Scheppach ASP30-ES Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál
DE
Nass- Trockensauger
Originalbetriebsanleitung
5
GB
Wet and dry vacuum cleaner
Translation of Original Operating Manual
13
FR
Aspirateur eau et poussières
Traduction de la notice originale
20
IT
Aspiratutto
Traduzioni del manuale d‘uso originale
28
CZ
Vysavač pro vysávání zamokra
i zasucha
Překlad originálního návodu k obsluze
36
Art.Nr.
5907709901
AusgabeNr.
5907709850
Rev.Nr.
30/01/2019
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
ASP30-ES
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
ACHTUNG!: Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!: Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!: Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine!
HU
Nedves- szárazszívó
Az eredeti használati útmutató fordítása
43
SK
Mokro-suchý vysávač
Preklad originálu návodu na obsluhu
51
NL
Nat-/droogzuiger
Vertaling van de originele
gebruiksaanwijzing
59
FI
Märkä-kuivaimuri
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
67
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
2
13
15
2
2
14
16
20
21
22
17
18
3
19
24
23
1
6
5
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
3
2
17
8
6
6
6
23
1
2
4 4
7
9
4
5
5
7
5
23
5
7
2
19
9
18
10
9
10
A
B
16
10
11
16
14
12
21
20
16
13
22
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
4
12
16
8
18
24
13
3
19
22
20
21
20
A
B
22
14
24
15
11
17
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
5
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
m
Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des
Werkzeugs möglich!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6
|
DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung 7
2. Gerätebeschreibung 7
3. Lieferumfang 7
4. Bestimmungsgemäße Verwendung 8
5. Sicherheitshinweise 8
6. Technische Daten 9
7. Montage 9
8. Bedienung 10
9. Reinigung und Wartung 10
10. Lagerung 11
11. Elektrischer Anschluss 11
12. Entsorgung und Wiederverwertung 11
13. Störungsabhilfe 12
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
7
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Handgri
2. Maschinenkopf
3. Anschlussleitung
4. Verriegelungshaken
5. Rollenaufnahme (4x)
6. Lenkrollen (4x)
7. Radaufnahmeplatte
8. Wasserablassschraube
9. Edelstahlbehälter
10. Absaugschlauchanschluss
11. Steckdose mit Einschaltautomatik
12. Ein-/Ausschalter
13. Obere Kabelhalterung
14. Anschluss Blasfunktion
15. Filterkorb mit Sicherheitsschwimmerventil
16. 3m Absaugschlauch
17. Schaumstolter
18. Papierlterbeutel
19. Faltenlter
20. Bodendüse
21. Fugendüse
22. Metallverlängerungsrohr
23. Schraube (6x)
24. Untere Kabelhalterung
3. Lieferumfang
Önen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
m ACHTUNG!
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinder-
spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststobeuteln,
Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschlu-
ckungs- und Erstickungsgefahr!
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden,
die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entste-
hen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be-
stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen
bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nut-
zen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht
und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren
vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten
verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer
des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor-
schriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder
Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen
und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerk-
zeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch
des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge-
for der te Mindestalter ist einzuhalten.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8
|
DE
Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfehlen
wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Fehlerstrom-
Schutzschalter (max. 30 mA Nennauslöse-Strom-
stärke) zu benutzen.
Vor allen Pege– und Wartungsarbeiten das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen
Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kunden-
dienst durchgeführt werden.
m WARNUNG!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrungen und/ oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist und haben die daraus resultierenden
Gefahren verstanden.
Kinder dürfen das Gerät nur dann verwenden,
wenn sie über 8 Jahre alt sind und wenn sie durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf-
sichtigt werden oder von ihr Anweisungen erhiel-
ten, wie das Gerät zu benutzen ist und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen von
Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es be-
steht Erstickungsgefahr!
Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder Reini-
gung/Wartung ausschalten.
Brandgefahr. Keine brennenden oder glimmenden
Gegenstände aufsaugen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen
ist untersagt.
Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt das
Gerät sofort ausschalten oder den Netzstecker
ziehen!
Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweckreiniger
verwenden! Gerät niemals in Wasser tauchen.
Bestimmte Stoe können durch die Verwirbelung mit
der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bil-
den! Nachfolgende Stoe niemals aufsaugen:
Explosive oder brennbare Gase, Flüssigkeiten und
Stäube (reaktive Stäube)
Reaktive Metall-Stäube (z.B. Aluminium, Magnesi-
um, Zink) in Verbindung mit stark alkalischen und
sauren Reinigungsmitteln
Unverdünnte starke Säuren und Laugen
Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin, Farbver-
dünner, Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoe die am Gerät verwen-
deten Materialien angreifen.
30L Nass-/Trockensauger (1x)
3m Absaugschlauch (1x)
Schaumstolter (1x)
Papierlterbeutel (1x)
Faltenlter zum Trockensaugen (1x)
Rollenaufnahme (4x)
Rollen (4x)
Handgri (1x)
Schraube (6x)
Bodendüse (1x)
Fugendüse (1x)
Verlängerungsrohr aus Metal (1x)
Kabelhalterung (1x)
Bedienungsanleitung (1x)
4. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Nass-Trockensauger ist geeignet zum Nass- und
Trockensaugen unter Verwendung des entsprechen-
den Filters. Das Gerät ist nicht bestimmt zum Auf-
saugen von brennbaren, explosiven oder gesund-
heitsgefährdenden Stoen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehen-
de Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für
daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen
aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der
Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrie-
ben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
5. Sicherheitshinweise
m GEFAHR!
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die
Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten
Händen anfassen.
Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschluss-
leitung aus der Steckdose ziehen.
Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Be-
trieb auf Scden prüfen. Beschädigte Anschluss-
leitung unverzüglich durch autorisierten Kunden-
dienst/ Elektro-Fachkraft austauschen lassen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
9
Montage des Maschinenkopfes (2) und des Hand-
gris (1) (Abb. 7)
Setzen Sie den Maschinenkopf (2) auf den Edel-
stahlbehälter (9). Sichern Sie den Maschinenkopf
(2) mit den Verriegelungshaken (4). Achten Sie bei
der Montage des Maschinenkopf (2) darauf, dass
die Verriegelungshaken (4) richtig einrasten.
Setzen Sie den Gri (1) auf den Maschinenkopf (2) und
befestigen Sie diesen mit zwei Schrauben (23) mit einem
Schraubendreher (nicht im Lieferumfang enthalten).
Montage des Schaumstolters (17) (Abb. 3+8)
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Filter! Stellen
Sie immer sicher, dass die Filter korrekt montiert sind
Schaumstolter (17) montieren: Zum Nasssaugen
den mitgelieferten Schaumstolter (17) über den Fil-
terkorb mit Sicherheitsschwimmerventil (15) schieben.
Montage des Faltenlters (19) (Abb. 3+9)
Zum Trockensaugen schieben Sie den Faltenlter
(19) auf den Filterkorb mit Sicherheitsschwimmerven-
til (15). Der Faltenlter (19) ist nur für das Trockensau-
gen geeignet!
Montage des Papierlterbeutels (18) (Abb. 3+10)
Zum Saugen von feinem, trockenem Schmutz wird
empfohlen, zusätzlich einen Papierlterbeutel (18) zu
verwenden.
Den Papierlterbeutel (18) über die Saugönung
im Edelstahlbehälter (9) schieben. Der Papierl-
terbeutel (18) ist nur zum Trockensaugen geeignet.
Der Papierlterbeutel (18) erleichtert die Entsor-
gung des abgesaugten Staubes.
Absaugschlauch (16) montieren (Abb. 3+11+12)
Schließen Sie den Absaugschlauch (16) an den ent-
sprechenden Anschluss, je nach gewünschter An-
wendung, am Nass- und Trockensauger an.
Staubsaugen:
Den Absaugschlauch (16) an den Absaugschlauch-
anschluss (10) anschließen. Schieben Sie dazu das
Ende des Absaugschlauches (16) mit den beiden
Nippeln in den Absaugschlauchanschluss (10) (A).
Setzen Sie die beiden Nippel in die Vertiefungen ein.
In der Endposition den Absaugschlauch im Uhrzei-
gersinn drehen (B).
Blasen:
Schließen Sie den Absaugschlauch (16) an den An-
schluss mit Blasfunktion (14) an. Schieben Sie das
Ende des Absaugschlauches (16) mit den beiden
Nippeln in den Anschluss mit Blasfunktion (14). Set-
zen Sie die beiden Nippel in die Vertiefungen ein.
Eine Drehung ist hier nicht erforderlich.
m WARNUNG!
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Be-
triebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld
kann unter bestimmten Umständen aktive oder pas-
sive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um
die Gefahr von ernsthaften oder dlichen Verlet-
zungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her-
steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
6. Technische Daten
Netzspannung 220-240V~ 50/60Hz
Leistung 1400W
Maximale Leistung Gerä-
testeckdose
2000W
Gesamtleistung 3400W
Wassertank Kapazität 30L
Absaugleistung 20 kPA
Schutzart IPX4
Schutzklasse I
7. Montage
m ACHTUNG!
Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das Ge-
rät korrekt und vollständig montiert ist.
Auspacken (Fig.1+2+3)
Entriegeln Sie die Verriegelungshaken (4) und entfer-
nen Sie den Maschinenkopf (2). Das Zubehör bendet
sich im Edelstahlbehälter (9). Nur das Metalverlänge-
rungsrohr (22) bendet sich außerhalb des Edelstahl-
behälters (9) in der Verpackung. Entfernen Sie sämtli-
ches Zubehör aus dem Edelstahlbehälter (9).
Montage der Rollenaufnahmen (5) (Abb. 4+5)
Stellen sie den Edelstahlbehälter (9) auf den Kopf
(der Maschinenkopf (2) muss entfernt werden).
Schieben Sie die Rollenaufnahmen (5) in die dafür
vorgesehenen Aussparungen an der Radaufnah-
meplatte (7). (4x)
Befestigen Sie die Rollenaufnahmen (5) mit einem
Schraubendreher (nicht im Lieferumfang enthalten)
mit je einer Schraube (23). (4x)
Montage der Lenkrollen (6) (Abb. 6)
Drücken Sie die vier Lenkrollen (6) in die Löcher
der Rollenaufnahmen (5).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10
|
DE
Nasssaugen (Abb. 3+8)
Verwenden Sie zum Nasssaugen den Schaumstol-
ter (17). Stellen Sie sicher, dass der Schaumstolter
(17) korrekt montiert ist.
Ist der Edelstahlbehälter (9) voll, schließt das Sicher-
heitsschwimmerventil (15) die Saugönung und der
Saugvorgang wird unterbrochen.
m ACHTUNG!
Das Gerät ist nicht zum Absaugen von brennbaren
Flüssigkeiten geeignet. Verwenden Sie zum Nass-
saugen nur den mitgelieferten Schaumstolter (17).
Wasserablassschraube (Abb. 18)
Zum einfacheren Entleeren des Edelstahlbehälters
(9) beim Nasssaugen ist dieser mit einer Wasserab-
lassschraube (8) ausgestattet. Wasserablassschrau-
be (8) durch Linksdrehung önen und Flüssigkeit ab-
lassen.
9. Reinigung und Wartung
m WARNUNG!
Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder In-
standsetzung Netzstecker ziehen!
Reinigung
Es wird empfohlen, das Gerät nach jedem Gebrauch
zu reinigen. Spritzen sie das Gerät nicht mit Wasser
ab oder reinigen es unter ießendem Wasser. Dies
könnte zu Stromschlägen führen und das Gerät be-
schädigen.
Entleeren sie den Edelstahlbehälter (9) nach jedem
Betrieb: Nach dem Önen der Ablassschraube (8)
kann die aufgenommene Flüssigkeit abgelassen wer-
den. In dem Edelstahlbehälter (9) verbleibt ein Flüs-
sigkeitsrückstand. Um Restüssigkeit zu entfernen,
den Maschinenkopf (2) durch Önen der Verriege-
lungshaken (4) vom Edelstahlbehälter (9) nehmen.
Den üssigen Rückstand ausgießen. Reinigen Sie
den Behälter mit einem leicht feuchten Tuch.
Ersetzen Sie einen vollen Papierlterbeutel
Halten Sie das Gerät immer sauber. Verwenden
Sie keine Reinigungsmittel oder Lösungsmittel.
Halten Sie die Lüftungsschlitze immer sauber und
frei von Schmutz und Staub.
Reinigen Sie das Gerät nur mit einer weichen Bürs-
te oder einem leicht feuchten Tuch.
Reinigen Sie den Schaumstolter (17) mit etwas
Schmierseife unter ießendem Wasser und lassen
Sie ihn an der Luft trocknen.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei
Metalverlängerungsrohr (22), Absaugschlauch
(16) und Düsen (20/21) montieren (Abb. 13)
Verbinden Sie das Metalverlängerungsrohr (22) mit
dem gekrümmten Ende des Absaugschlauches (16).
Montieren Sie die Boden (20)- oder Fügendüse (21)
an das andere Ende des Metalverlängerungsrohr
(22).
Um die individuelle Länge des Metallverlängerungs-
rohrs (22) einzustellen, schieben Sie den Schieber
nach vorne (A). (Abb. 14)
Ziehen Sie das Rohr auf die entsprechende Länge
(B). Stellen Sie sicher, dass der Schieberegler ein-
rastet. (Abb. 14)
Montage der unteren Kabelhalterung (Abb. 3+15)
Hängen Sie die untere Kabelhalterung (24) auf der
Geräterückseite an der Radaufnahmeplatte (7) ein.
Die obere Kabelhalterung (13) bendet sich am An-
schluss für Blasfunktion (14).
8. Bedienung
m WARNUNG!
Schalten Sie das Gerät aus, wenn beim Nasssaugen
mit der Abluft Flüssigkeit oder Schaum austritt.
Ein- / Ausschalten / Automatik (Abb.16-17)
Der ON / OFF-Schalter (12) hat drei Einstellungen:
1 Schalterstellung 0: Aus
2 Schalterstellung II: Ein
Drücken Sie zum Einschalten den Ein- / Ausschal-
ter (12).
Drücken Sie den Ein- / Ausschalter (12) erneut, um
das Gerät auszuschalten.
3 Schalterstellung I: Automatikbetrieb (Der Staubsau-
ger wird über ein elektrisches Werkzeug eingeschal-
tet).
• Schließen Sie das Netzkabel Ihres Elektrowerk-
zeugs an die automatische Steckdose an (Abb. 17).
Schließen Sie den Absaugschlauch an den Staub-
absauganschluss Ihres Elektrowerkzeugs an.
Überprüfen Sie, dass die Verbindung sicher und luft-
dicht ist.
Stellen Sie den Schalter am Absaugsystem auf die
Position „I“ = Automatikbetrieb.
Trockensaugen (Abb. 3+9+10)
Verwenden Sie den Faltenlter (19) zum Trockensau-
gen. Zusätzlich kann der Papierlterbeutel (18) verwen-
det werden. Dadurch bleibt der Faltenlter (19) nger
frei von Staub und die Saugleistung länger erhalten.
Zudem wird die Entsorgung des Staubes erleichtert.
Stellen Sie immer sicher, dass die Filter korrekt mon-
tiert sind.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
11
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolati-
onsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä-
den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über-
prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den ein-
schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entspre-
chen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit
Kennzeichnung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen einen
Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus-
rüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durch-
geführt werden.
12. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einr Verpackung um Trans-
portschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist
Rohstound ist somit wieder verwendbar oder kann
dem Rohstokreislauf zurückgeführt werden. Das
Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschie-
denen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoe.
Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsor-
gung zu. Fragen Sie im Fachgescft oder in der Ge-
meindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent-
sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben wer-
den. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf ei-
nes ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer
autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufberei-
tung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte gesche-
hen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten
kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoe, die häu-
g in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten
sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit haben. Durch die sachge-
mäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außer-
dem zu einer eektiven Nutzung natürlicher Res-
sourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für
Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung,
dem öentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer
autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt fol-
gende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürli-
chen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als
Vebrauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Schaumstolter, Papierlterbeutel,
Faltenlter
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Original-
verpackung auf.
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor
Staub oder Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem
Elektrowerkzeug auf.
Wickeln Sie die Anschlussleitung (3) um die obe-
re Kabelhalterung (13) am Anschluss Blasfunktion
(14) und die untere Kabelhalterung (24). (Abb. 19)
Auf der Oberseite des Maschinenkopfes (2) benden
sich vier Vertiefungen an welcher die Bodendüse (20)
und die Fugendüse (21) zur Lagerung angebracht
werden können. Auf den Rollenaufnahmen (5) ben-
den sich Vertiefungen, an welchen Sie das Metalver-
lägerungsrohr (22) anbringen können. (Abb. 20)
Das restliche Zubehör können Sie im Edelstahlbe-
hälter (9) aufbewahren.
11. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig an-
geschlossen. Der Anschluss entspricht den ein-
schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kun-
denseitige Netzanschluss sowie die verwendete
Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften
entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft
Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch
Fenster oder Türspalten geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12
|
DE
13. Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Motor läuft nicht
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker
eingesteckt ist?
Stecken Sie die Netzstecker wieder in die Steckdose
ein.
Überprüfen Sie, ob die Steckdose
Strom hat?
Rufen Sie ein Elektriker.
Überprüfen Sie, ob den Staubsauger
Ein/- Ausschalter eingeschaltet ist?
Ein/- Ausschalter einschalten.
Verminderte
Absaugleistung
Bürste ist blockiert? Schalten Sie den Staubsauger aus um Blockierungen
zu beheben.
Staubbeutel ist voll mit Staub? Staubbeutel ausbauen und entleeren.
Filter ist voll mit Staub? Filter ausbauen und entleeren.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
13
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Explanation of the symbols on the equipment
m
Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by ignoring!.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
14
|
GB
Table of contents: Page:
1. Introduction 15
2. Device description 15
3. Scope of delivery 15
4. Proper use 16
5. Safety instructions 16
6. Technical Data 17
7. Installation 17
8. Operation 17
9. Maintenance and cleaning 18
10. Storage 18
11. Electrical connection 18
12. Disposal and recycling 19
13. Troubleshooting 19
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
15
In addition to the safety requirements in these oper-
ating instructions and your country’s applicable regu-
lations, you should observe the generally recognized
technical rules concerning the operation of wood-
working machines.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
2. Device description (Fig. 1)
1. Handle
2. Machine head
3. Connection cable
4. Locking hooks
5. Castor mounts (4x)
6. Castors (4x)
7. Caster mounting base
8. Screw cap for draining o liquids
9. Stainless steel container
10. Suction connection
11. Socket with auto switch-on device
12. On/o switch
13. Top cable holder
14. Connection for blower function
15. Filter basket with safety oat valve
16. 3m suction hose
17. Foam lter
18. Paper lter bag
19. Folded lter
20. Floor nozzle
21. Joint nozzle
22. Metal extension tube
23. Screw (6x)
24. Bottom cable holder
3. Scope of delivery
Open the packaging and remove the device care-
fully.
Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for trans-
port damage.
If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
m ATTENTION!
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, lm and small parts! There is a risk of swal-
lowing and suocation!
1. Introduction
Manufacturer:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regu-
lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the
device. The operating instructions are intended to
help the user to become familiar with the machine
and take advantage of its application possibilities in
accordance with the recommendations. The operat-
ing instructions contain important information on how
to operate the machine safely, professionally and
economically, how to avoid danger, costly repairs, re-
duce downtimes and how to increase reliability and
service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in
your country. Keep the operating instructions pack-
age with the machine at all times and store it in a
plastic cover to protect it from dirt and moisture.
Read the instruction manual each time before op-
erating the machine and carefully follow its informa-
tion. The machine can only be operated by persons
who were instructed concerning the operation of the
machine and who are informed about the associated
dangers. The minimum age requirement must be
complied with.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
16
|
GB
Turn othe appliance and remove the mains plug
prior to any care and maintenance work.
Repair works may only be performed by the au-
thorised customer service.
m WARNING!
This appliance is not intended for use by persons
with limited physical, sensory or mental capacities
or lacking experience and/or skills, unless such
persons are accompanied and supervised by a
person in charge of their safety or they have re-
ceived precise instructions on the use of this ap-
pliance and have understood the resulting risks.
Children may only use this appliance if they are
over the age of 8 and supervised by a person in
charge of their safety, or if they have received in-
structions on the use of this appliance and have
understood the resulting risks.
Children must not play with this appliance.
Supervise children to prevent them from playing
with the appliance.
Cleaning and user maintenance must not be per-
formed by children without supervision.
Keep packaging lm away from children - risk of
suocation!
Switch the appliance o after every use and prior
to every cleaning/maintenance procedure.
Risk of re. Do not vacuum up any burning or glow-
ing objects.
The appliance may not be used in areas where a
risk of explosion is present.
Immediately switch the appliance o or pull the
power plug if foam forms or liquids escape!
Do not use abrasives, glass or universal cleaners!
Never immerse the appliance in water.
Certain materials may produce explosive vapours
or mixtures when agitated by the suction air! Never
vacuum up the following materials:
Explosive or combustible gases, liquids and dust
particles (reactive dust particles)
Reactive metal dust particles (such as aluminium,
magnesium, zinc) in combination with highly alka-
line or acidic detergents
Undiluted, strong acids and alkalies
Organic solvents (such as petrol, paint thinners,
acetone, heating oil).
In addition, these substances may cause the appli-
ance materials to corrode.
m WARNING!
This electric tool generates an electromagnetic eld
during operation. This eld can impair active or pas-
sive medical implants under certain conditions. In or-
der to prevent the risk of serious or deadly injuries,
we recommend that persons with medical implants
consult with their physician and the manufacturer of
the medical implant prior to operating the electric tool.
30L wet/dry vacuum (1x)
3 m suction hose (1x)
Foam lter (1x)
Paper lter bag (1x)
Folded lter for dry vacuuming (1x)
Castor mount (4x)
Castors (4x)
Handle (1x)
Screw (6x)
Floor nozzle (1x)
Joint nozzle (1x)
Metal extension tube (1x)
Cable holder (1x)
Operating manual (1x)
4. Proper use
The wet and dry vacuum cleaner is designed for wet
and dry vacuuming using the appropriate lter. The
appliance is not suitable for the vacuuming of com-
bustible, explosive or harmful substances.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the manufacturer
will be liable for any damage or injuries of any kind
caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial appli-
cations. Our warranty will be voided if the equipment
is used in commercial, trade or industrial businesses
or for equivalent purposes.
5. Safety instructions
m DANGER!
The appliance may only be connected to alternat-
ing current. The voltage must correspond with the
type plate on the appliance.
Never touch the mains plug and the socket with
wet hands.
Do not pull the plug from the socket by pulling on
the connecting cable.
Check the power cord with mains plug for damage
before every use. To avoid risks, arrange imme-
diately the exchange by an authorized customer
service or a skilled electrician, if the power cord
is damaged.
To avoid accidents due to electrical faults we rec-
ommend the use of sockets with a line-side cur-
rent-limiting circuit breaker (max. 30 mA nominal
tripping current).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
17
Installing the folded lter (19) (g. 3+9)
For dry vacuuming, slide the folded lter (19) provided
over the lter basket with safety oat valve (15). The
folded lter (19) is only suitable for dry vacuuming!
Installing the paper lter bag (18) (g. 3+10)
It is recommended to use an additional paper lter
bag (18) when vacuuming ne, dry dirt.
Slide the paper lter bag (18) over the suction open-
ing in the stainless steel container (9). The paper l-
ter bag (18) is only suitable for dry vacuuming. The
paper lter bag (18) makes it easier to dispose of
the dust collected.
Installing the suction hose (16) (g. 3+11+12)
Connect the suction hose (16) to the corresponding
port, depending on the desired use, on the wet and
dry vacuum.
Vacuuming:
Connect the suction hose (16) to the suction hose port
(10). To do so, slide the end of the suction hose (16)
with the two nipples into the suction hose port (10)
(A). Insert the two nipples into the recesses. Once
the suction hose is fully inserted, turn it clockwise (B).
Blowing:
Connect the suction hose (16) to the blowing func-
tion connection port (14). Slide the end of the suction
hose (15) with the two nipples into the blowing func-
tion connection port (14). Insert the two nipples into
the recesses. It is not necessary to turn it here.
Installing the metal extension tube (22), suction
hose (16) and nozzles (20/21) (g. 13)
Connect the metal extension tube (22) with the bent
end of the suction hose (16).
Fit the oor nozzle (20) or joint nozzle (21) to the
other end of the metal extension tube (22).
Push the slide piece forwards (A) to change the
length of the metal extension tube (22). (Fig. 14)
Pull the tube to the desired length (B). Ensure that
the slide lock latches into place. (Fig. 14)
Installing the bottom cable holder (g. 3+15)
Clip the bottom cable holder (24) onto the wheel
mounting base (7) at the rear of the device. The
top cable holder (13) is on the connection port for
the blower function (14).
8. Operation
m WARNING!
Switch the device o if liquid or foam emerges with
the exhaust air during wet vacuuming.
Switch on / switch o / automatic (g. 16-17)
The ON/OFF switch (12) has three settings:
1 switch setting 0: O
6. Technical Data
Mains voltage 220-240V~ 50/60Hz
Power
1400W
Maximum device socket power
2000W
Total power
3400W
Water tank capacity 30L
Suction performance 20 Kpa
Protection category IPX4
Protection class I
7. Installation
m IMPORTANT!
Prior to use, ensure that the device has been cor-
rectly and fully assembled.
Unpacking (Fig. 1+2+3)
Release the locking hooks (4) and remove the ma-
chine head (2). The accessories are located inside
the stainless steel container (9). Only the metal ex-
tension tube (22) is located outside the stainless steel
container (9) in the packaging. Remove all of the ac-
cessories from the stainless steel container (9).
Installing the castor mounts (5) (g. 4+5)
Turn the stainless steel container (9) upside-down
(the machine head (2) must be removed).
Push the castor mounts (5) into the cut-outs pro-
vided on the wheel mounting base (7). (4x)
Fasten the castor mounts (5) with a screwdriver
(not included in the delivery) and one screw each
(23). (4x)
Installing the castors (6) (g. 6)
Press the four castors (6) into the holes in the wheel
mounting base (5).
Installing the machine head (2) and the handle (1)
(Fig. 7)
Place the machine head (2) on the stainless steel
container (9). Secure the machine head (2) with
the locking hooks (4). When installing the machine
head (2), ensure that the locking hooks (4) latch into
place correctly.
Place the handle (1) on the machine head (2) and
fasten it with two screws (23) with a screwdriver
(not included in the delivery).
Installing the foam lter (17) (g. 3+8)
Never use the device without lter! Always ensure
that the lters are correctly tted!
Installing the foam lter (17): For wet vacuuming,
slide the foam lter (17) provided over the lter bas-
ket with safety oat valve (15).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
18
|
GB
To remove residual liquid, take o the machine head
(2) by releasing the locking hooks (4) from the stain-
less steel container (9). Pour out the liquid residue.
Clean the container with a damp cloth.
Replace paper lter bag when full
Always keep the device clean. Do not use cleaning
agents or solvents.
Keep the ventilation slots clean and free of dirt and dust.
Clean the device only with a soft brush or a damp cloth.
Clean the foam lter (17) with a little soap and run-
ning water and then leave it to air dry.
Maintenance
The device is maintenance-free.
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the fol-
lowing parts are therefore also required for use as
consumables. Wear parts*: Foam lter, Paper lter
bag, Folded lter for dry vacuuming
* Not necessarily included in the scope of delivery!
10. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and
frost-proof place that is inaccessible to children. The
optimum storage temperature is between 5 and 30˚C.
Store the electrical tool in its original packaging.
Cover the electrical tool in order to protect it from
dust and moisture.
Store the operating manual with the electrical tool.
Wind the mains cable (3) around the top cable hold-
er (13) at the connection port for the blower func-
tion (14) and the bottom cable holder (24). (Fig. 19)
There are four recesses on the top side of the ma-
chine head (2) for storing theoor nozzle (20) and
the joint nozzle (21). There are also recesses on
the wheel mounting base (5) for attaching the met-
al extension tube (22). (Fig. 20)
The remaining accessories can be stored in the
stainless steel container (9).
11. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready for
operation. The connection complies with the applicable
VDE and DIN provisions.
The customer‘s mains connection as well as the exten-
sion cable used must also comply with these regulations.
Important information
In the event of an overloading the motor will switch
itself o. After a cool-down period (time varies) the
motor can be switched back on again.
2 switch setting II: On
Press the on/o switch (12) to switch on.
Press the on/o switch (12) again to switch the device
o.
3 switch setting I: Automatic mode (the vacuum
cleaner will be switched
on by an electric tool).
Plug your electrical tool’s cable into the automatic
socket (g. 17).
• Connect the suction hose to the suction connection
on your electrical tool.
Check that the connection is secure and airtight.
• Set the switch on the vacuum system to position I
= Automatic mode.
Dry vacuuming (g. 3+9+10)
Use the folded lter (19) for dry vacuuming. The pa-
per lter bag (18) can be used in addition. This en-
sures that the folded lter (19) remains free of dust for
longer and maintains the vacuum power for longer.
In addition, the disposal of the dust is also easier.
Always ensure that the lters are correctly tted.
Wet vacuuming (g. 3+8)
Use the foam lter (17) for wet vacuuming. Ensure
that the foam lter (17) is correctly tted.
If the stainless steel container (9) is full, the safety
oat valve (15) closes the suction port and suction
operation is interrupted.
m IMPORTANT!
The device is not suitable for vacuuming ammable
liquids. For wet vacuuming, use the only the foam lter
(17) provided.
Water drain plug (8) (g. 18)
The stainless steel container (9) is equipped with a
water drain plug (8) in order to make it easier to drain.
Open the water drain plug (8) by turning it counter-
clockwise and drain out the liquid.
9. Maintenance and cleaning
m WARNING!
Prior to any adjustment, maintenance or service
work disconnect the mains power plug!
Cleaning
It is recommended to clean the device after each use.
Do not spray the device with water or clean it under
running water. This can result in electric shocks and
can damage the device.
Empty the stainless steel container (9) after each use:
After opening the screw cap to drain out the liquids
(8), the liquid collected can be drained out. Residual
liquid remains in the stainless steel container (9).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
19
12. Disposal and recycling
DThe equipment is supplied in packaging to preven it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equip-
ment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Defective com-
ponents must be disposed of as special waste. Ask
your dealer or your local council.
Old devices must not be disposed of with
household waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical
and electronic equipment (WEEE). This product must
be disposed of at a designated collection point. This
can occur, for example, by handing it in at an author-
ised collecting point for the recycling of waste elec-
trical and electronic equipment. Improper handling
of waste equipment may have negative consequenc-
es for the environment and human health due to po-
tentially hazardous substances that are often con-
tained in electrical and electronic equipment. By
properly disposing of this product, you are also con-
tributing to the eective use of natural resources.
You can obtain information on collection points for
waste equipment from your municipal administration,
public waste disposal authority, an authorised body
for the disposal of waste electrical and electronic
equipment or your waste disposal company.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is of-
ten damaged.
This may have the following causes:
Passage points, where connection cables are
passed through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been im-
properly fastened or routed.
Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the
wall outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insula-
tion damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Make sure that the connection cable does
not hang on the power network during the inspection.
Electrical connection cables must comply with the
applicable VDE and DIN provisions. Only use con-
nection cables with the marking H05VV-F“.
The printing of the type designation on the connec-
tion cable is mandatory.
AC motor
The mains voltage must be 230 V~
Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm
2
.
Connections and repairs of electrical equipment may
only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
13. Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
Motor does not run
Check whether the plug is plugged in. Plug the mains plug back in to the socket.
Check whether there is power to the
socket.
Call an electrician.
Check whether the vacuum cleaner
on/o switch is switched on.
Switch the on/o switch on.
Reduced vacuuming
power
Is the brush blocked? Switch the vacuum cleaner o to remove the
blockages.
Is the dust bag full of dust? Remove and empty the dust bag.
Is the lter full of dust? Remove and empty the lter.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
20
|
FR
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
Légende des symboles gurant sur l’appareil
m
Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la machine en cas de non
respect des instructions.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Scheppach ASP30-ES Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál