Vonroc MM501DC Moisture Meter Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál
MOISTURE METER
MM501DC
EN
Original Instructions 04
DE
Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 07
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
11
FR
Traduction de la notice originale 15
ES
Traducción del manual original 19
IT
Traduzione delle istruzioni originali 23
SV
Översättning av bruksanvisning i original 27
DA
Overttelse af den originale brugsanvisning 31
PL
umaczenie instrukcji oryginalnej 34
RO
Traducere a instruciunilor originale 38
PT
Instruções originais 42
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása 46
CS
Překlad originálního návodu k obsluze 50
TR
Orijinal talimatların çevirisi 54
WWW.VONROC.COM2
A
B C
8
7
9 10 11
12
13
6
2
1
4
3
5
WWW.VONROC.COM 3
D
E
16
6
6
15
14
4
EN
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Save the safety
warnings and the instructions for future reference.
The following symbols are used in the user manual
or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-obser-
vance of the instructions in this manual.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
To operate this device safely, the user must
have read and understood these instructions for
use before using the device for the first time.
Observe all safety instructions! Failure to do so
may cause harm to you and others.
Retain all instructions for use, and safety in-
structions for future reference.
If you sell or pass the device on, you must also
hand over these operating instructions.
The device must only be used when it functions
properly. If the product or part of the product is
defective, it must be taken out of operation and
disposed of correctly.
Beware of the sharp pins, they can cause per-
sonal injury or injury to others.
Check calibration before use.
Operate the device properly,conductive material
such as salts, carbon and metal can give false
positive readings.
Using battery-operated devices
Only use batteries approved by the manufacturer.
Danger of fire! Never charge the batteries.
Keep batteries away from metal objects that
could cause short circuiting when not in use.
There is a risk of injuries and fires.
Fluid can escape from the battery when used
incorrectly. Battery fluid may result in skin irri-
tations and burns. Avoid contact! In the event of
accidental contact, rinse thoroughly with water.
Immediately seek the aid of a physician in the
event of eye contact.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The moisture meter is designed for use in wood-
working, water damage restoration, building con-
struction and home renovation. Examples include:
Checking for moisture and mold on or below the
surface of carpets and subflooring;
Measuring the moisture content of wood, dry-
wall or cement board before painting, wallpape-
ring, sealing or treating;
Locating water leaks above ceilings, below
floors or behind walls;
Selecting dry lumber, for example firewood.
Improper use may damage the tool.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model no. MM501DC
Measurement Ranges
5 to 50% for wood
1.5 to 33% for building
materials
Measurement Accuracy ±2% for wood and building
material
Measurement Resolution 0.1%
Calibration Check Range
17.3% to 19.3%
Excessive-moisture alarm
levels
>16% for wood
>20% for building materials
LCD Size
51mm diagonal, with three
13mm high digits
Bar Graph Composition
3 each green, orange and
red LEDs
Auto Power Off Trigger 1 minute of inactivity
Low Battery Icon Trigger <7V
Operating Temperature 0° to 40°C
Operating humidity <70%RH non-condensing
Storage Temperature -10° to 50°C
Storage humidity 5%~95% RH
(without battery)
Dimensions 174 x 70 x 74mm
Weight 150g without battery
Power Source
(1) ‘9V’ battery (included)
9V 6F22 or 6LR6
recommended
EN
5WWW.VONROC.COM
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2.
1. On/off button.
2. HOLD button
3. MODE button
4. LED bar graph
5. High-contrast, white-on-black LCD
6. Removable pin cover
7. Battery cover
8. Moisture level readout
9. Indicates wood measurement mode
10. Indicates operation in pin mode
11. Indicates building material measurement mode
12. Low battery charge indication
13. Indicates a held measurement
14. Measurement pin covers
15. Measurement pins
16. Calibration holes
3. ASSEMBLY
Inserting / Replacing the Battery (Fig. B)
The moisture meter is powered by a ‘9V’ battery
(included in the package).
1. Push the tab on the battery cover (7) gently
until it pops open.
2. lnsert battery with correct polarity according to
battery cover indications.
3. Close the battery compartment cover (7).
To extend battery life in both operating modes, the
moisture meter automatically 1) dims the bright-
ness of its backlit LCD by one-half after 15 seconds
and 2) powers itself off after 1 minute of inactivity.
The low battery charge symbol (12) appears when
the battery charge is low, and thus must be replaced.
4. OPERATION
Introduction
The moisture meter bases its measurements on
the relationship between the moisture content of a
material and its electrical conductivity. The wetter a
material, the higher its conductivity.
The two replaceable steel pins at the top of the
moisture meter serve as the electrodes of a con-
ductance meter optimized for measuring moisture
content. The meter displays measurements in the
unit %WME (Wood Moisture Equivalent).
For hard materials like wood, the meter’s readings
largely reflect surface moisture content because:
1) Moisture close to a surface has a greater effect
on a reading than moisture deep below it; and 2)
The pins of the moisture meter are only 8mm long
and therefore cannot be driven deep into a hard
material. For softer materials like soil, paper or
powders, readings are more likely to reflect the
average moisture level of the material between
its surface and the penetration depth of the pins
(normally far less than 8mm).
Switching on and off (Fig. A)
To turn the moisture meter ON, briefly press the on/
off button (1). Press and hold the button for at least
3 seconds, to turn the moisture meter off.
LED Bar graph (Fig. A)
Below the LCD is an analogue bar graph comprising
three banks of different-coloured LEDs. The LEDs light
up in sync with changes in the digital readout. As
the test pins are moved around a sample, or moved
among samples, the colour of the right-most ‘lit’ LED
(green, orange or red) may change. Any such change
indicates a sizable difference in the moisture content
of different areas of the same sample, or of different
samples of wood or building material. The following
different moisture ranges of wood and building mate-
rials are indicated by the three LED bar graph bands:
In wood mode, only green LEDs indicate that a test
area’s moisture content is between 5% and 11.9%
(dry). When only green and orange LEDs are lit, the
area has a moisture content of 12% to 15.9% (me-
dium moisture content). When green, orange and
red LEDs are lit, the area has a moisture content
between 16% and 50% (wet).
In building material mode, only green LEDs indica-
te that a test area’s moisture content is between
1.5% and 16.9% (dry). When only green and oran-
ge LEDs are lit, the area has a moisture content of
17% to 19.9% (medium moisture content). When
green, orange and red LEDs are lit, the area has a
moisture content between 20% and 33% (wet).
Material modes (Fig. A, C)
The MODE button (3) on the front panel provi-
des a convenient way to switch between testing
wood and building materials. When the moisture
6
EN
WWW.VONROC.COM
meter is powered on, it automatically enters wood
measurement mode. To switch between modes,
briefly press the mode button (3). The moisture
meter automatically selects the WME% moisture
measurement of wood or building material.
Measuring wood (Fig. A, C, D)
1.
Power on the moisture meter. The LCD will display
the word WOOD (9) and the pin-mode icon (10).
2. Remove the pin cover (6).
3. Remove the black rubber insulating sleeves
from the pins.
4. Carefully press the test pins into the sample. Its
absolute moisture level will be displayed as a
percentage, with the unit %WME (8). Simultane-
ously, the bar graph LEDs (4) will illuminate to
mirror the digital reading.
Note: In wood measurement mode, the available
moisture level range is 5% to 50%. When the level
is below 5%, the LCD will show __ __ __. When it is
above 50%, the LCD will show ______ .
Measuring building materials (Fig. A, C, D)
1. Power on the moisture meter.
2. Press the MODE button (3) to change the indi-
cation on the top line of the LCD from WOOD to
BLDG (11).The LCD will also display the pin-mo-
de icon (10).
3. Remove the pin cover (6).
4.
Remove the black rubber insulating sleeves from
the pins. Carefully press the test pins into the
sample. Its absolute moisture level will be dis-
played as a percentage, with the unit %WME (8).
Note: In building material measurement mode, the
available moisture level range is 1.5% to 33%. When
the level is below 1.5%, the LCD will show __ __ __.
When it is above 33%, the LCD will show
______
.
Hold function (Fig. A, C)
To hold a digital reading, briefly press the HOLD
button (2) within one minute of making the measu-
rement. The LCD will add the word HOLD (13) to
the digital reading, and the bar graph LEDs (4) will
“freeze” in their current state (illuminated or not).
To start a new measurement, simply press the
HOLD button (2) again.
Excessive-moisture alarm (Fig. A, C)
Whenever a test sample is determined to be “wet”
(above 16% moisture content for wood, or above
20% for a building material), one or more red LEDs
(4) will illuminate and the meter will produce an
audible alarm. The alarm will continue to sound
until the test pins are removed from the sample,
or moved to a drier area. To silence the excessi-
ve-moisture alarm or re-enable it, press and hold
the HOLD button (2) for at least three seconds.
Calibration (Fig. A, E)
Although the moisture meter automatically cali-
brates each time it is powered on, you can also
manually check its calibration. Perform a calibra-
tion check whenever the meter cannot produce a
reading, or if multiple measurements of the same
sample produce very different readings. To manual-
ly check calibration:
1. Power the meter on
2. Open and remove the pin cover (6)
3. Flip the cover over and insert the test pins
(15) into the calibration holes (16) through the
top of the cover. The LCD should show a value
between 17.3% and 19.3%.
Note: If the reading is outside this range, please
contact VONROC customer service.
Hints for optimum use
Ideally, your test sample should be at least 9.5mm
thick. That is the thickness for which the meter is
calibrated. If your sample is too thin, readings may
be inaccurate.
Measurements of wood are influenced by two
variables: ambient humidity and the density of the
wood species. The best way to compensate for the
effect of these variables is to develop your own
moisture level curves, based on your experience
working with different species of wood.
5. MAINTENANCE
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that the
ventilation openings are free of dust and dirt. Re-
move very persistent dirt using a soft cloth moiste-
ned with soapsuds. Do not use any solvents such
as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such
as these will damage the synthetic components.
DE
7WWW.VONROC.COM
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EC
for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that
are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of defects
in both materials and workmanship for the period
lawfully stipulated starting from the date of original
purchase. Should the product develop any failure
during this period due to defective material and/or
workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by company
either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the implied
warranties of merchantability and fitness for a
particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheits an wei sungen,
die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen sowie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Bewahren Sie
die Sicherheits anweisungen und die Bedienungs
anleitung zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Benutzerhandbuch/Bedienungsanleitung
lesen.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr
von Beschädigungen am Werkzeug/Gerät bei
Nichteinhaltung der Anweisungen in dieser
Bedienungs anleitung.
Das Produkt entspricht den geltenden Sicher-
heitsnormen der europäischen Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
Um dieses Gerät sicher zu bedienen, muss der
Benutzer vor der ersten Verwendung diese
Gebrauchsanweisung gelesen und verstanden
haben.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise! Andernfalls
können Sie oder andere Personen verletzt werden.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung und die
Sicherheitsanweisungen für die Zukunft auf.
Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weitergeben,
müssen Sie auch diese Anleitung übergeben.
Das Gerät darf nur verwendet werden, wenn es
ordnungsgemäß funktioniert. Wenn das Produkt
oder ein Teil davon defekt ist, muss es außer
Betrieb genommen und ordnungsgemäß entsorgt
werden.
Achten Sie auf die scharfen Stifte, da diese Perso-
nen oder andere Personen verletzen können
Überprüfen Sie die Kalibrierung vor dem Gebrauch.
Betreiben Sie das Gerät ordnungsgemäß. Leit-
fähiges Material wie Salze, Kohlenstoff und Metall
kann zu falsch positiven Messwerten führen.
Verwendung batteriebetriebener Geräte
Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene
Batterien.
Brandgefahr! Laden Sie die Batterien keinesfalls
auf.
8
DE
WWW.VONROC.COM
Halten Sie Batterien auch bei Nichtgebrauch
von Metallgegenständen fern, die einen
Kurzschluss verursachen könnten. Es besteht
Verletzungs- und Brandgefahr.
Bei falscher Verwendung kann Batterieflüssig-
keit entweichen. Batterieflüssigkeit kann zu
Hautreizungen und Verbrennungen führen. Kon-
takt vermeiden! Bei versehentlichem Kontakt
gründlich mit Wasser abspülen. Bei Augenkont-
akt sofort einen Arzt aufsuchen.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Modellnummer
Das Feuchtemessgerät ist für den Einsatz bei der
Holzbearbeitung, Wasserschadensanierung, im
Hochbau und bei der Hausrenovierung vorgesehen.
Beispiele dafür sind:
Prüfung auf Feuchtigkeit und Schimmel auf
oder unter der Oberfläche von Teppichen und
Unterböden;
Messung des Feuchtigkeitsgehalts von Holz,
Trockenbau- oder Zementbauplatten vor dem
Streichen, Tapezieren, Versiegeln oder Behandeln;
Lokalisierung von Wasserlecks über Decken,
unter Böden oder hinter Wänden;
Auswahl von trockenem Schnittholz, zum Beis-
piel für Brennholz.
Eine unsachgemäße Verwendung kann das Werk-
zeug beschädigen.
TECHNISCHE DATEN
Modellnummer MM501DC
Messbereiche
5 bis 50% bei Holz
1,5 bis 33% bei Baumateri-
alien
Messgenauigkeit ±2% bei Holz und Baumaterial
Messauflösung 0,1%
Kalibrierungsprüfungs-
bereich
17,3% bis 19,3%
Alarmstufe für übermäßi-
ge Feuchtigkeit
>16% bei Holz
>20% bei Baumaterialien
LCD-Größe
51mm diagonal, mit drei 13
mm hohen Ziffern
Balkenzusammensetzung
je 3 grüne, orange und rote
LEDs
Auslösung der Abschalt-
automatik nach 1 Minute Inaktivität
Auslöser des Symbols für
schwache Batterie <7V
Betriebstemperatur 0° bis 40°C
Betriebsfeuchtigkeit <70% rF nicht kondensierend
Lagertemperatur -10° bis 50°C
Lagerfeuchtigkeit 5% ~ 95% rF (ohne Batterie)
Maße 174 x 70 x 74mm
Gewicht 150g ohne Batterie
Stromquelle
(1) ‘9V’ -Batterie
(mitgeliefert)
9V 6F22 oder 6LR6
empfohlen
BESCHREIBUNG
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen auf
die Abbildungen auf Seite 2.
1. An-/Ausschalter.
2. HOLD-Taste
3. MODE-Taste
4. LED-Balkenanzeige
5. Kontrastreiches, weiß-auf-schwarzes LCD
6. Abnehmbare Stiftabdeckung
7. Batteriefachabdeckung
8. Feuchtigkeitsniveau-Anzeige
9. Anzeige des Holzmessmodus
10. Anzeige des Betriebs im Stift-Modus
11. Anzeige des Baumaterial-Messmodus
12. Anzeige niedriger Batterieladung
13. Anzeige einer gehaltenen Messung
14. Messstift-Abdeckungen
15. Messstifte
16. Kalibrierlöcher
3. MONTAGE
Einsetzen/Austauschen der Batterie (Abb. B)
Das Feuchtemessgerät wird mit einer 9V-Batterie
(im Lieferumfang enthalten) betrieben.
1. Drücken Sie leicht auf die Lasche an der Batte-
riefachabdeckung (7), bis sie aufspringt.
2. Setzen Sie die Batterie gemäß den Angaben auf
der Batteriefachabdeckung mit der richtigen
Polarität ein.
3. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung (7).
Um die Batterielebensdauer in beiden Betriebsmo-
di zu verlängern, 1) dimmt das Feuchtemessgerät
DE
9WWW.VONROC.COM
automatisch die Helligkeit seines hintergrundbe-
leuchteten LCD-Bildschirms nach 15 Sekunden um
die Hälfte, und 2) schaltet es sich nach 1 Minute
Inaktivität selbst aus.
Das Symbol für niedrige Batterieladung (12) er-
scheint, wenn die Batterieladung schwach ist und
daher ersetzt werden muss.
4. BEDIENUNG
Einleitung
Das Feuchtemessgerät basiert seine Messungen
auf der Beziehung zwischen dem Feuchtigkeits-
gehalt eines Materials und seiner elektrischen
Leitfähigkeit. Je feuchter ein Material ist, desto
höher ist seine Leitfähigkeit.
Die beiden austauschbaren Stahlstifte an der
Oberseite des Feuchtemessgeräts dienen als
Elektroden eines Leitfähigkeitsmessgeräts, das für
die Messung des Feuchtigkeitsgehalts optimiert
ist. Das Messgerät zeigt Messungen in der Einheit
%WME (Wood Moisture Equivalent) an.
Bei harten Materialien wie Holz spiegeln die Mess-
werte des Zählers weitgehend den Oberflächen-
feuchtegehalt wider, denn: 1) Feuchtigkeit in der
Nähe einer Oberfläche hat größeren Einfluss auf
einen Messwert als Feuchtigkeit tiefer unter der
Oberfläche; und 2) die Stifte des Feuchtemess-
geräts sind nur 8 mm lang und können daher
nicht tief in hartes Material getrieben werden. Bei
weicheren Materialien wie Erde, Papier oder Pulver
spiegeln die Messwerte mit größerer Wahrschein-
lichkeit den durchschnittlichen Feuchtigkeitsgehalt
des Materials zwischen seiner Oberfläche und der
Eindringtiefe der Stifte wider (normalerweise weit
weniger als 8 mm).
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Um das Feuchtemessgerät einzuschalten, drücken
Sie kurz auf den Ein-/Ausschalter (1). Halten Sie die
Taste mindestens 3 Sekunden gedrückt, um das
Feuchtemessgerät auszuschalten.
LED-Balkenanzeige (Abb. A)
Unter dem LCD befindet sich eine analoge Balke-
nanzeige, die aus drei Reihen verschiedenfarbiger
LEDs besteht. Die LEDs leuchten synchron mit den
Änderungen in der Digitalanzeige auf. Wenn die
Teststifte um eine Probe herum oder zwischen Pro-
ben bewegt werden, kann sich die Farbe der ganz
rechts leuchtenden LED (grün, orange oder rot) än-
dern. Eine jede solche Änderung deutet auf einen
beträchtlichen Unterschied im Feuchtigkeitsgehalt
verschiedener Bereiche derselben Probe oder ver-
schiedener Holz- oder Baumaterialproben hin. Die
folgenden unterschiedlichen Feuchtigkeitsbereiche
von Holz und Baumaterialien werden durch die drei
Reihen der LED-Balkenanzeigen dargestellt:
Im Holzmodus zeigen nur grüne LEDs an,
dass der Feuchtigkeitsgehalt einer Testfläche
zwischen 5% und 11,9% (trocken) liegt. Wenn
nur grüne und orange LEDs leuchten, hat der
Bereich einen Feuchtigkeitsgehalt von 12% bis
15,9% (mittlerer Feuchtigkeitsgehalt). Wenn
grüne, orangefarbene und rote LEDs leuchten,
hat der Bereich einen Feuchtigkeitsgehalt zwi-
schen 16% und 50% (feucht).
Im Baustoffmodus zeigen nur grüne LEDs an,
dass der Feuchtigkeitsgehalt einer Testfläche
zwischen 1,5% und 16,9% (trocken) liegt. Wenn
nur grüne und orange LEDs leuchten, hat der
Bereich einen Feuchtigkeitsgehalt von 17% bis
19,9% (mittlerer Feuchtigkeitsgehalt). Wenn
grüne, orangefarbene und rote LEDs leuchten,
hat der Bereich einen Feuchtigkeitsgehalt zwi-
schen 20% und 33% (feucht).
Material-Modi (Abb. A, C)
Die MODE-Taste (3) an der Vorderseite stellt eine
praktische Möglichkeit dar, zwischen der Prüfung
von Holz und Baumaterialien zu wechseln. Das
Feuchtemessgerät geht beim Einschalten automa-
tisch in den Holzmessmodus. Um zwischen den
Modi zu wechseln, drücken Sie kurz die Mode-Taste
(3). Das Feuchtemessgerät wählt automatisch die
WME%-Feuchtemessung von Holz oder Baumate-
rial aus.
Messen von Holz (Abb. A, C, D)
1. Schalten Sie das Feuchtemessgerät ein. Auf der
LCD-Anzeige erscheint das Wort WOOD (9) und
das Stiftmodus-Symbol (10).
2. Entfernen Sie die Stiftabdeckung (6).
3. Entfernen Sie die schwarzen Gummiisolierhül-
sen von den Stiften.
4. Drücken Sie die Teststifte vorsichtig in die Pro-
be. Deren absoluter Feuchtigkeitsgehalt wird
in Prozent mit der Einheit %WME (8) angezeigt.
Gleichzeitig leuchten die LEDs der Balkenan-
10
DE
WWW.VONROC.COM
zeige (4) auf, um den digitalen Messwert zu
spiegeln.
Hinweis: Im Holzmessmodus liegt der verfügbare
Feuchtebereich zwischen 5% und 50%. Wenn das
Niveau unter 5% liegt, zeigt das LCD __ __ __. Wenn
es über 50% liegt, zeigt das LCD ______.
Messung von Baumaterialien (Abb. A, C, D)
1. Schalten Sie das Feuchtemessgerät ein.
2. Drücken Sie die MODE-Taste (3), um die Anzeige
in der oberen Zeile des LCDs von WOOD auf
BLDG (11) zu ändern. Das LCD zeigt dann auch
das Stiftmodus-Symbol (10) an.
3. Entfernen Sie die Stiftabdeckung (6).
4. Entfernen Sie die schwarzen Gummiisolierhül-
sen von den Stiften.
Drücken Sie die Teststifte vorsichtig in die Probe.
Deren absoluter Feuchtigkeitsgehalt wird in Pro-
zent mit der Einheit %WME (8) angezeigt.
Hinweis: Im Baumaterialmessmodus liegt der
verfügbare Feuchtebereich zwischen 1,5% und
33%. Wenn das Niveau unter 1,5% liegt, zeigt das
LCD __ __ __. Wenn es über 33% liegt, zeigt das
LCD ______.
Die Halten-Funktion (Abb. A, C)
Um einen digitalen Messwert zu halten, drücken
Sie innerhalb einer Minute nach der Messung kurz
die HOLD-Taste (2). Das LCD fügt das Wort HOLD
(13) der digitale Ablesung hinzu, und die LEDs
der Balkenanzeige (4) „frieren“ in ihrem aktuel-
len Zustand (beleuchtet oder nicht) ein. Um eine
neue Messung zu starten, drücken Sie einfach die
HOLD-Taste (2) erneut.
Alarm bei übermäßiger Feuchtigkeit (Abb. A, C)
Immer wenn eine Probe als „nass“ erkannt wird
(über 16% Feuchtigkeitsgehalt bei Holz oder über
20% bei Baumaterial), leuchten eine oder mehrere
rote LEDs (4) auf und das Messgerät gibt einen
akustischen Alarm aus. Der Alarm ertönt so lange,
bis die Teststifte aus der Probe entfernt oder an
eine trockenere Stelle gebracht werden.
Um den Alarm bei übermäßiger Feuchtigkeit
auszuschalten oder wieder zu aktivieren, halten Sie
die HOLD-Taste (2) mindestens drei Sekunden lang
gedrückt.
Kalibrierung (Abb. A, E)
Obwohl das Feuchtemessgerät bei jedem Einschal-
ten automatisch kalibriert wird, können Sie seine
Kalibrierung auch manuell überprüfen. Führen Sie
eine Kalibrierungsprüfung immer dann durch, wenn
das Messgerät keinen Messwert erzeugen kann
oder falls mehrere Messungen derselben Probe
sehr unterschiedliche Messwerte ergeben. Manuel-
le Überprüfung der Kalibrierung:
1. Schalten Sie das Messgerät ein
2. Öffnen und entfernen Sie die Stiftabdeckung (6)
3. Drehen Sie die Abdeckung um und führen Sie
die Teststifte (15) durch die Oberseite der Ab-
deckung in die Kalibrierlöcher (16) ein. Das LCD
sollte einen Wert zwischen 17,3% und 19,3%
anzeigen.
Hinweis: Liegt der Messwert außerhalb dieses Be-
reichs, wenden Sie sich bitte an den VONROC-Kun-
dendienst.
Hinweise zur optimalen Nutzung
Im Idealfall sollte Ihre Testprobe mindestens 9,5
mm dick sein. Für diese Dicke wurde das Mess-
gerät kalibriert. Wenn das Probestück zu dünn ist,
können die Messwerte ungenau sein.
Die Messungen von Holz werden von zwei Variablen
beeinflusst: der Umgebungsfeuchte und der Dichte
der Holzart. Die beste Methode, die Auswirkungen
dieser Variablen zu kompensieren, ist die Entwic-
klung eigener Feuchtigkeitskurven, die auf Ihren
Erfahrungen bei der Arbeit mit verschiedenen
Holzarten basieren.
5. WARTUNG
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig mit
einem weichen Lappen, vorzugsweise nach jeder
Verwendung. Stellen Sie sicher, dass die Lüf-
tungsöffnungen frei von Staub und Schmutz sind.
Entfernen Sie anhaftenden Schmutz mit einem wei-
chen Lappen, der leicht mit Seifenwasser befeuch-
tet wurde. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie
Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da Chemikalien
dieser Art die Kunststoffteile beschädigen.
NL
11WWW.VONROC.COM
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür vorgesehe-
nen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie der
Umsetzung in nationales Recht müssen Elektrowerk-
zeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt
gesammelt und umweltschonend entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und sind für den ge-
setzlich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem
ursprünglichen Kaufdatum, garantiert frei von Feh-
lern in Material und Ausführung. Sollte das Produkt
in diesem Zeitraum aufgrund von Material- und/oder
Verarbeitungsmängeln Fehler aufweisen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der
Maschine, die durch nicht-autorisierte Services-
tellen vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterneh-
mens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit. Es
gibt keine anderen ausdrücklichen oder stillsch-
weigenden Garantien, die über das hier Genannte
hinausgehen, einschließlich der stillschweigenden
Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können
Änderungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheids waarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Bewaar de veiligheidswaarschuw ingen
en instructies als naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de ge-
bruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden of
schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Het product is in overeenstemming met de
van toepassing zijnde veiligheids normen in
de Europese richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
Om dit apparaat veilig te kunnen gebruiken moet
de gebruiker deze instructies hebben gelezen en
begrepen, voordat het apparaat voor de eerste
keer wordt gebruikt.
Neem alle veiligheidsinstructies in acht! Wanneer
u dat niet doet, kan dat u en anderen schaden.
Bewaar alle gebruiksinstructies, en veiligheidsin-
structies zodat u deze later ook nog kunt raadple-
gen.
Als u het apparaat aan iemand anders geeft of
doorverkoopt, moet u ook deze bedieningsin-
structies overdragen.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt wan-
neer deze goed werkt. Als het product of een deel
van het product niet goed functioneert, mag het
apparaat niet meer worden gebruikt en moet het
op juiste wijze worden afgevoerd.
Pas op voor de scherpe pinnen, deze kunnen per-
soonlijk letsel of letsel bij anderen veroorzaken.
Controleer de kalibratie voor gebruik.
Gebruik het apparaat op de juiste manier, gelei-
dend materiaal zoals zouten, koolstof en metaal
kan vals-positieve metingen geven.
Apparaten die op batterijen werken gebruiken
Gebruik alleen batterijen die worden goedge-
keurd door de fabrikant.
Brandgevaar! Laad de batterijen nooit op.
12
NL
WWW.VONROC.COM
Houd batterijen, wanneer u ze niet gebruikt, weg
bij metalen voorwerpen die kortsluiting zouden
kunnen veroorzaken. Het gevaar bestaat dat
iemand gewond raakt of dat er brand ontstaat.
Er kan vloeistof uit de batterij lekken wanneer
u de batterij niet goed gebruikt. Vloeistof uit
de batterij kan irritatie van de huid en brand-
wonden veroorzaken. Vermijd contact! Gaat
er iets mis en komt uw huid in contact met de
vloeistof, spoel dan grondig met water. Komt de
vloeistof in uw ogen, raadpleeg dan onmiddel-
lijk een arts.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
De vochtigheidsmeter is ontworpen voor gebruik bij
houtbewerking, waterschade restauratie, bouw-
werkzaamheden en woningrenovaties. Voorbeelden:
Controleren op vocht en schimmel op of onder
tapijten en ondervloeren;
Het meten van de vochtigheidsgraad van hout,
gipswanden of cementplaat voor het schilderen,
behangen, afdichten of behandelen;
Het opzoeken van waterlekkages boven het
plafond, onder de vloer of achter muren;
Droog hout uitzoeken, bijvoorbeeld brandhout.
Onjuist gebruik kan het gereedschap beschadigen.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Modelnr. MM501DC
Meetbereik
5 tot 50% voor hout
1,5 tot 33% voor
bouwmaterialen
Meetnauwkeurigheid ±2% voor hout en bouwma-
terialen
Meetresolutie 0,1%
Kalibratiecontrole bereik
17,3% tot 19,3%
Alarmniveaus voor overmatig
vocht
>16% voor hout
>20% voor bouwmaterialen
LCD Maat
51mm diagonaal, met drie
13mm hoge cijfers
Staafdiagram samenstelling
3 groene, oranje en rode leds
Automatisch uitschakelen 1 minuut inactiviteit
Batterijspanning laag icoon <7V
Bedrijfstemperatuur 0° tot 40°C
Bedrijfsvochtigheid <70% RH niet-condenserend
Opslagtemperatuur -10° tot 50°C
Luchtvochtigheid bij opslag 5% ~ 95% RH (zonder
batterij)
Afmetingen 174 x 70 x 74mm
Gewicht 150g zonder batterij
Voedingsbron
(1) ‘9V’ batterij (bijgeleverd)
9V 6F22 of 6LR6 aanbe-
volen
BESCHRIJVING
De nummers in de nu volgende tekst verwijzen naar
de afbeeldingen op pagina 2.
1. Aan/Uit-knop
2. HOLD-knop
3. MODE-knop
4. LED staafdiagram
5. Hoog contrast, wit op zwart LCD
6. Verwijderbaar deksel
7. Batterijklepje
8. Vochtigheidsgraad waarde
9. Geeft de modus aan voor hout
10. Geeft de modus aan voor meetpennen
11. Geeft de modus aan voor bouwmaterialen
12. Lage batterijspanning indicatie
13. Geeft een vastgezette waarde aan
14. Rubberen hulzen meetpennen
15. Meetpennen
16. Kalibratiegaten
3. ASSEMBLAGE
De batterij plaatsen / verwijderen (Afb. B)
De vochtigheidsmeter wordt gevoed door een ‘9V’
batterij (bijgeleverd in de verpakking).
1. Duw voorzichtig op het lipje van het batterijklepje
(7) tot deze opengaat.
2. Plaats de batterij met de juiste polariteit volgens
de aanduiding op het batterijklepje.
3. Sluit het klepje (7) van het batterijvak.
Om de levensduur van de batterij in beide modi te
verlengen, zal de vochtigheidsmeter automatisch 1)
na 15 seconden de helderheid van het achtergrond-
licht voor de helft dimmen en 2) uitschakelen na 1
minuut inactiviteit.
Het batterijspanning laag icoon (12) verschijnt als
de batterij bijna leeg is en moet worden vervangen.
NL
13WWW.VONROC.COM
4. BEDIENING
Introductie
De vochtigheidsmeter baseert zijn meting op de
verhouding tussen de vochtigheid van het materiaal
en het geleidingsvermogen. Hoe natter het materiaal
hoe hoger de geleidbaarheid.
De twee vervangbare stalen pinnen aan de boven-
kant van de vochtigheidsmeter dienen als elektrode
van een geleidingsmeter, geoptimaliseerd voor het
meten van vochtigheid. De meter geeft waarden aan
met als eenheid %WME (Wood Moisture Equivalent).
Voor harde materialen zoals hout, geeft de meter
voornamelijk de oppervlakte vochtigheid aan omdat:
1) Vocht dichtbij het oppervlak een groter effect
heeft op de meting dan vocht onder het oppervlak;
en 2) De pennen van de vochtigheidsmeter zijn maar
8mm lang en kunnen daardoor niet diep genoeg
in hard materiaal worden gestoken. Voor zachtere
materialen zoals, grond, papier of poeder, geeft
de meter een betere gemiddelde waarde van het
materiaal tussen het oppervlak en de penetratie-
diepte van de pennen weer (normaal gesproken veel
minder dan 8mm).
In-/uitschakelen (Afb. A)
Druk kort op de aan/uit-knop (1) om de vochtig-
heidsmeter in te schakelen.
Houd de aan/uit-knop ten minste 3 seconden inge-
drukt om de vochtigheidsmeter uit te schakelen.
LED staafdiagram (Afb. A)
Onder het LCD display staat een analoog staaf-
diagram, deze bestaat uit drie rijen verschillend
gekleurde leds. De leds lichten synchroon op bij
wijzigingen in de digitale aflezing. Wanneer de
testpennen op een testoppervlak worden geplaatst,
of tussen testoppervlakken worden verplaatst, kan
de kleur van de brandende led uiterst rechts (groen,
oranje of rood) veranderen. Elke verandering geeft
een aanzienlijk verschil aan in de vochtigheid van
verschillende oppervlakken van hetzelfde testopper-
vlak, of van verschillende testoppervlakken hout of
bouwmaterialen. De volgende verschillende vochtig-
heidsbereiken van hout en bouwmaterialen worden
aangegeven door de drie led staafdiagrammen:
In de hout modus geven de groene leds een
vochtigheid van het testoppervlak aan tussen
5% en 11,9% (droog). Als alleen de groene en
oranje leds branden, heeft het testoppervlak een
vochtigheidsgraad van 12% tot 15,9% (gemiddel-
de vochtigheidsgraad). Als de groene, oranje en
rode leds branden, heeft het testoppervlak een
vochtigheidsgraad tussen 16% en 50% (nat).
In de bouwmaterialen modus geven de groene
leds een vochtigheid van het testoppervlak
aan tussen 1,5% en 16,9% (droog). Als alleen
de groene en oranje leds branden, heeft het
testoppervlak een vochtigheidsgraad van 17%
tot 19,9% (gemiddelde vochtigheidsgraad). Als
de groene, oranje en rode leds branden, heeft
het testoppervlak een vochtigheidsgraad tussen
20% en 33% (nat).
Materiaal modi (Afb. A, C)
De MODE-knop (3) aan de voorkant bied een eenvou-
dige manier om te schakelen tussen het testen van
hout en bouwmaterialen. Wanneer de vochtigheids-
meter wordt ingeschakeld schakelt deze automa-
tisch naar de hout modus. Om tussen de modi te
schakelen moet u kort op de mode-knop (3) drukken.
De vochtigheidsmeter kiest automatisch de %WME
vochtigheidsmeting van hout of bouwmaterialen.
Hout meten (Afb. A, C, D)
1. Schakel de vochtigheidsmeter in. Het LCD
scherm geeft het woord WOOD (9) en het
pin-mode icoon (10) weer.
2. Verwijder het meetpennen deksel (6).
3. Verwijder de zwarte rubberen isolatie van de
pennen.
4. Druk de pennen voorzichtig in het testoppervlak.
Het absoluut vochtgehalte wordt als percentage
weergegeven, met de eenheid %WME (8). Tege-
lijkertijd gaan de leds van het staafdiagram (4)
branden om de digitale meting te spiegelen.
NB: Het beschikbare meetbereik van de vochtigheid
in hout is 5% tot 50%. Wanneer de waarde lager is
dan 5% geeft het LCD scherm __ __ __ aan. Wanneer
de waarde hoger is dan 50% geeft het LCD scherm
______
aan.
Bouwmaterialen meten (Afb. A, C, D)
1. Schakel de vochtigheidsmeter in.
2. Druk op de MODE-knop (3) om de indicatie in de
bovenste lijn op het LCD scherm te veranderen
van WOOD naar BLDG (11). Het LCD scherm geeft
ook het pin-mode icoon (10) weer.
3. Verwijder het meetpennen deksel (6).
14
NL
WWW.VONROC.COM
4. Verwijder de zwarte rubberen isolatie van de
pennen. Druk de pennen voorzichtig in het
testoppervlak. Het absoluut vochtgehalte wordt
als percentage weergegeven, met de eenheid
%WME (8).
NB: Het beschikbare meetbereik van de vochtigheid
in bouwmaterialen is 1,5% tot 33%. Wanneer de
waarde lager is dan 1,5% geeft het LCD scherm __
__ __ aan. Wanneer de waarde hoger is dan 33%
geeft het LCD scherm
______
aan.
Hold functie (Afb. A, C)
Om een digitale meetwaarde vast te zetten kunt u
kort op de HOLD-knop (2) drukken, binnen één mi-
nuut na het meten van de waarde. Het LCD scherm
voegt het woord HOLD (13) toe aan de gemeten
waarde, en de staafdiagram leds (4) worden ook
op de huidige stand vastgezet (zowel aan als uit).
Druk nogmaals op de HOLD-knop (2) om een nieuwe
meting te starten.
Overmatig vocht alarm (Afb. A, C)
Wanneer een testoppervlak als “nat” wordt gemeten
(vochtigheid hoger dan 16% bij hout, of hoger dan
20% bij bouwmaterialen), gaan één of meer rode leds
(4) branden terwijl de meter een hoorbaar alarmsig-
naal afgeeft. Het alarm gaat af totdat de testpennen
uit het testoppervlak worden gehaald, of wanneer ze
naar een droger testoppervlak worden verplaatst.
Om het alarm uit of juist weer in te schakelen, moet
u de HOLD-knop (2) ten minste drie seconden inge-
drukt houden.
Kalibratie (Afb. A, E)
Alhoewel de meter elke keer dat deze wordt inge-
schakeld automatisch kalibreert, kunt u de meter
ook handmatig kalibreren. Voer een kalibratiecontro-
le uit als de meter geen waarde meer aangeeft, of
wanneer twee metingen van hetzelfde testoppervlak
sterk uiteenlopende resultaten oplevert. Handmatig
kalibreren:
1. Schakel de meter in
2. Open en verwijder het meetpennen deksel (6)
3. Draai het deksel om en steek de testpennen (15)
in de kalibratiegaten (16) door de bovenkant van
het deksel. Het LCD scherm moet een waarde
aangeven tussen 17,3% en 19,3%.
NB: Als de waarde buiten dit bereik valt, neem dan
a.u.b. contact op met de VONROC klantenservice.
Hints voor optimaal gebruik
Idealiter moet uw testoppervlak ten minste 9,5mm
dik zijn. Dit is de dikte waarvoor de meter is gekali-
breerd. Wanneer uw testoppervlak te dun is kan de
meting onnauwkeurig zijn. Metingen in hout worden
beïnvloed door twee variabelen: luchtvochtigheid en
de dichtheid van de houtsoort. De beste manier om
te compenseren voor het effect van deze variabelen,
is het ontwikkelen van uw eigen vochtigheid krom-
me, gebaseerd op uw eigen ervaring met het werken
met verschillende soorten hout.
5. ONDERHOUD
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil
zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmid
delen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelij ke
stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een
daarvoor verantwoordelijke instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch ge-
reedschap gescheiden worden verzameld en op een
milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd vrij
van defecten, zowel materieel als fabrieksfouten,
tijdens de wettelijk vastgestelde garantieperiode
vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het product
tijdens deze periode gebreken vertonen veroorzaakt
door defecte materialen en/of fabrieksfouten, neem
dan rechtstreeks contact op met VONROC.
FR
15WWW.VONROC.COM
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
ondernomen, door een niet geautoriseerd ser-
vicecentrum.
Normale slijtage.
De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
Er zijn niet-originele reserveonderdelen gebruikt
.
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het be-
drijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan geen
andere garanties expliciet of impliciet welke verder
gaan dan deze garantie, inclusief impliciete
garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid
voor bepaalde doeleinden. In geen enkel geval kan
VONROC aansprakelijk worden gesteld voor inci-
dentele schade of gevolgschade. Reparaties van
dealers zijn gelimiteerd tot de reparatie of vervan-
ging van defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En plus des avertissements de sécurité suivants,
veuillez également lire les avertissements de sécu-
rité additionnels ainsi que les instructions. Veuillez
conserver les avertissements de sécurité et les
instructions pour consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel
d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Signale un risque de blessures, un danger
mortel ou un risque d’endommagement de
l’outil en cas de non-respect des instructi-
ons de ce manuel.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur spécifi ées dans les
directives européennes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALE
PROPRES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
Afin d’utiliser cet appareil en toute sécurité,
l’utilisateur doit lire et assimiler ces instructions
d’utilisation avant d’utiliser l’appareil pour la
première fois.
Respectez toutes les consignes de sécurité ! Ne
pas le faire peut être dangereux pour vous et
pour les autres.
Conservez toutes les instructions d’utilisation
ainsi que les consignes de sécurité pour pouvoir
vous y référer dans le futur.
Si vous vendez ou cédez l’appareil, vous devez y
joindre ces instructions d’utilisation.
Lappareil ne doit être utilisé que s’il fonction-
ne correctement. Si le produit ou l’une de ses
pièces sont défectueux, il doit être mis hors
d’usage et jeté correctement.
Méfiez-vous des épingles tranchantes, elles
peuvent provoquer des blessures ou des blessu-
res à autrui
Vérifiez l’étalonnage avant utilisation.
Utilisez l’appareil correctement, les matériaux
conducteurs tels que les sels, le carbone et le
métal peuvent donner des lectures faussement
positives.
16
FR
WWW.VONROC.COM
Utiliser des appareils alimentés par pile
N’utilisez que des piles approuvées par le fabricant.
Risque d’incendie ! Ne rechargez jamais les piles.
Lorsqu’elles ne sont pas utilisées, gardez les
piles à l’écart des objets métalliques qui pourrai-
ent les mettre en court-circuit. Il existe sinon un
risque de blessures et d’incendie.
Du liquide peut fuir de la pile si elle n’est pas
manipulée correctement. Le liquide de la pile
peut provoquer des irritations cutanées et des
brûlures. Évitez tout contact ! En cas de contact
accidentel, rincez abondamment à l’eau. Con-
sultez immédiatement un médecin en cas de
contact avec les yeux.
2. INFORMATIONS RELATIVES À LA
MACHINE
Utilisation prevue
L’humidimètre est conçu pour servir au travail du
bois, aux réparations après dégâts des eaux, au
secteur du bâtiment et à celui de la rénovation d’in-
térieur. Voici quelques exemples de son utilisation :
Le contrôle de l’humidité et de la moisissure sur
ou sous la surface des tapis et des sous-plan-
chers ;
La mesure de la teneur en humidité du bois,
des cloisons sèches ou des panneaux de ciment
avant la mise en peinture, la pose de tapisserie,
l’étanchéité ou le traitement ;
La localisation de fuites d’eau dans les pla-
fonds, les planchers ou derrière les murs ;
L’aide au choix de bois sec, pour le chauffage
par exemple.
Toute utilisation incorrecte peut endommager l’outil.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
N° de modèle. MM501DC
Plages de mesures
5 à 50% pour le bois
1,5 à 33% pour les matéri-
aux de construction
Précision de la prise de
mesure
±2% pour le bois et les ma-
tériaux de construction
Résolution de la prise de
mesure 0,1%
Plage de vérification du
calibrage
17,3% à 19,3%
Niveaux d’alarme d’humidité
excessive
>16% pour le bois
> 20% pour les matériaux de
construction
Taille de l’écran LCD
51mm en diagonale, avec
trois chiffres de 13mm
Composition du graphique
à barres
3 LED verte, orange et rouge
Déclenchement de l’extincti-
on automatique 1 minute d’inactivité
Déclenchement de l’icône
Pile vide <7V
Température de service 0° à 40°C
Humidité de fonctionnement <70% HR sans condensation
Température de stockage -10° à 50°C
Humidité de stockage 5% ~ 95% HR (sans batterie)
Dimensions 174 x 70 x 74mm
Poids 150g sans pile
Source d’alimentation
électrique
(1) pile de 9V (fournie)
9V 6F22 ou 6LR6 recom-
mandé
DESCRIPTION
Les numéros dans le texte se rapportent aux sché-
mas de la page 2.
1. Bouton Marche/Arrêt.
2. Bouton HOLD (CONSERVER)
3. Bouton MODE
4. Graphique à barres à LED
5. Contraste élevé, écran LCD blanc sur noir
6. Cache-broche amovible
7. Cache-pile
8. Résultat du niveau d’humidité
9. Indique le mode Mesure sur bois
10. Indique le fonctionnement en mode Broche
11. Indique le mode Mesure sur matériau de con-
struction
12. Indique le niveau Pile vide
13. Indique une prise de mesure conservée
14. Cache-broches de prise de mesure
15. Broches de prise de mesure
16. Trous de calibrage
3. MONTAGE
Insérer / Remplacer la pile (Fig. B)
L’humidimètre est alimenté par une pile de 9V
(fournie°.
FR
17WWW.VONROC.COM
1. Enfoncez doucement la patte sur le cache-pile
(7) jusqu’à ce qu’il s’ouvre.
2. Insérez la pile en respectant la polarité telle
qu’indiquée sur le cache-pile.
3. Refermez le cache du compartiment à pile (7).
Pour augmenter la durée de vie de la pile quel que
soit le mode de fonctionnement, l’humidimètre 1)
diminue automatiquement la luminosité de son écran
rétroéclairé de moitié après 15 secondes et 2) il
s’éteint automatiquement après 1 minute d’inactivité.
Le symbole indiquant la faiblesse de la pile (12)
apparaît lorsque la puissance de la pile est faible et
qu’elle doit être remplacée.
4. FONCTIONNEMENT
Introduction
L’humidimètre base ses prises de mesures sur la
relation existante entre l’humidité contenue dans le
matériau et sa conductivité électrique. Plus le ma-
tériau est humide, plus sa conductivité est élevée.
Les deux broches en acier amovibles en haut de
l’humidimètre servent d’électrodes à un conduc-
timètre optimisé pour mesurer la teneur en humi-
dité. L’instrument affiche les prises de mesure en
%WME (Équivalent d’humidité du bois).
Pour les matériaux durs comme le bois, l’affichage
sur l’instrument reflète principalement la teneur
en humidité en surface : 1) L’humidité en surface
a un effet plus important sur une prise de mesure
que l’humidité en profondeur ; et 2) Les broches
de l’humidimètre ne font que 8 mm de long et elles
ne peuvent donc pas être enfoncées profondément
dans un matériau dur. Pour les matériaux plus
tendres comme la terre, le papier ou les poudres,
les prises de mesure sont plus susceptibles de
refléter le niveau d’humidité moyen du matériau
entre sa surface et la profondeur de pénétration
des broches (normalement bien inférieure à 8 mm).
Mettre en marche et éteindre l’instrument (Fig. A)
Pour mettre l’humidimètre en marche, appuyez
brièvement sur le bouton Marche/Arrêt (1). Mainte-
nez le bouton pendant au moins 3 secondes pour
éteindre l’humidimètre.
Graphique à barres à LED (Fig. A)
Sous l’écran LCD se trouve un graphique à barres
analogique composé de trois barres de couleurs
différentes. Les LED s’allument à mesure des
changements dans la prise de mesure. Lorsque
les broches sont déplacées sur un échantillon ou
déplacez d’un échantillon à un autre, la couleur de
la LED allumée la plus à droite (verte, orange ou
rouge) peut changer. Ce changement indique une
différence importante dans la teneur en humidité
entre différentes zones d’un même échantillon,
ou entre différents échantillons de bois ou de
matériaux de construction. Les différentes plages
d’humidité suivantes pour le bois et les matériaux
de construction sont indiquées par les bandes du
graphique à barres à LED :
En mode Bois, il n’y a que les LED vertes qui
indiquent que l’humidité de la zone testée est
comprise entre 5% et 11,9% (sec). Quand il n’y
a que les LED vertes et oranges qui sont allu-
mées, cela indique que l’humidité de la zone est
comprise entre 12% et 15,9% (humidité moy-
enne). Quand les LED vertes, oranges et rouges
sont allumées, cela indique que l’humidité de la
zone est comprise entre 16% et 50% (mouillé).
En mode Matériaux de construction, il n’y a
que les LED vertes qui indiquent que l’humidité
de la zone testée est comprise entre 1,5% et
16,9% (sec). Quand il n’y a que les LED vertes
et oranges qui sont allumées, cela indique que
l’humidité de la zone est comprise entre 17%
et 19,9% (humidité moyenne). Quand les LED
vertes, oranges et rouges sont allumées, cela
indique que l’humidité de la zone est comprise
entre 20% et 33% (mouillé).
Mode Matériaux de construction (Fig. A, C)
Le bouton MODE (3) sur le panneau avant offre un
moyen pratique de permuter entre le mode Bois et
le mode Matériaux de construction pour la prise
de mesure. À l’allumage de l’humidimètre, il passe
automatiquement en mode Bois. Pour permuter
entre les modes, appuyez brièvement sur le bouton
Mode (3). L’humidimètre sélectionne automatique-
ment la prise de mesure en WME% (pourcentage
de l’équivalence de l’humidité du bois) pour le bois
ou les matériaux de construction.
Mesurer l’humidité du bois (Fig. A, C, D)
1. Allumez l’humidimètre. L’écran LCD affiche le mot
WOOD (BOIS) (9) et l’icône mode Broche (10).
18
FR
WWW.VONROC.COM
2. Retirez le cache des broches (6).
3. Retirez les manchons isolant en caoutchouc
noir des broches.
4. Appuyez soigneusement les broches dans
l’échantillon. Le niveau d’humidité absolu
est affiché en pourcentage, en %WME (8). Le
graphique à barres à LED (4) s’allume simul-
tanément pour refléter la prise de mesure
digitale.
Remarque: En mode Bois, la plage d’humidité
possible va de 5% à 50%. Si le niveau est inférieur
à 5%, l’écran LCD affiche __ __ __. Si le niveau est
supérieur à 50%, l’écran LCD affiche ______.
Mesurer l’humidité des matériaux de construction
(Fig. A, C, D)
1. Allumez l’humidimètre.
2. Enfoncez le bouton MODE (3) pour changer
l’indication sur la ligne du haut de l’écran LCD
de WOOD à BLDG (11). L’écran LCD affiche éga-
lement l’icône du mode Broche (10).
3. Retirez le cache des broches (6).
4.
Retirez les manchons isolant en caoutchouc
noir des broches. Appuyez soigneusement les
broches dans l’échantillon. Le niveau d’humidité
absolu est affiché en pourcentage, en %WME (8).
Remarque: En mode Matériaux de construction, la
plage d’humidité possible va de 1,5% à 33%. Si le
niveau est inférieur à 1,5%, l’écran LCD affiche __
__ __. Si le niveau est supérieur à 33%, l’écran LCD
affiche ______
.
Fonction Conserver (Fig. A, C)
Pour conserver (figer) le résultat digital, appuyez
brièvement sur le bouton HOLD (2) dans un délai
d’une minute après la prise de mesure. L’écran LCD
ajoute le mot HOLD (13) au résultat, et le graphi-
que à barres à LED (4) se fige en l’état (illuminé ou
non). Pour démarrer une nouvelle mesure, appuyez
simplement à nouveau sur le bouton HOLD (2).
Alarme Humidité excessive (Fig. A, C)
Si un échantillon est testé comme étant “mouillé”
(humidité supérieure à 16% pour le bois et supérieu-
re à 20% pour un matériau de construction), une LED
rouge ou plus (4) s’allument et l’instrument émet une
alarme sonore. L’alarme continue à sonner jusqu’à
ce que les broches soient retirées de l’échantillon ou
déplacées dans une zone plus sèche.
Pour couper l’alarme Humidité excessive ou pour
la réactiver, maintenez enfoncé le bouton HOLD (2)
pendant au moins trois secondes.
Calibrage (Fig. A, E)
Bien que l’humidimètre effectue son calibrage
automatiquement à chaque allumage, il vous est
également possible de procéder à son calibrage
manuellement. Réalisez un calibrage manuel
chaque fois que l’instrument ne parvient plus à
effectuer une prise de mesure ou si plusieurs
prises de mesure d’un même échantillon affichent
des résultats différents. Pour contrôler le calibrage
manuellement :
1. Allumez l’humidimètre
2. Ouvrez et retirez le cache des broches (6)
3. Rabattez le cache et insérez les broches (15)
dans les trous de calibrage (16) par le haut
du cache. L’écran LCD doit indiquer un valeur
comprise entre 17,3% et 19,3%.
Remarque: Si le résultat est en dehors de cette plage,
veuillez contacter le service clientèle de VONROC.
Conseils pour une utilisation optimale
Pour un résultat optimal, l’échantillon testé doit
idéalement faire au moins 9,5mm d’épaisseur. Il
s’agit de l’épaisseur pour laquelle l’instrument est
calibré. Si votre échantillon est trop fin, il se peut
que le résultat ne soit pas correct.
Les prises de mesure dans le bois peuvent être in-
fluencées par deux variables : l’humidité ambiante
et la densité de l’espèce de bois. Le meilleur moyen
de compenser l’effet de ces variables est d’élabo-
rer vos propres courbes de niveau d’humidité en
fonction de votre expérience avec les différentes
espèces de bois.
5. ENTRETIEN
Nettoyez le corps de la machine régulièrement au
moyen d’un chiffon doux, de preference après cha-
que utilisation. Vérifiez que les ouvertures d’aérati-
on ne sont pas obstruées ni sales. Utilisez un chif-
fon doux légèrement humidifié avec de la mousse
de savon pour nettoyer les taches persistantes.
N’utilisez pas de produits de nettoyage tels que
l’essence, l’alcool, l’ammoniac, etc.; ces produits
peuvent endommager les parties synthétiques.
ES
19WWW.VONROC.COM
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou
électriques défectueux ou destinés à être
mis au rebut doivent être déposés aux
points de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la Directive européenne 2012/19/
CE relative aux déchets d’équipements électriques
et électroniques et sa mise en œuvre dans le droit
national, les outils électriques hors d’usage doivent
être collectés séparément et mis au rebut de mani-
ère écologique.
GARANTIE
Les produits VONROC sont développés aux plus
hauts standards de qualité et ils sont garantis
contre les défauts de pièces et de main d’oeuv-
re pendant la durée légale stipulée à partir de la
date d’achat d’origine du produit. En cas d’une
quelconque panne du produit pendant cette durée
qui serait due à un défaut matériel et/ou de main
d’oeuvre, contactez directement VONROC.
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en
charge par la garantie:
Des réparations ou altérations ont été effec-
tuées ou tentées sur la machine par un centre
de réparation non agréé.
L’usure normale.
L’outil a été maltraité, mal utilisé ou mal entretenu.
Des pièces détachées non d’origine ont été
utilisées.
Ceci constitue l’unique garantie accordée par la so-
ciété explicitement ou implicitement. Il n’existe au-
cune autre garantie, explicite ou implicite, qui peut
s’étendre au delà du contenu ici présent, y compris
les garanties marchandes ou d’adaptation à des fins
particulières. En aucun cas VONROC ne sera tenu
responsable de dommages accidentels ou consécu-
tifs. Les solutions proposées par les revendeurs de-
vront se limiter à la réparation ou le remplacement
des éléments ou pièces non conformes.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à
modifications. Les spécifications peuvent changer
sans préavis.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las adverten-
cias de seguridad adicionales y las instrucciones
adjuntas. Conserve las advertencias de seguridad y
las instrucciones para su posterior consulta.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual de
usuario o en el producto:
Lea el manual de usuario.
Denota riesgo de lesiones personales,
pérdida de vida o daños a la herramienta en
caso de incumplimiento de las instrucciones
del presente manual.
El producto es conforme con las normas de
seguridad vigentes en las Directivas
Europeas.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Para utilizar este dispositivo en modo seguro, el
usuario debe leer y comprender estas instrucci-
ones de uso antes de utilizar por primera vez el
dispositivo.
Respete todas las instrucciones de seguridad.
En caso de no respetarlas, puede hacerse daño
a usted mismo o dañar a los demás.
Guarde todas las instrucciones de uso y de
seguridad para futuras consultas.
En caso de venta o traspaso del dispositivo,
también deberá entregar las instrucciones de
funcionamiento.
Este dispositivo se debe utilizar solo si está en
buen estado de funcionamiento. Si el producto
falla total o parcialmente, deberá ponerse fuera
de funcionamiento y desecharse correctamente.
Tenga cuidado con los pasadores afilados, pueden
causar lesiones personales o lesiones a otros.
Verifique la calibración antes de usar.
Opere el dispositivo correctamente, el material
conductor como sales, carbono y metal puede
dar lecturas falsas positivas.
Uso de dispositivos con funcionamiento a pilas
Utilice únicamente las pilas aprobadas por el
fabricante.
Existe peligro de incendio. No recargue las pilas.
Cuando no utilice las pilas, manténgalas alejadas
20
ES
WWW.VONROC.COM
de objetos metálicos que pudiesen causar corto-
circuitos. Existe el riesgo de lesiones e incendios.
Las pilas pueden tener fugas de líquido si no
se utilizan correctamente. El líquido de las pilas
puede causar irritaciones cutáneas y quema-
duras. Evite el contacto. En caso de contacto
accidental, lave la zona con abundante agua.
Consulte inmediatamente a un médico en caso
de contacto ocular.
2. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA
Uso previsto
El higrómetro ha sido diseñado para usar en car-
pintería, restauración de daños por agua, construc-
ción de edificios y renovación de casas. Algunos
ejemplos son:
Comprobar si hay humedad y moho en la super-
ficie de las alfombras y el subsuelo, o debajo de
ellas.
Medir el contenido de humedad de la madera,
las placas de yeso o el cemento antes de pintar,
empapelar, sellar o tratar tales materiales.
Localizar fugas de agua sobre los techos, de-
bajo de los pisos o detrás de las paredes.
Seleccionar madera seca, por ejemplo, para leña.
El uso inadecuado puede dañar la herramienta.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo n.º MM501DC
Intervalos de medición
5 a 50 % para madera
1.5 a 33 % para materiales
de construcción
Precisión de la medición ±2 % para madera y materi-
ales de construcción
Resolución de medición 0,1%
Intervalo de verificación de
calibración
17,3% a 19,3%
Niveles de alarma de hume-
dad excesiva
>16 % para madera
>20 % para materiales de
construcción
Tamaño LCD
51 mm diagonal, con tres
dígitos de 13 mm de alto
Composición del gráfico de
barras
3 cada LED verde, naranja
y rojo
Disparador de apagado
automático 1 minuto de inactividad
Disparador de icono de pila
baja <7V
Temperatura de
funcionamiento 0° a 40°C
Humedad de funcionamiento <70% HR sin condensación
Temperatura de
almacenamiento -10° a 50°C
Humedad de almacena-
miento 5% ~ 95% HR (sin batería)
Dimensiones 174 x 70 x 74mm
Peso 150g sin pilas
Fuente de energía
(1) pila de ‘9 V’ (incluida)
9V 6F22 o 6LR6
recomendado
DESCRIPCIÓN
Los números del texto se refieren a los diagramas
en la página 2.
1. Botón de encendido/apagado
2. Botón HOLD
3. Botón MODE
4. Gráfico de barras de LED
5. LCD de alto contraste, blanco sobre negro
6. Tapa extraíble del compartimento de las agujas
7. Tapa del alojamiento de las pilas
8. Lectura del nivel de humedad
9. Indica el modo de medición de madera
10. Indica el funcionamiento en modo de aguja
11. Indica el modo de medición de materiales de
construcción
12. Indicación de carga baja de las pilas
13. Indica una medición mantenida
14. Tapones de las agujas de medición
15. Agujas de medición
16. Orificios de calibración
3. MONTAJE
Colocar / cambiar la pila (Fig. B)
El higrómetro funciona con una pila de 9 V (incluida
en el suministro).
1. Apriete la lengüeta de la tapa del alojamiento
de las pilas (7) suavemente para abrirla.
2. Inserte la pila con la polaridad correcta según
se indica en la tapa del alojamiento de las pilas.
3. Cierre la tapa del alojamiento de las pilas (7).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Vonroc MM501DC Moisture Meter Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál