Nikon Sportstar Zoom Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál
Bruksanvisning/Gebruiksaanwijzing/Instrukcją obsługi/Käyttöohje/
Návod k poití/Manual de instruiuni/Kezelési útmuta
KIKARE/KIJKERS/LORNETKA/KIIKARI/
BINOKULÁRNÍ DALEKOHLEDY/B
INOCLURI/VCSŐ
8-24x25
Sv
Nl
Pl
Hu
Cz
Fi
Ro
2
Svenska ......................... s. 4-9
Nederlands ............... p. 10-15
Polski ......................... s. 16-21
Suomi ......................... s. 22-27
Česky.......................... s. 28-33
Română .................... p. 34-39
Magyar..................... 40-45. o.
3
A
B
C
9
a
0
2
3
4
5
6
7
8
1 1
4
Sv
Nl
Pl
Hu
Cz
Fi
Ro
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRDER
Tack för att du har valt att köpa en kikare från Nikon.
Följ nedanstående anvisningar noggrant för att använda produkten på rätt sätt, och för att undvika potentiellt
farliga olyckor.
1 Läs hela avsnittet “SÄKERHETSÅTGÄRDER”, ANVANDNINGSFORESKRIFTER” och produktbeskrivningen noggrant
innan du använder produkten.
2 Förvara alltid instruktionerna så att du lätt kan komma åt dem om det behövs.
För att du och personer i närheten ska kunna skyddas från personskador och/eller materielskador eller
materielförlust, ber vi dig att vara mycket uppmärksam på alla instruktioner, varningar och försiktighetsåtgärder
som rör bruk och skötsel av den här produkten.
VARNING
Detta betyder att felaktigt bruk och underlåtelse att beakta detta innehåll kan leda till dödsfall eller allvarliga
skador.
FÖRSIKTIGT
Detta betyder att felaktigt bruk och underlåtelse att beakta detta innehåll kan leda till eventuella personskador eller
fysisk skada.
ANVÄNDNINGSFÖRESKRIFTER
Innehållet i detta avsnitt uppmärksammar dig på att felaktigt bruk av produkten påverkar produktens prestanda
och funktionalitet negativt.
5
Sv
Nl
Pl
Hu
Cz
Fi
Ro
SÄKERHETSÅTGÄRDER
VARNING!
Titta aldrig direkt mot solen i kikaren/tubkikaren.
Att titta direkt mot solen eller en stark ljuskälla kan skada ögonen allvarligt eller orsaka blindhet.
FÖRSIKTIGT!
Lämna inte kikaren/tubkikaren på en ostabil plats. Den kan ramla ner och orsaka skada.
Titta inte i kikaren/tubkikaren samtidigt som du går. Du kan krocka med oväntade föremål och skada dig.
Svinga inte kikaren/tubkikaren i remmen. De kan träffa någon och orsaka skada.
Kikarens/tubkikarens mjuka fodral, rem, hölje och ögonmusslorna av gummi kan bli sämre med åren och lämna
fläckar på kläder. Kontrollera alltid att dessa delar är i bra skick innan kikaren används, och rådr med en Nikon
auktoriserad servicerepresentant om du märker att den börjar bli sämre.
Om du använder ögonmusslorna under längre perioder kan huden inflammeras. Om sådana symtom uppträder
bör du omedelbart sluta använda ögonmusslorna och kontakta läkare.
Var försiktig så att du inte klämmer fingret när du justerar pupilldistansen eller dioptern. Var extra försiktig om du
låter små barn använda kikaren.
Håll förpackningens plastpåse utom räckhåll för barn. Barn kan stoppa påsen i munnen och kvävas.
Se till att små barn inte sljer linsskyddet eller ögonmusslorna. Om det skulle ske måste du omedelbart kontakta
läkare.
Ta inte isär kikaren/tubkikaren. Reparation bör utras av en Nikon-auktoriserad servicerepresentant.
6
Sv
Nl
Pl
Hu
Cz
Fi
Ro
ANVÄNDNINGSFÖRESKRIFTER
ANVÄNDNING OCH REGLAGE
Dra inte ut obejktiven längre än till stoppet. Var även noga med att inte vrida diopterringen, fokuseringsringen
och zoomspaken (ring) längre än till stoppet.
Undvik regn, vattensnk, sand och lera.
Skydda alltid kikaren/tubkikaren från stötar. Om du inte kan få fram en normal bild efter att kikaren/tubkikaren har
tappats eller om kikaren/tubkikaren blivit blöt, ta dem då genast till en Nikon-auktoriserad servisrepresentant.
Om kikaren utsätts för plötsliga temperaturrändringar kan kondensvatten bildas på linserna. Låt i detta fall
kikaren/tubkikaren torka ordentligt i rumstemperatur.
FÖRVARING
Kondensvatten eller mögel kan uppträda på linsen på grund av hög luftfuktighet. Förvara därför alltid kikaren/
tubkikaren på en torr, sval plats. Torka dem ordentligt i rumstemperatur efter att du har haft dem ute i regnet, och
förvara dem sedan på en torr, sval plats.
Vid längre förvaring måste kikaren/tubkikaren förvaras i en plastpåse eller en lufttät behållare med en avfuktare.
Om detta inte är möjligt, ska den förvaras på en ren och välventilerad plats, separat från fodralet, eftersom det lätt
påverkas av fukt.
Lämna inte kikaren/tubkikaren i bilen om det är varmt eller soligt ute, eller nära värmeavgivande utrustning. Det
kan skada eller påverka kikaren negativt.
UNDERHÅLL OCH FÖRVARING
1. Använd en mjuk borste för att avlägsna dammet i fokuseringsringen, diopterringen och andra rörliga delar.
2. Blås bort damm och rengör sedan huset med en mjuk och ren trasa. Om du har använt kikaren vid havet, kan du
fukta en mjuk, ren trasa med vatten och torka av eventuella saltrester på huset. Torka sedan av huset med en torr
trasa. Använd inte bensen, thinner eller andra organiska lösningsmedel.
3. Använd en mjuk, oljefri borste när du tar bort damm från linserna.
4. Torka linserna mycket försiktigt med en mjuk, ren trasa eller oljefria linsdukar av hög kvalitet om du behöver ta bort
fläckar eller märken, t.ex. fingeravtryck från linserna. Använd en mindre mängd ren alkohol (etanol) eller
linsrengöringsmedel som finns tillgänglig i butik för att torka bort smuts som sitter hårt fast. Torka från linsens mitt
och ut mot sidorna med en cirkulär rörelse. Använd inget hårt föremål då detta kan skrapa linsens yta.
7
Sv
Nl
Pl
Hu
Cz
Fi
Ro
Nomenklatur
Referera till de numrerade bilderna på sidan 3.
1 Objektiv
2 Ögonmussla
3 Öljett för halsrem
4 Indikation förstoringsgrad
5 Zoomspak
6 Fokuseringsring
7 Objektivlins
8 Pupilldistans
9 Diopterring
0 Diopterindex
a Diopterposition 0 (noll)
LEVERERADE PRODUKTER
Kikare
Linsskydd
Mjukt fodral
Halsrem
Ögonmusslor
För beskrivning om hur man vrider ögonmusslorna, vänligen referera till bilden på sidan 3.
• Skjut in dem helt om du bär glasögon.
• Dra ut dem helt om du inte bär glasögon.
8
Sv
Nl
Pl
Hu
Cz
Fi
Ro
HANTERING
1) Pupilldistansjustering
Titta genom objektivet 1 och vrid kikarhuset tills de två bilderna av föremålet blir en.
2) Diopterjustering
(Balansering av höger och vänster synfält)
1 Rotera fokuseringsringen 6 tills du får en skarp bild i vänster objektiv.
2 Rotera diopterringen 9 tills du får en lika skarp bild i höger objektiv.
* Rotera diopterringen 9 eller fokuseringsringen 6 moturs och fokusera på ett objekt i närheten eller medurs
för att fokusera på ett objekt på avstånd.
* Notera eller kom ihåg diopterringen 9 position för enklare diopterjusteringar i framtiden.
3) Fokus
Justera fokuseringsringen 6 tills bilden blir skarp när du tittar på ett annat objekt.
Zoomspak
Förstoringsgrad kan ändras med zoomspaken.
Om du tittar på objektet med en annan förstoring, ska du först fokusera med en högre förstoring inställt.
På så sätt blir bilden mindre suddig, vilket annars kan vara fallet när du ändrar förstoring.
Produkten är inte vattentät. Se därför till att den inte exponeras för regn, vattenstänk etc.
Om du vill hålla din kikare i perfekt skick rekommenderar vi på Nikon Vision att du regelbundet låter en
auktoriserad återfösäljare serva den.
Specifikationer och utförande kan ändras utan föregående meddelande.
Denna "Produktguide" får inte kopieras, delvis eller i sin helhet (förutom korta citat i artiklar eller recensioner),
utan skriftligt tillstånd från NIKON VISION CO., LTD.
9
Sv
Nl
Pl
Hu
Cz
Fi
Ro
Halsrem och ögonmusslor under observation
Referera till bilderna A, B och C på sidan 3.
Halsrem
Sätt fast halsremmen enligt bilden (A), och se till att den inte tvinnas.
Okularskydd
Du kan sätta okularskyddet på två sätt när du tittar på ditt objekt.
1. Lossa okularskyddet och låt det hänga från halsremmen.
2. Lossa okularskyddet och lossa sedan höger rem från skyddet och låt det hänga från vänster halsrem (B).
För att fästa/lossa okularskyddet från halsremmen, dra remmen genom slitsarna som visas i bild (C), i
följande ordning:
• Fästa: c b a
• Lossa: a b c
Specifikationer
Typ: Takprisma med central fokusering
Modell 8-24x25 Ljusstyrka 9,6*
Förstoring (x) 8-24 Ögonrelief (mm) 13,0*
Objektivlinsens effektiva diameter (mm) 25 Närfokuseringsavstånd, ca. (m) 4,0
Synfältsvinkel (faktisk) (°) 4,6* Pupilldistansjustering (mm) 56-72
Synfältsvinkel (synbar) (°)** 35,6* Längd (mm) 123
Synfält vid 1.000 m (m) 80* Bredd (mm) 109
Utgångspupill (mm) 3,1* Vikt (g) 305
* Vid minsta förstoringsgrad (x8)
** Antalet som beräknas fn formeln [tan ω' = Γ x tanω ]: Synbart synfält: 2ω', Förstoring: Γ ,
Faktiskt synfält: 2ω
10
Nl
Sv
Pl
Hu
Cz
Fi
Ro
VOORZORGSMAATREGELEN
Gefeliciteerd met uw aankoop van deze Nikon verrekijker.
Neem voor een correct gebruik de volgende regels in acht en ga voorzichtig met het apparaat om.
1 Lees, voordat u het product gaat gebruiken, eerst de meegeleverde VEILIGHEIDSINSTRUCTIES”,
“GEBRUIKSAANWIJZINGEN” met betrekking tot het correcte gebruik aandachtig door.
2 Houd deze instructies bij de hand als referentiemateriaal.
Om u en derden te beschermen tegen mogelijk letsel en/of materiële schade of verlies, verzoeken wij u om extra
aandacht te besteden aan alle instructies, waarschuwingen en aanwijzingen met betrekking tot het gebruik en de
behandeling van dit product.
WAARSCHUWING
Deze aanwijzing maakt u attent op het feit dat iedere vorm van incorrect gebruik of veronachtzaming van de hier
beschreven inhoud kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
CVOORZICHTIG
Deze aanwijzing maakt u erop attent dat iedere vorm van incorrect gebruik of veronachtzaming van de hier
beschreven inhoud kan leiden tot potentieel letsel of alleen fysieke schade.
VOORZORGSMAATREGELEN MET BETREKKING TOT GEBRUIK
De items in deze sectie maken u attent op het feit dat iedere vorm van incorrect gebruik of veronachtzaming van de
hier beschreven inhoud een negatief effect kan hebben op de prestaties van het product en zijn functionaliteit.
11
Nl
Sv
Pl
Hu
Cz
Fi
Ro
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING!
Kijk nooit direct in de zon.
Direct in de zon of ander intens licht kijken kan leiden tot ernstige beschadiging van de ogen of blindheid
veroorzaken.
LET OP!
Plaats de verrekijker/monoculaire kijker niet op een onstabiele plaats. Hij kan vallen, wat kan resulteren in letsel.
Gebruik de verrekijker/monoculaire kijker niet terwijl u loopt. U zou onverwacht ergens tegenaan kunnen lopen
en zich bezeren.
Zwaai de verrekijker/monoculaire kijker niet rond aan zijn draagriem. U kunt iemand raken, wat kan resulteren in
letsel.
De beschermtas, de draagriem, de externe materialen van een verrekijker/monoculaire kijker en de oogschelpen
kunnen verslijten door ouderdom of vervuiling. Controleer, om dit te voorkomen, vóór ieder gebruik de staat
waarin ze verkeren en raadpleeg bij slijtage een door Nikon erkende servicevertegenwoordiger.
Als u de oogschelpen langere tijd gebruikt, kan uw huid ontstoken raken. Indien u ontstekingsverschijnselen
krijgt, gebruik de verrekijker dan niet meer en raadpleeg onmiddellijk een arts.
Pas op dat uw vingers niet bekneld raken tijdens het aanpassen van de afstand tussen de pupillen en van de
dioptrie. Let vooral op wanneer u de verrekijker aan kleine kinderen geeft.
Houd de beschermtas van polyethyleen buiten het bereik van kleine kinderen. Kinderen kunnen deze in hun
mond stoppen en stikken.
Kijk uit dat kleine kinderen niet per ongeluk de dop of de oogschelp inslikken. Mocht dat gebeuren, roep dan
onmiddellijk de hulp in van een arts.
Demonteer de verrekijker/monoculaire kijker niet. Reparaties moeten worden uitgevoerd door een door Nikon
erkende servicevertegenwoordiger.
12
Nl
Sv
Pl
Hu
Cz
Fi
Ro
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
BEDIENING EN INSTELLINGEN
Open de rechter- en linkerbuis van de verrekijker niet verder dan hun uiterste grens. Dit geldt ook voor de
dioptriering, de scherpstelring en de zoomring.
Vermijd regen, waterspetters, zand en modder.
Bescherm de verrekijker/monoculaire kijker te allen tijde tegen schokken. Als u geen normaal beeld te zien krijgt
nadat de verrekijker/monoculaire kijker is gevallen of nat geworden, breng hem dan onmiddellijk naar een door
Nikon erkende servicevertegenwoordiger.
Bij blootstelling aan plotselinge temperatuurverschillen kan de lens beslaan. Droog de verrekijker/monoculaire
kijker in dit geval op kamertemperatuur.
BEWAREN
Bij een hoge luchtvochtigheid kan de lens beslaan c.q. beschimmelen. Bewaar de verrekijker/monoculaire
kijker daarom op een koele en droge plaats. Droog de verrekijker na gebruik op een regenachtige dag op
kamertemperatuur en bewaar hem vervolgens op een koele en droge plaats.
Bewaar de verrekijker/monoculaire kijker als u hem voor langere tijd opbergt in een plastic zak of een luchtdichte
container voorzien van een dehydratiemiddel. Als dat niet mogelijk is, bewaar hem dan op een schone, goed
geventileerde plaats, buiten de beschermtas, omdat hij zeer gevoelig is voor vocht.
Laat de verrekijker/monoculaire kijker op een warme of zonnige dag niet achter in de auto en bewaar hem ook
niet in de nabijheid van warmte generende apparatuur. Dit kan hem beschadigen of negatief beïnvloeden.
ONDERHOUD & OPSLAG
1. Verwijder het stof dat zich tussen de scherpstelring, de dioptriering of andere draaiende/bewegende delen bevindt
met een zacht borsteltje.
2. Reinig, nadat het stof met een blazer is verwijderd, de body met een zachte en schone doek. Reinig de body na
gebruik aan zee met een licht vochtige doek en verwijder het eventueel aangehechte zout. Herhaal deze handeling
vervolgens met een droge doek. Gebruik geen benzeen, verdunner of andere organische oplosmiddelen.
3. Gebruik een zachte, olievrije borstel voor het stofvrij maken van het lensoppervlak.
4.
Reinig vlekken of vuile plekken van het lensoppervlak, zoals bijv. vingerafdrukken, heel voorzichtig met een schone zachte
katoenen doek of een hoogwaardig olievrij lensdoekje. Gebruik een kleine hoeveelheid pure alcohol (ethanol) of in de
winkel verkrijgbare lensreiniger om hardnekkige vlekken te verwijderen. Werk met een ronddraaiende beweging van het
midden van de lens naar de buitenkant. Gebruik niet iets hards, omdat dit krassen kan achterlaten op het lensoppervlak.
13
Nl
Sv
Pl
Hu
Cz
Fi
Ro
Nomenclatuur
Zie de genummerde afbeeldingen op pagina 3.
1 Oculairs
2 Oogschelp
3 Bevestigingsoog voor de
draagriem
4 Aanduiding vergrotingsfactor
5 Zoomhendel
6 Scherpstelring
7 Objectieflens
8 Afstand tussen de pupillen
9 Dioptriering
0 Dioptrie-index
a 0 (zero) dioptriepositie
GELEVERDE ITEMS
Verrekijkers
Lensdop oculair
Beschermtas
Draagriem
Oogschelpen
De afbeelding op pagina 3 geeft aan in welke richting de oogschelpen gedraaid moeten worden.
• Voor brildragers, gebruik de kleinste stand.
• Voor niet-brildragers, gebruik de grootste stand.
14
Nl
Sv
Pl
Hu
Cz
Fi
Ro
BEDIENING
1) De afstand tussen de pupillen aanpassen
Draai bij het observeren van een onderwerp via de 1 oculairs voorzichtig aan de body van de verrekijker
totdat de twee beelden samenvloeien.
2) Aanpassing van de dioptrie
(Het uitbalanceren van het rechter en linker gezichtsveld)
1 Draai aan de 6 scherpstelring totdat het onderwerp in het rechter oculair scherp wordt weergegeven.
2
Draai aan de
9
dioptriering totdat hetzelfde onderwerp ook in het linker oculair scherp wordt weergegeven.
* Draai de 9 dioptriering of de 6 scherpstelring tegen de klok in om scherp te stellen op een nabijgelegen
onderwerp, of met de klok mee voor een onderwerp veraf.
* Onthoud de indexpositie van de 9 dioptriering nadat de brandpuntsafstand juist is ingesteld, zodat deze in
de toekomst eenvoudiger aan te passen is.
3) Scherpstelling
Wanneer u een ander onderwerp wilt observeren, pas dan de 6 scherpstelring aan totdat u een scherp beeld krijgt.
Zoomhendel
De vergroting kan worden aangepast met behulp van de zoomhendel.
Stel voor het observeren van een onderwerp met een andere vergroting eerst goed scherp bij een hogere vergroting.
Dit minimaliseert het wazige beeld dat kan optreden bij het veranderen van de vergroting.
Dit product is niet waterdicht. Zorg er daarom voor dat de verrekijker niet nat wordt door bijv. regen of
waterspetters
Om uw kijker in perfecte conditie te houden, raadt Nikon Vision aan dat u het product regelmatig laat
onderhouden door een geautoriseerde dealer.
Specificaties en ontwerp kunnen worden gewijzigd zonder kennisgeving vooraf.
Reproductie van deze "Productengids", geheel of gedeeltelijk, in welke vorm dan ook (met uitzondering voor
een kort citaat in een kritisch artikel of voor een recensie), is verboden zonder schriftelijke toestemming vooraf
van NIKON VISION CO., LTD.
15
Nl
Sv
Pl
Hu
Cz
Fi
Ro
Draagriem, oculair- en lensdoppen tijdens gebruik
Zie afbeeldingen A, B en C op pagina 3.
Draagriem
Bevestig de draagriem zoals getoond in (A). Let op dat de riem hierbij niet verdraait.
Oculairdop
Tijdens het observeren van uw onderwerp kunt u twee dingen doen met de oculairdop.
1. De dop verwijderen van de oculairs en hem aan de draagriem laten hangen.
2. De dop verwijderen van de oculairs en vervolgens het rechter riempje van de dop losmaken en hem links
aan de draagriem laten hangen (B).
Om de oculairdop te bevestigen/los te maken, haalt u de draagriem in de hieronder beschreven volgorde
door de sleuven, zoals getoond in afbeelding (C):
• Bevestigen: c b a
• Losmaken: a b c
Specificaties
Type: Dakprisma met centrale scherpstelling
Model 8-24x25 Helderheid 9,6*
Vergrotingsfactor (x) 8-24 Oogafstand (mm) 13,0*
Effectieve diameter objectieflens (mm) 25 Kortste scherpstelafstand, ca. (m) 4,0
Beeldhoek (werkelijk) (°) 4,6* Aanpassing afstand tussen pupillen (mm) 56-72
Beeldhoek (schijnbaar) (°)** 35,6* Lengte (mm) 123
Beeldveld bij 1.000 meter (m) 80* Breedte (mm) 109
Uittredepupil (mm) 3,1* Gewicht (gr) 305
* Bij minimale vergroting (8x)
** De kwantiteit berekend door de formule [tan ω' = Γ x tanω ]: Schijnbaar beeldveld: 2ω',
Vergrotingsfactor: Γ , Werkelijk beeldveld: 2ω
16
Pl
Sv
Nl
Hu
Cz
Fi
Ro
PRZESTROGI
Dziękujemy za zakup lornetki firmy Nikon.
Należy ściśle stosować się do poniższych wytycznych w celu zapewnienia poprawnej pracy sprzętu i uniknięcia
potencjalnie niebezpiecznych wypadków.
1 Przed rozpoczęciem korzystania z produktu należy zapoznać się z rozdziałem „PRZESTROGI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA”, „PRZESTROGI DOTYCZĄCE OBSŁUGI“ oraz z dołączonymi do produktu instrukcjami dotyczącymi
poprawnej obsługi.
2 Niniejsze instrukcje należy przechowywać w łatwo dostępnym miejscu.
W celu ochrony użytkownika i innych osób od możliwych obrażeń i/lub uszkodzenia lub utraty mienia uprasza się o
dokładne zapoznanie się z wszystkimi instrukcjami, ostrzeżeniami i przestrogami dotyczącymi korzystania i obsługi
niniejszego produktu.
OSTRZEŻENIE
Jest to informacja, która służy przypomnieniu, że nieprawiowe korzystanie będące wynikiem zignorowania
niniejszych treści może spowodować poważne obrażenia lub śmierć.
UWAGA
Jest to informacja, która służy przypomnieniu, że nieprawiowe korzystanie będące wynikiem zignorowania
niniejszych treści może spowodować obrażenia.
PRZESTROGI DOTYCZĄCE OBSŁUGI
Elementy zawarte w tej sekcji ostrzegają, że nieprawidłowe korzystanie będące wynikiem zignorowania niniejszych
treści może negatywnie wpłynąć na wydajność i funkcjonowanie produktu.
17
Pl
Sv
Nl
Hu
Cz
Fi
Ro
PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE!
Podczas korzystania z lornetki/lunety nigdy nie wolno patrzeć bezpośrednio na słońce.
Spoglądanie bezpośrednio na słońce lub intensywne źróo światła może prowadzić do poważnego uszkodzenia
oczu lub ślepoty.
UWAGA!
Nie należy pozostawiać lornetki/lunety w niestabilnym miejscu. Urządzenie może spaść i spowodować obrażenia.
Nie należy spoglądać przez lornetkę/lunetę podczas chodzenia. Grozi to przeoczeniem nieoczekiwanej
przeszkody i odniesieniem obrażeń.
Nie należy machać lornetką/lune, trzymając ją za pasek. Urządzenie może kogoś uderzyć i spowodować
obrażenia.
Miękkie pudełko, pasek i zewnętrzne materiały użyte do budowy lornetki/lunety, w tym także gumowe muszle
oczne, mogą ulec zużyciu z biegiem czasu i zabrudzić odzież. Aby tego uniknąć, naly sprawdzić ich stan za
każdym razem przed użyciem i skonsultować się z autoryzowanym przedstawicielem serwisu firmy Nikon w razie
wykrycia oznak zużycia.
Korzystanie przez dłszy czas z gumowych muszli ocznych może prowadzić do podrażnienia skóry. W przypadku
wystąpienia jakichkolwiek objawów należy natychmiast zaprzestać użytkowania i skonsultować się z lekarzem.
Naly uwać, aby nie ścisnąć palca podczas regulacji rozstawu źrenic lub dioptrii. Szczególną uwagę należy
zachować, gdy lornetką posługują się małe dzieci.
Nie należy pozostawiać w pobliżu mych dzieci foliowej torby używanej do pakowania. Mogą one włyć ją do
ust i się udusić.
Naly pilnować, aby me dzieci nie połknęły zaślepki lub muszli ocznej. Jeśli do tego dojdzie, należy natychmiast
skonsultować się z lekarzem.
Nie należy rozmontowywać lornetki/lunety. W kwestii naprawy naly konsultować się z autoryzowanym
przedstawicielem serwisu firmy Nikon.
18
Pl
Sv
Nl
Hu
Cz
Fi
Ro
PRZESTROGI DOTYCZĄCE OBSŁUGI
OBSŁUGA I ELEMENTY STERUJĄCE
Nie należy otwierać prawej lub lewej lunety lornetki poza określone limity. Należy również pamiętać, aby nie
przekręcać pierścienia regulacji dioptrii ani pierścienia regulacji ostrości poza określone limity.
Naly unikać deszczu, wody, piasku oraz błota.
Naly zawsze chronić lornetkę/lunetę przed wstrząsami. Jeśli uzyskanie normalnego obrazu po upuszczeniu
lub zamoczeniu lornetki/lunety nie jest możliwe, urdzenie należy niezwłocznie zanieść do autoryzowanego
przedstawiciela serwisu firmy Nikon.
W przypadku nagłych zmian temperatury na powierzchni soczewek może dojść do skroplenia pary wodnej. W
takim przypadku należy dokładnie osuszyć lornetkę/lunetę w temperaturze pokojowej.
PRZECHOWYWANIE
Skroplenie pary wodnej lub pojawienie się pleśni na powierzchni soczewki może być spowodowane wyso
wilgotnością powietrza. Z tego powodu lornetkę/lunetę należy przechowywać w chłodnym, suchym miejscu.
Po użyciu w deszczowy dzień lub w nocy należy dokładnie osuszyć urządzenie w temperaturze pokojowej, a
następnie przechowywać w chłodnym, suchym miejscu.
W przypadku dłszego przechowywania lornetkę/lunetę należy zamknąć w plastikowej torebce lub w szczelnym
pojemniku ze środkiem osuszającym. Jeśli nie jest to możliwe, urządzenie naly przechowywać w czystym,
dobrze wentylowanym miejscu, osobno od pudełka, ponieważ łatwo osiada na nim wilgoć.
Nie należy pozostawiać lornetki/lunety w samochodzie w gorący lub słoneczny dzień, a także w pobliżu sprzętu
generującego cieo. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia urdzenia.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
1. Usuń kurz, który osadził się na pierścieniu regulacji ostrości, na pierścieniu regulacji dioptrii lub na innych
obracających się częściach, korzystając z miękkiego pędzelka.
2. Po usunięciu kurzu dmuchawą należy wyczyścić powierzchnię obudowy, używając miękkiej, czystej szmatki. W
przypadku korzystania z urządzenia nad morzem należy lekko zamoczyć w wodzie miękką, czystą szmatkę i zetrzeć
sól, która może zbierać się na obudowie. Następnie należy przetrzeć powierzchnię obudowy suchą szmatką. Nie
należy korzystać z benzenu, rozcieńczalnika lub innych rozpuszczalników organicznych.
3. Podczas usuwania kurzu z powierzchni soczewki należy korzystać z miękkiej, nieoleistej szczotki.
4. Podczas usuwania plam i smug, takich jak odciski palców, z powierzchni soczewki, należy przetrzeć delikatnie
soczewki miękką, czystą szmatką bawełnianą lub wysokiej jakości nieoleistą szmatką do soczewek. Użyć niewielkiej
ilości czystego alkoholu (etanolu) lub płynu do czyszczenia obiektywów dostępnego w sklepach do wytarcia
trwałych smug, podczas czyszczenia wykonując koliste ruchy od środka soczewki do zewnętrznej jego krawędzi.
Nie używać żadnych twardych przedmiotów, które mogą zarysować powierzchnię soczewki.
19
Pl
Sv
Nl
Hu
Cz
Fi
Ro
Nazewnictwo
Postępuj w sposób pokazany na ponumerowanych zdjęciach umieszczonych na stronie 3.
1 Okulary
2 Muszla oczna
3 Ucho na pasek szyjny
4 Wskaźnik powiększenia
5wignia powiększenia
6 Pierścień ustawiania ostrości
7 Soczewki obiektywu
8 Odległość między źrenicami
9 Pierścień ustawiania dioptrażu
0 Indeks dioptrażu
a Pozycja 0 (zero) dioptrii
DOSTARCZONE ELEMENTY
Lornetka
Pokrywa okularów
Miękki futerał
Pasek na szyję
Muszle oczne
Kierunek, w kry naly obracać muszle oczne, pokazano na obrazie na stronie 3.
• W przypadku osób noszących okulary, używać ckowicie wsuniętych.
• W przypadku osób kre nienoszą okularów, używać całkowicie wysuniętych.
20
Pl
Sv
Nl
Hu
Cz
Fi
Ro
OBSŁUGA
1) Regulacja rozstawu źrenic
Patrząc na przedmiot przez okulary lornetki 1, delikatnie obracaj korpusem lornetki, aż dwa obrazy
przedmiotu zleją się w jeden.
2) Regulacja dioptrii
(Balans widoku prawego i lewego oka)
1 Obracaj pierścień regulacji ostrości 6 do momentu uzyskania ostrego obrazu obiektu w lewym okularze.
2 Obróć pierścień regulacji dioptrii 9 prawego okularu, aby uzyskać ostry obraz tego samego obiektu, co w
prawym okularze.
* W przypadku regulacji ostrości przy użyciu pierścienia regulacji dioptrii 9 lub pierścienia regulacji ostrości
6, obrót w lewą stronę spowoduje ustawienie ostrości na bliższym obiekcie, a w prawą – na odleym.
* Po ustawieniu optymalnej ostrości należy zapamiętać pozycję pierścienia regulacji dioptrii 9 w celu
ułatwienia późniejszej regulacji.
3) Ustawianie ostrości
W przypadku oglądania innego obiektu skorzystaj z pierścienia regulacji ostrości 6, do momentu uzyskania
ostrego obrazu.
Dźwignia powiększenia
Regulacja powiększenia odbywa się za pomocą dźwigni powiększenia.
Podczas oglądania obiektu w różnym powiększeniu, należy najpierw poprawnie wyregulować ostrość przy
większym zbliżeniu.
Pozwoli to zredukować zamazania, które mogą się pojawić podczas zmiany powiększenia.
Produkt nie jest wodoodporny. Z tego powodu należy unikać wystawiania go na działanie deszczu lub wody.
Aby zapewnić doskonały stan lornetki, firma Nikon Vision zaleca regularne zlecanie prac serwisowych
autoryzowanemu dystrybutorowi.
Specyfikacje ikonstrukcja mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Odtwarzanie niniejszej instrukcji wcałości lub wczęściach (poza krótkimi cytatami wartykułach krytycznych
irecenzjach) bez pisemnego upoważnienia od firmy NIKON VISION CO., LTD. jest zabronione.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Nikon Sportstar Zoom Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál