky ohledn obsluhy a údržby vašeho výrobku volejte linku pomoci Ryobi® Help Line! Váš výrobek byl
pln otestován ped odesláním, pro zajištní plné spokojenosti.
RAJOITETTU TAKUU
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
TTI takaa alkuperäiselle ostajalle tämän ulkotuotteen olevan virheetön
materiaaliltaan tai laadultaan 2 vuoden ajan ostopäivästä lähtien ottaen
huomioon alla olevat rajoitukset. Säilytä laskusi todisteena ostopäivästä.
Tämä takuu on pätevä vain silloin kun tuotetta käytetään
henkilökohtaiseen ja ei-kaupalliseen tarkoitukseen. Tämä takuu
ei käsitä vauriota tai vastuuvelvollisuutta, joka on aiheutunut käyttäjän
väärinkäytöstä, satunnaisesta tai tahallisesta teosta, epäasianmukaisesta
käsittelystä ja käytöstä, käyttäjän laiminlyönnistä noudattaa
käyttöohjeessa pääpiirteittäin esitettyjä toimintaohjeita, epäpätevän
ammattilaisen korjausyritystä, valtuuttamatonta korjausta, muuttamista
tai lisälaitteiden ja/tai kojeiden käyttöä, jota valtuutettu osapuoli ei
nimenomaan ole suositellut.
Tämä takuu ei käsitä hihnoja, harjoja, laukkuja, lamppuja tai mitään
osia, jotka on vaihdettava tavallisen kulumisen vuoksi takuuaikana. Ellei
sovellettavan lain mukaan ole erityisesti säädetty, tämä takuu ei koske
kuljetuskustannuksia tai kulutustavaroita kuten sulakkeita.
Tämä rajoitettu takuu on mitätön, jos tuotteen alkuperäiset
tunnistamismerkinnät (tavaramerkki, sarjanumero yms.) on turmeltu,
muutettu tai poistettu tai jos tuotetta ei ole ostettu valtuutetulta
jälleenmyyjältä tai jos tuote on myyty ilman takeita tavaran laadusta ja/
tai kaikkine vikoineen.
Kuuluen kaikkien sovellettavien paikallisten määräysten piiriin tämän
rajoitetun takuun ehtoja voidaan soveltaa muiden takuiden asemasta
sellaisenaan tai suoraan. Mikään muu vastaavaan tarkoitukseen sopiva
takuu ei rajoita tätä takuuta.
Tämä takuu on voimassa vain Euroopan unionissa, Australiassa
ja Uudessa Seelannissa. Näiden alueiden ulkopuolella ota yhteyttä
Homeliten valtuutettuun jälleenmyyjään ottaaksesi selville päteekö
jokin muu takuu.
KORLÁTOZOTT FELELSSÉG
(Az eredeti útmutató fordítása)
A TTI garantálja ezen kültéri termék hibamentességét az anyaghibák
és az készítés tekintetében, az eredeti vásárló számára a vásárlástól
számított 24 hónapon át. Kérjük rizze meg a számlát, mint a vásárlás
dátumának bizonyítékát.
Ez a garancia csak akkor érvényes, ha a terméket kizárólag
személyes és nem kereskedelmi célra használták. A garancia nem
vonatkozik a helytelen használat, rongálás, a felhasználó véletlen
vagy szándékos tevékenysége, helytelen kezelés, céltalan használat,
hanyagság, a felhasználói kézikönyvben leírt eljárások be nem tartása,
szakképzetlen személy által végzett javítás, engedély nélküli javítás,
módosítás, vagy a nem engedélyezett kiegészítk és/vagy tartozékok
használata során keletkezett károkra.
Ez a garancia nem vonatkozik az övekre, kefékre, táskákra, izzókra vagy
bármilyen más olyan alkatrészre., amely kopik és a garanciaperiódus
alatt cseréje szükséges. Ha a vonatkozó jogszabályok nem írják el,
akkor a garancia nem vonatkozik semmilyen szállítási költségre vagy
fogyóeszközre.
Ez a korlátozott garancia érvényét veszti, ha a termék eredeti azonosító
adatait (márkanév, sorozatszám, stb.) eltávolították, módosították
vagy letakarták, vagy ha a terméket nem egy hivatalos forgalmazótól
vásárolták, illetve a terméket KÖTELEZETTSÉGVÁLLALÁS nélkül és
/ vagy HIBÁSAN adták el.
Minden helyi szabályozásnak megfelelve, ezen korlátozott garancia
rendelkezései bármilyen más írásos garanciát helyettesítenek, legyen az
kifejezett vagy hallgatólagos, írásos vagy szóbeli, beleértve a FITNESS
ELADHATÓSÁGÁT EGY BIZONYOS CÉLRA: SEMMILYEN ESETBEN
NEM VÁLLALUNK FELELSSÉGET A SPECIÁLIS, ESETLEGES,
KÖZVEWTLEN VAG KÖZVETETT KÁROKÉRT. A MAXIMÁLIS ANYAGI
FELELSSÉGÜNK NEM HALADATJA MEG A TERMÉKÉRT ÖN ÁLTAL
FIZETETT VÉTELÁRAT.
Ez a garancia csak az Európai Unióban, Ausztráliában és
Új-Zélandon érvényes. Ezen területeken kívül lépjen kapcsolatba a
hivatalos Homelite forgalmazóval, egy másfajta garancia esetleges
érvényességének meghatározása céljából.
OMEZENÁ ZÁRUKA
(Peklad z originálních pokyn)
TTI zaruuje, že tento výrobek outdoor (pro vycházky v pírod) musí
být bez vad na materiálu nebo bez výrobních vad po 24 msíc od
data nákupu pvodním zákazníkem, krom níže uvedených podmínek.
Schovejte prosím vaši útenku jako dkaz data nákupu.
Tato záruka je platná pouze tam, kde se výrobek používá pro osobní
a nekomerní úely. Tato záruka nekryje škody nebo rizika zpsobená
nesprávným používáním, zneužíváním, náhodnými nebo úmyslnými iny
uživatele, nesprávnou obsluhou, nesmyslným používáním, nedbalostí,
chybným dodržováním provozních inností koncového uživatele
vypsaných v návodu k obsluze, opravami nekvalifikovaným odborníkem,
nepovenou opravou, úpravou nebo používáním p
íslušenství a/nebo
doplk výslovn nedoporuených povenou stranou.
Tato záruka se nevztahuje na popruhy, kartáe, zavazadla, žárovky
nebo jakékoliv ásti, které bžným nošením a opotebováváním mají
za následek nutnou výmnu bhem období záruky. Pokud je výslovn
uvedeno podle platného zákona, se tato záruka nevztahuje na pokrytí
pepravních náklad nebo spotebních položek, napíklad pojistek
Tato omezená záruka neplatí, pokud byly znaky originální identifikace
výrobku (obchodní znaka, sériové íslo, atd.) zmnny, pepracovány
nebo odstranny, nebo pokud nebyl výrobek zakoupen od poveného
výrobce, nebo pokud je výrobek prodán JAK JE a / nebo SE VŠEMI
CHYBAMI.
Krom všech místních platných naízení, je obstarání této omezené
záruky možno provést jakoukoliv jinou psanou zárukou, a expresní
i implicitní, psanou nebo mluvenou, vetn každé záruky SCHOPNÉ
PRODEJE A KOUP NEBO VHODNÉ PRO ZVLÁŠTNÍ ÚELY. NE
V KAŽDÉM PÍPAD JSME ODPOVDNÍ ZA ZVLÁŠTNÍ, VEDLEJŠÍ,
VYPLÝVAJÍCÍ NEBO NAHODILÉ ŠKODY. NAŠE MAXIMÁLNÍ
ODPOVDNOST NEPEVÝŠÍ AKTUÁLNÍ KUPNÍ CENU VÁMI
ZAPLACENOU ZA VÝROBEK.
Tento záruka je platná pouze v Evropské unii, Austrálii a Novém
Zélandu. U ostatních oblastí prosím kontaktujte poveného
prodejce Homelite pro upesnní, zda platí jiná záruka.
HU
FI
CS
CS
RU
PROHLÁŠENÍ O SHOD EC (Peklad z originálních pokyn)
Výrobce: Homelite Far East Co., Ltd
Adresa: 24/F, CDW building, 388 Castle Peak Road, Tsuan Wan, Hong Kong.
Jméno a adresa osoby povené ídit technickou dokumentaci:
Jméno: Simon Del-Nevo (editel pro elektrické nástroje pro venkovní používání)
Adresa: Techtronic Industries Europe, Middle East and Africa, Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow, Bucks, UK, SL7 1TB
Tímto prohlašujeme, že výrobek:
Druh ........................................................................................strunová sekaka / kovinoez
Model ...........................................................................................RBC430SBS/RBC430SES
Výrobní íslo ......................................................................... Viz výkonový štítek na výrobku
Rok výroby............................................................................ Viz výkonový štítek na výrobku
Q je v souladu s píslušnými ustanoveními smrnice o strojích (2006/42/EC)
Q je v souladu s píslušnými ustanoveními následujících smrnic EC
Smrnice EMC (2004/108/EC),
Smrnice o hlukových emisích (2000/14/EC upravená 2005/88/EC) a
Smrnice o plynových emisích (97/68/EC upravená 2002/88/EC, 2004/26/EC).
A mimoto prohlašujeme, že
Q byly použity následující (ásti/odstavce) harmonizované evropské normy
EN ISO 11806 :2008, EN ISO 22867:2008
EN ISO 22868:2008, EN ISO 14982:1998, EN ISO 3744:2009
RBC430SBS RBC430SES
Namená hladina akustického výkonu 110 dB (A) 110 dB (A)
Zaruená hladina akustického výkonu 110 dB (A) 110 dB (A)
Soulad s metodou urování pro pílohu V/smrnice 2000/14/EC
Místo, datum: Hong Kong, 10/11/2009 Podpis: Andrew John Eyre BEng CEng MIET
Viceprezident pro strojírenství
    EC
(   )
: Homelite Far East Co.,Ltd
: 24/F, CDW building, 388 Castle Peak Road, Tsuan Wan, HongKong.
   ,     :
: Simon Del-Nevo (      )
: Techtronic Industries Europe, Middle East and Africa, Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow,Bucks, UK,SL7 1TB
  ,   
 ................................................................................. åöçáéäéëä / íêàååöê
 ........................................................................................RBC430SBS/RBC430SES
  .........................................................   
  .................................................................   
Q         (2006/42/EC)
Q      EC
 EMC (2004/108/EC),
   (2000/14/EC   2005/88/EC) 
    (97/68/EC   2002/88/EC, 2004/26/EC).
 ,  , 
Q         
EN ISO 11806 :2008, EN ISO 22867 :2008
EN ISO 22868 :2008, EN ISO 14982:1998, EN ISO 3744:2009
RBC430SBS RBC430SES
    110 dB (A) 110 dB (A)
    110 dB (A) 110 dB (A)
     V   2000/14/EC
, : , 10/11/2009 : Andrew John Eyre BEng CEng MIET
-   
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387

Ryobi RBC430SES Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze
Tato příručka je také vhodná pro