Kress BMH 600 CARBON Návod k obsluze

Kategorie
Vrtací kladiva
Typ
Návod k obsluze
Kress-Euro BA OSW 10/01
Bedienungsanleitung 4
Operating Instructions 7
Mode d’emploi 10
Gebruiksaanwijzing 14
Manuale di servizio 17
Instrucciones de servicio 20
Bruksanvisning 23
Betjeningsvejledning 26
Bruksanvisning 29
Käyttöohje 32
Oδηγίες øρήσης 35
Návod k obsluze
39
D
GB
F
NL
I
E
S
DK
N
FIN
GR
CZ
BMH 600 CARBON
32788/0110 HD
BMH 600 - Titel Seite 1 Montag, 17. September 2001 4:30 16
Kress Zubehörseite BMH 600 CARBON OSW 09/00Kress Zubehörseite BMH 600 CARBON OSW 09/00
SDS-plus
SDS-plus
1/2" x 20 UNF
Ø 5 - 20 mm
max. Ø 13 mm
1/4"/6,3 mm
(DIN 3126, Form C)
13
max. Ø 13 mm
BMH 600 - Buch Seite 2 Donnerstag, 17. August 2000 5:27 17
14 Nederlands
De pneumatische boorhamer kan universeel worden
toegepast voor hamerboorwerkzaamheden, voor
lichte hakwerkzaamheden in steen en voor het boren
en schroeven in hout, metaal en kunststof.
Voordat u de machine in gebruik neemt, dient u de
gebruiksaanwijzing volledig door te lezen. Neem de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing
en de algemene veiligheidsvoorschriften voor elektri-
sche gereedschappen in de bijgevoegde brochure in
acht.
Indien de stroomkabel tijdens de werkzaamheden
wordt beschadigd, onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact trekken.
Werk nooit met een beschadigde stroomkabel.
Veiligheidsbril, gehoorbescherming, werkhand-
schoenen en stevige schoenen dragen.
Om veiligheidsredenen alleen met gemonteerde
extra handgreep 12 werken.
Geen asbesthoudend materiaal bewerken.
Machine niet aan de kabel dragen.
Stopcontacten buitenshuis moeten door middel
van aardlekschakelaars zijn beveiligd.
Voor het aanbrengen van aanduidingen op de
machine mag niet in de behuizing worden geboord.
De veiligheidsisolatie wordt dan overbrugd.
Gebruik stickers.
Wanneer de boor onverwacht vast blijft zitten, rea-
geert de machine met een schok. Zorg er daarom
voor dat u stevig staat en hou de machine met
beide handen stevig vast.
1 Gereedschapopname
2 Stofbeschermingskap
3 Ontgrendelingshuls
4 Standen- en draaistopschakelaar
5 Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar
6 Aan/uit-schakelaar en toerentalregeling
7
Ventilatieopeningen
8 Vergrendeling stroomkabelmodule
9 Draairichtingomschakelaar
10 Omschakelaar boren/hamerboren
11 Opname voor diepteaanslag
12 Extra handgreep
13 Adapter voor bits/boorhouder
Niet al het afgebeelde en beschreven toebehoren
wordt meegeleverd.
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144.
Geluidsdrukniveau: 84 dB (A)
Geluidsvermogenniveau: 97 dB (A)
Geluidsemissiewaarde op de werkplek: 87 dB (A).
Voor de bediener van de machine zijn maatregelen ter
beperking van lawaaioverlast vereist.
De kenmerkende gewaardeerde versnelling
bedraagt 8,6 m/s
2
.
Trek voordat u werkzaamheden aan de machine
uitvoert altijd de stekker uit het stopcontact.
Gebruik de machine alleen met de extra hand-
greep 12. Plaats het handvat op de spanhals van de
boormachine. Draai het handvat in de voor de werk-
zaamheden vereiste stand en span het stevig vast
met de huls van het handvat.
Sluit de stroomkabelmodule op de handgreep aan. De
stekker moet vastklikken.
1 Gebruik
2
Veiligheidsvoorschriften en
voorkoming van ongevallen
3 Afbeelding
4 Technische gegevens
Pneumatische boorhamer
Opgenomen vermogen 600 watt
Afgegeven vermogen 300 watt
Elektronische toerentalregeling
Toerental onbelast
Stand 1 0-1050 o.p.m.
Stand 2 0-2250 o.p.m.
Belast toerental
Stand 1 max. 0-800 o.p.m.
Stand 2 max. 0-1710 o.p.m.
Onbelast aantal slagen max. 5194 o.p.m.
Slagenergie 2,3 J
Rechts- en linksdraaien
Spanhals-ø 43 mm Euro-norm
Gereedschapopname SDS-Plus
Boor-Ø, max.
Staal 13 mm
Licht metaal 18 mm
Hout 35 mm
Hamerboren in beton 22 mm
Geadviseerd boorbereik bij
hamerboren 4-16 mm
Schroef-Ø, max.
Hout 8 mm
Metaalplaat 6,3 mm
Gewicht 2,75 kg
Veiligheidsklasse II /
5 Informatie over geluid en vibratie
6
Extra handgreep en
stroomkabelmodule monteren
BMH 600 - Buch Seite 14 Donnerstag, 17. August 2000 5:27 17
26 Dansk
Pneumatik-borehammeren kan benyttes til almindelig
hammerboring, til let mejselarbejde i sten og til boring
samt skruning i træ, metal og plastic.
Læs brugsvejledningen helt igennem, før maskinen
tages i brug. Sørg desuden for at følge sikkerhedsfor-
skrifterne i nærværende vejledning samt de alminde-
lige sikkerhedsforskrifter for el-værktøj i vedlagte
hæfte.
Hvis netkablet beskadiges under arbejdet, skal net-
stikket trækkes ud med det samme.
Arbejd aldrig med beskadigede netkabler.
Bær beskyttelsesbriller, høreværn, beskyttelses-
handsker og fastsiddende fodtøj.
Af sikkerhedsmæssige grunde skal det ekstra-
håndgreb 12 altid være monteret under arbejdet.
Undgå bearbejdning af asbestholdigt materiale.
Maskinen/apparatet må ikke bæres i kablet.
Stikdåser til udendørs brug skal altid være sikret
via en fejlstrømbeskyttelseskontakt (FI).
Værktøjet må ikke kendetegnes ved at bore i
huset. Beskyttelsesisoleringen sættes ud af funk-
tion. Benyt klæbeetiketter.
Hvis borehammeren uventet skulle komme til at
sidde fast, reagerer maskinen med et ryk. Sørg
derfor altid for at stå rigtigt og hold værktøjet fast
med begge hænder.
1 Værktøjsholder
2 Støvhætte
3 Sikkerhedskappe
4 Gearvalg-/omdrejningsvælger
5 Låseknap for tænd-/sluk-kontakt
6 Tænd-/sluk-kontakt/styring af omdrejningstal
7
Ventilationshuller
8 Lås netkabelmodul
9 Retningsomskifter
10 Omskifter boring/hammerboring
11 Holder for dybdeanslag
12 Ekstra-håndgreb
13 Adapter for skrue-bits/borepatron
Illustreret eller beskrevet tilbehør er ikke nødven-
digvis indeholdt i leverancen.
Måleværdier beregnes iht. EN 50 144.
Lydtrykniveau: 84 dB (A)
Lydeffektniveau: 97 dB (A)
Arbejdspladsrelateret emissionsværdi: 87 dB (A).
Brugeren skal bære høreværn.
Den vurderede vibrations værdi for acceleration er
typisk 8,6 m/s
2
.
1 Anvendelse
2
Sikkerhedsforskrifter og
beskyttelse mod uheld
3 Fig.
4 Tekniske data
Pneumatik-borehammer
Optagen effekt 600 Watt
Afgiven effekt 300 Watt
Elektronisk styring af
Omdrejningstal, ubelastet
1. gear 0-1050 1/min
2. gear 0-2250 1/min
Omdrejningstal, belastet
1. gear max. 0-800 1/min
2. gear max. 0-1710 1/min
Slagantal, ubelastet max. 5194 1/min
Enkeltslagstyrke 2,3 J
jre-/venstreløb
Spændehals-ø 43 mm Euro-Norm
Værktøjsholder SDS-Plus
Bore-Ø, max.
Stål 13 mm
Letmetal 18 mm
T 35 mm
Hammerboring i beton 22 mm
Anbefalet boreområde
hammerboring 4-16 mm
Skrue-Ø, max.
Træ 8 mm
Metalplade 6,3 mm
Vægt 2,75 kg
Isolationsklasse II /
5 Støj-/vibrationsinformation
BMH 600 - Buch Seite 26 Donnerstag, 17. August 2000 5:27 17
Norsk 29
Pneumatikk-borhammeren kan brukes universelt til
hammerboring, til lett meisling i stein og til boring og
skruing i tre, metall og kunststoff.
Før du tar maskinen i bruk må du lese gjennom hele
bruksanvisningen. Følg sikkerhetsinformasjonene i
denne anvisningen og de generelle sikkerhetsinfor-
masjoner for elektroverktøy i vedlagt hefte.
Hvis nettkabelen skades under arbeid, må straks
støpselet trekkes ut.
Arbeid aldri med skadet strømkabel.
Bruk vernebriller, hørselvern, vernehansker og
solide sko.
Av sikkerhetsgrunner må det kun arbeides med
montert ekstrahåndtak 12.
Ikke bearbeid asbestholdig material.
Ikke bær maskinen i kabelen.
Stikkontakter utendørs må vúre sikret med en jord-
feilbryter.
For å merke maskinen må det ikke bores i huset.
Isolasjonen tar skade. Bruk klebeskilt.
Hvis borhammeren plutselig klemmer fast, reage-
rer maskinen med et rykk. Sørg derfor for å stå
stødig og hold maskinen godt fast med begge hen-
der.
1 Verktøyfeste
2 Støvkappe
3 Låsehylse
4 Girvalg-/dreiestoppbryter
5 Låseknapp for på-/av-bryter
6 På-/av-bryter/turtallstyring
7
Ventilasjonsspalter
8 Lås nettkabelmodul
9 Dreieretningsomkopler
10 Omkopling boring/hammerboring
11 Feste for dybdeanlegg
12 Ekstrahåndtak
13 Adapter for skrubits/chuck
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke alltid
i leveransen.
Måleverdier funnet i samsvar med EN 50 144.
Lydtrykknivå: 84 dB (A)
Lydstyrkenivå: 97 dB (A)
Arbeidsplass-emisjonsverdi: 87 dB (A).
Det er nødvendig med støyverntiltak for brukeren.
Den typiske bedømte akselerasjonen er 8,6 m/s
2
.
1 Bruk
2
Sikkerhetsinformasjoner og
uhellforebyggende tiltak
3 Bilde
4 Tekniske data
Pneumatikk-borhammer
Opptatt effekt 600 Watt
Avgitt effekt 300 Watt
Elektronisk turtallstyring
Tomgangsturtall
1. trinn 0-1050 1/min
2. trinn 0-2250 1/min
Turtall, belastet
1. trinn, max. 0-800 1/min
2. trinn, max. 0-1710 1/min
Tomgangsslagtall max. 5194 1/min
Slagenergi 2,3 J
yre-/venstregang
Spennhals-ø 43 mm Euro-norm
Verktøyfeste SDS-Plus
Borediameter, max.
Stål 13 mm
Lettmetall 18 mm
Tre 35 mm
Hammerboring i betong 22 mm
Anbefalt boreområde for
hammerboring 4-16 mm
Skruediameter, max.
Tre 8 mm
Metall 6,3 mm
Vekt 2,75 kg
Beskyttelsesklasse II /
5 Støy-/vibrasjonsinformasjon
BMH 600 - Buch Seite 29 Donnerstag, 17. August 2000 5:27 17
ø
ø
ø
II /
BMH 600 - Buch Seite 35 Donnerstag, 17. August 2000 5:27 17
BMH 600 - Buch Seite 36 Donnerstag, 17. August 2000 5:27 17
.
Fett
3
BMH 600 - Buch Seite 37 Donnerstag, 17. August 2000 5:27 17
.
BMH 600 - Buch Seite 38 Donnerstag, 17. August 2000 5:27 17
âesky 39
Pneumatické vrtací kladivo je univerzálnû pouÏitelné
k pfiíklepovému vrtání, pro lehké sekací práce do
kamene, k vrtání a téÏ k ‰roubování do dfieva, kovu
a umûlé hmoty.
Dfiíve neÏ uvedete stroj do provozu, úplnû si proãtûte
návod k obsluze, dodrÏujte bezpeãnostní pfiedpisy
obsaÏené v tomto návodu a také v‰eobecné bezpeã-
nostní pfiedpisy pro elektronáfiadí v pfiiloÏené
broÏufie.
Dojde-li bûhem práce k po‰kození síÈového
kabelu, okamÏitû vytáhnûte síÈovou zástrãku.
Nikdy nepracujte s po‰kozen˘m síÈov˘m kabe-
lem.
Noste ochranné br˘le, chrániãe sluchu, ochranné
rukavice a pevnou obuv.
Z bezpeãnostních dÛvodÛ pracujte pouze s
namontovan˘m pfiídavn˘m drÏadlem12.
Neopracovávejte Ïádn˘ materál obsahující
azbest.
Stroj nenoste za kabel.
Zásuvky ve venkovních prostorách musí b˘t
ji‰tûny pfies proudov˘ chrániã (FI).
Pro oznaãení stroje nesmí b˘t jeho tûleso navr-
táváno. Ochranná izolace by tím byla po‰kozena.
PouÏijte nalepovací ‰títky.
Pokud se vrták neãekanû vzpfiíãí, stroj sebou
trhne. Zaujmûte proto vÏdy bezpeãn˘ postoj a
drÏte stroj pevnû obûma rukama.
1 Nástrojov˘ drÏák
2 Ochrann˘ protiprachov˘ kryt
3 Odji‰Èovací pouzdro
4 Pfiepínaã pfievodu/zastavení otáãek
5 Aretaãní knoflík spínaãe
6 Spínaã/regulace poãtu otáãek
7
Vûtrací otvory
8 Aretace kabelového modulu
9 Pfiepínaã smûru otáãení
10Pfiepínaã vrtání/pfiíklepové vrtání
11Objímka pro hloubkov˘ doraz
12 Pfiídavné drÏadlo
13 Adaptér pro ‰roubovací bity ãi sklíãidlo
Vyobrazené nebo popsané pfiíslu‰enství nemusí
patfiit k obsahu dodávky.
Mûfiené hodnoty byly zji‰tûny v souladu s
EN 50 144.
Hladina akustického tlaku: 84 dB (A)
Hladina akustického v˘konu: 97 dB (A)
Emisní hodnota vztaÏená k pracovnímu místu:
87 dB (A).
Pro obsluhu jsou nutná ochranná protihluková
opatfiení.
Hodnota zrychlení ãiní normálnû8,6 m/s
2
.
Pfied kaÏdou prací na stroji vytáhnûte síÈovou
zástrãku.
Stroj provozujte pouze s pfiídavn˘m drÏadlem12.
DrÏadlo namontujte na upínací krk stroje, natoãte jej
do pracovní polohy a pevnû jej upnûte pomocí pouz-
dra drÏadla.
1 PouÏití
2
Bezpeãnostní pfiedpisy a
ochrana proti úrazu
3 Obrázek
4 Technická data
Pneumatické vrtací kladivo
Vstupní pfiíkon 600 W
V˘stupní v˘kon 300 W
Elektronická regulace otáãek
Otáãky naprázdno
1. stupeÀ
0-1050 min
-1
2. stupeÀ 0-2250 min
-1
Otáãky pfii zatíÏení
1. stupeÀ, max. 0-800 min
-1
2. stupeÀ, max. 0-1710 min
-1
Poãet úderÛ naprázdno max. 5194 1/min
Energie úderu 2,3 J
Chod vpravo/vlevo
ø upínacího krku 43 mm
(Euro-norma)
Nástrojov˘ drÏák SDS-Plus
Max. Ø vrtání
Ocel 13 mm
Lehké kovy 18 mm
Dfievo 35 mm
Pfiíklepové vrtání do betonu 22 mm
Doporuãen˘ rozsah
pfiíklepového vrtání 4-16 mm
Max. Ø ‰roubování
Dfievo
8 mm
Plech 6,3 mm
Hmotnost 2,75 kg
Tfiída ochrany II /
5 Informace o hluãnosti a vibracích
6
MontáÏ pfiídavného drÏadla a
kabelového modulu
BMH 600 - Buch Seite 39 Donnerstag, 17. August 2000 5:27 17
40 âesky
Pfiipojte kabelov˘ modul na rukojeÈ. Zástrãka musí
zaskoãit.
Kabelov˘ modul pouÏijte pouze pro elektronáfiadí
firmy Kress. Nezkou‰ejte s ním provozovat jiné
stroje.
PouÏívejte pouze originální Kress kabelové moduly
a alespoÀ pryÏové síÈové kabely v tûÏkém provedení
(oznaãení H07 RN-F).
Pfied uvedením do provozu zkontrolujte, zda
síÈové napûtí souhlasí s údaji na typovém ‰títku
stroje.
ZAPNUTÍ - VYPNUTÍ
Stlaãte spínaã6 popfi. jej opût uvolnûte
Spínaã lze zajistit pomocí aretaãního knoflíku5. K
uvolnûní krátce stlaãte a uvolnûte spínaã6.
MECHANICKÁ VOLBA P¤EVODOV¯CH STUP≈Ò
Pomocí pfiepínaãe volby pfievodu/zastavení
otáãek4 mÛÏete zvolit tfii nastavení.
1 = oblast nízk˘ch otáãek: pfiíklepové vrtání,
vrtání s bûÏn˘m spirálov˘m vrtákem do dfieva ãi
kovu nad o 8 mm a míchací práce.
2 = oblast vysok˘ch otáãek: vrtání s bûÏn˘m
spirálov˘m vrtákem do o 8 mm ø.
= Ïádn˘ otáãiv˘ pohyb: lehké sekací práce.
Pfiepnutí lze nejlépe provést za stavu klidu. Respek-
tujte prosím, Ïe se pfiepínaã pfievodu/zastavení
otáãek4 nechá vÏdy pfiepnout právû o 1 stupeÀ. Po
stlaãení spínaãe6 popfi. pfii rozbûhu stroje se
pfiestaví pfievody do zvoleného nastavení. Teprve
potom lze pfiepínaã pfievodu/zastavení otáãek4
dále pfiepnout do následujícího postavení.
VRTÁNÍ - P¤ÍKLEPOVÉ VRTÁNÍ
Pro vrtání nastavte pfiepínaã10 na .
Pro pfiíklepového vrtání jej nastavte na .
Pfiepnutí lze nejlépe provést za stavu klidu. Po
stlaãení spínaãe6 popfi. pfii rozbûhu stroje se
pfiestaví pfievody do zvoleného nastavení.
Upozornûní: Chod vlevo u pfiíklepového vrtání
po‰kozuje vrták. Pfii práci s diamantovou vrtací
korunkou a pfii míchání vypnûte mechanismus
pfiíklepu.
Pro sekací práce nastavte pfiepínaã4 na .
Pfii pfiíklepovém vrtání pouÏijte v˘hradnû vrtáky
osazené tvrdokovem a stopkou SDS-plus. PouÏití
vrtákÛ na kámen s válcovou stopkou za pomoci
adaptéru13 a bûÏného sklíãidla se zapnut˘m pneu-
matick˘m úderov˘m mechanismem není moÏné.
REGULACE OTÁâEK
Pomocí spínaãe6 lze poãet
otáãek plynule fiídit. Lehk˘m
stlaãením spínaãe6 se stroj
zaãne pomalu otáãet; se
zvy‰ujícím se tlakem se zvy‰uje
poãet otáãek.
P¤EPNUTÍ SMùRU OTÁâENÍ
Pfiepínaã smûru otáãení9 pfiepí-
nejte pouze za stavu klidu!
Pfiepínaã smûru otáãení9
uchopte oboustrannû.
Chod vpravo: Pfiepínaã smûru otáãení9 nastavte
na „R“.
Chod vlevo: Pfiepínaã smûru otáãení9 nastavte
na.
DÛleÏité! Pfiepínaã smûru otáãení9 protlaãte aÏ k
dorazu v tûlese stroje, tzn. aÏ citelnû zaskoãí.
Je-li pfiepínaã smûru otáãení 9 mezi pozicemi „R“ a
L“, nelze stroj zapnout.
Nástrojov˘ drÏák1 upíná vrtací a sekací nástroje
bez pomoci nástrojového klíãe.
NASAZENÍ NÁSTROJE
Pfied kaÏdou prací na stroji vytáhnûte síÈovou
zástrãku.
Stopku nástroje oãistûte a lehce ji potfiete tukem.
Stáhnûte odji‰Èovací pouzdro 3 vzad. Otáãiv˘m
pohybem uveìte nástroj do nástrojového drÏáku aÏ
zaskoãí. PusÈte odji‰Èovací pouzdro. Provûfite, je-li
nástroj pevnû usazen.
Dbejte na to, aby ochrann˘ protiprachov˘ kryt2
nebyl po‰kozen.
Po‰kozen˘ protiprachov˘ kryt bezpodmíneãnû
vymûÀte!
7 Uvedení do provozu
8 Nasazení/odejmutí nástroje
Fett
3
BMH 600 - Buch Seite 40 Donnerstag, 17. August 2000 5:27 17
âesky 41
ODEJMUTÍ NÁSTROJE
PosuÀte odji‰Èovací pouzdro3 vzad a nástroj
vytáhnûte ven.
NASTAVENÍ SEKÁâE
Pfiepínaã pfievodu/zastavení otáãek4 otoãte do
mezipolohy. Sekáã lze nyní otoãit rukou do poÏado-
vané pracovní polohy.
Potom otoãte pfiepínaã pfievodu/zastavení otáãek4
opût do pozice . Sekáã zaskoãí automaticky, jak-
mile je pracovním popfi. sekacím procesem radiálnû
zatíÏen.
Pro vrtací práce do kovu, dfieva a plastu s vrtáky s
bûÏnou válcovou stopkou se dodává sklíãidlo (roz-
sah max. 13 mm). Sklíãidlo se namontuje na adaptér
(pfiíslu‰enství) pro ‰roubovací bity. Lze pouÏít
v‰echna bûÏná sklíãidla s vnitfiním závitem
1/2" x 20 UNF (rozsah max.13 mm).
MONTÁÎ SKLÍâIDLA
Pfied kaÏdou prací na stroji vytáhnûte síÈovou
zástrãku.
Oãistûte závit na sklíãidle (pfiíslu‰enství) a na adap-
téru13 (pfiíslu‰enství).
Sklíãidlo na‰roubujte na adaptér a adaptér upnûte
obdobnû jako vrták v nástrojovém drÏáku. K utaÏení
sklíãidla (30 Nm) nastavte pfiepínaã pfievodu/zasta-
vení otáãek4 pfiechodnû do polohy .
Nevrtejte do skryt˘ch elektrick˘ch
vedení a potrubí pro vedení plynu
a vody. Zkontrolujte pfiedem plo-
chy, na kter˘ch se má pracovat;
napfi. pfiístrojem pro hledání kovÛ.
Na kov pouÏijte bezvadnû nabrou‰ené vrtáky, na
kámen a beton pouze vrtáky do kamene osazené
tvrdokovem.
Poãet otáãek vÏdy pfiizpÛsobte opracovávanému
materiálu a prÛmûru vrtáku. Pro pfiesné práce do
kovu a dfieva nasaìte stroj do vrtacího stojanu
(pfiíslu‰enství).
P¤ÍKLEPOVÉ VRTÁNÍ -
SEKÁNÍ
Noste ochranné br˘le a chrá-
niãe sluchu.
Nevyvíjejte pfiíli‰ velk˘ pfiítlak.
V˘kon se tím nezv˘‰í.
Pfii sekání se dosáhne nejlep‰ího úãinku, kdyÏ se
budou vylamovat pouze malé kousky materiálu.
Pfii sekání pracujte jedinû s ochrann˘mi br˘lemi a
pfiídavn˘m drÏadlem12. Pfied uvedením do pro-
vozu zkontrolujte, je-li pfiepínaã pfievodu4 zas-
koãen v poloze .
VRTÁNÍ DO DLAÎDIC
DlaÏdici pomalu navrtejte. Teprve tehdy, je-li dlaÏ-
dice provrtána, pfiepnûte na pfiíklepové vrtání.
·ROUBOVÁNÍ
Do adaptéru13 (pfiíslu‰enství) lze vsadit ‰roubovací
bity. Lze pouÏít bûÏné bity s rozmûrem ‰estihranu
6,3 mm, popfi. 1/4" (DIN 3126, tvar C).
·roubovací bity v adaptéru drÏí pruÏn˘ krouÏek.
Proto pouÏívejte pouze bity se záfiezy.
Pfied kaÏdou prací na stroji vytáhnûte síÈovou
zástrãku.
Vûtrací otvory udrÏujte vÏdy v ãistotû.
Z vnûj‰ku pfiístupné plastové díly pravidelnû otírejte
hadfiíkem bez ãistících prostfiedkÛ.
Po silném vytíÏení v prÛbûhu del‰ího ãasového
období by mûl b˘t stroj pfiedán ke kontrole a dÛklad-
nému vyãi‰tûní servisní opravnû Kress.
Firma Kress bere vyfiazené stroje
zpût k opûtovné recyklaci. Díky
modulární konstrukci lze stroje Kress
velmi jednodu‰e rozloÏit na opûtovnû
pouÏitelné materiály.
Odevzdejte svÛj vyfiazen˘ stroj Kress obchodníkovi
nebo jej za‰lete pfiímo firmû Kress.
Zmûny vyhrazeny
9 Sklíãidlo (pfiíslu‰enství)
10 Pro praxi
11 ÚdrÏba
12 Ochrana Ïivotního prostfiedí
BMH 600 - Buch Seite 41 Donnerstag, 17. August 2000 5:27 17
KRESS • OSW 10/01 • CE-Erklärungen BMH 600 CARBON • Seite 42
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144, HD 400,
EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 61 000-2-3,
EN 61 000-3-3 gemäß den Bestimmungen der Richtli-
nien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with the following standards or standard-
ization documents: EN 50 144, HD 400, EN 55 014-1,
EN 55 014-2, EN 61 000-2-3, EN 61 000-3-3 according to
the provisions of the regulations 73/23/EEC,
89/336/EEC, 98/37/EC.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est en conformité avec les normes ou documents
normalisés: EN 50 144, HD 400, EN 55 014-1,
EN 55 014-2, EN 61 000-2-3, EN 61 000-3-3 conformé-
ment aux termes des réglementations 73/23/CEE,
89/336/CEE, 98/37/CE.
Wij verklaren op eigen verantwoording, dat dit produkt
voldoet aan de volgende normen of normatieve
dokumenten: EN 50 144, HD 400, EN 55 014-1,
EN 55 014-2, EN 61 000-2-3, EN 61 000-3-3 volgens de
bepalingen van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG,
98/37/EG.
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il
prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 50 144, HD 400, EN 55 014-1,
EN 55 014-2, EN 61 000-2-3, EN 61 000-3-3 in base alle
prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336,
CE 98/37.
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes: EN 50 144,
HD 400, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 61 000-2-3,
EN 61 000-3-3 de acuerdo con las regulaciones
73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE.
Vi intygar och ansvarar för att denna produkt överens-
stämmer med följande norm och dokument: EN 50 144,
HD 400, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 61 000-2-3,
EN 61 000-3-3 enligt bestämmelserna i riktlinjerna
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende normer eller normative
dokumenter: EN 50 144, HD 400, EN 55 014-1,
EN 55 014-2, EN 61 000-2-3, EN 61 000-3-3 i henhold til
bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF,
98/37/EF.
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i
overenstemmelse med følgende standarder eller
standard-dokumenter: EN 50 144, HD 400, EN 55 014-1,
EN 55 014-2, EN 61 000-2-3, EN 61 000-3-3 i samsvar
med bestemmelsene i direktivene 73/23/EØF,
89/336/EØF, 98/37/EF.
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämä tuote en allalueteltujen standardien ja stan-
dardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 50 144,
HD 400, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 61 000-2-3,
EN 61 000-3-3 seuraavien ohjeiden määräysten
mukaisesti: 73/23/ETY, 89/336/ETY, 98/37/EY.
∆ηλώνïυµε υπευθύνως Þτι τï πρïϊÞν αυτÞ είναι
κατασκευασµένï σύµæωνα µε τïυς εêής
κανïνισµïύς ή κατασκευαστικές συστάσεις:
EN 50 144, HD 400, EN 55 014-1, EN 55 014-2,
EN 61 000-2-3, EN 61 000-3-3 σύµæωνα µε τις
διατάêεις των Ãδηγιών 73/23/EÃΚ, 89/336/EÃΚ,
98/37/EΚ.
Prohla‰ujeme v plné na‰í zodpovûdnosti, Ïe tento
v˘robek je v souladu s následujícími normami nebo
normativními dokumenty: EN50144, HD 400,
EN55014-1, EN55014-2, EN61 000-2-3,
EN 61000-3-3 podle ustanovení smûrnic 73/23/EWG,
89/336/EWG, 98/37/EG.
Kress-elektrik GmbH + Co., D-72406 Bisingen
01
Bisingen im Oktober 2001
Alfred Binder Josef Leins
Leiter Leiter
Produktneuentwicklung Qualitätssicherung
Konformitätserklärung
Declaration of conformity
Déclaration de conformité
Konformiteitsverklaring
Dichiarazione di conformità
Declaracion de conformidad
Konformitetsförklaringen
D
GB
F
NL
I
E
S
Overensstemmelseserklæring
Erklæring av konformitet
Todistus
standardinmukaisuudesta
∆ήλωση συµâατικÞτητïς
Prohlá‰ení o shodnosti
provedení
DK
N
FIN
GR
CZ
BMH 600 - CE-Erklärung Seite 42 Dienstag, 18. September 2001 11:37 11
KRESS
OSW 09/00
Garantie BMH 600 CARBON
page 45
1. Dette elektroverktøyet ble produsert med høy presisjon og har
gjennomgått strenge kvalitetskontroller på fabrikken.
2. Derfor garanterer vi gratis utbedring av fabrikasjons- eller material-
feil, som oppstår innen 24 måneder fra den datum produktet ble
solgt til brukeren. Vi forbeholder oss retten til å reparere defekte
deler eller skifte dem ut mot nye. Deler som skiftes ut er vår eien-
dom.
3. Usakkyndig bruk eller behandling samt åpning av apparatet av ikke-
autoriserte reparasjonsverksteder fører til at garantien mister sin
gyldighet. Deler som er utsatt for slitasje er utelukket fra garantien.
4. Garantikrav anerkjennes kun hvis vi får umiddelbar beskjed om
skaden (dette gjelder også transportskader). Garantitiden forlenges
ikke på grunn av reparasjonsarbeider som utføres på basis av ga-
rantikrav.
5. Hvis det skulle oppstå en feil på maskinen, må du være vennlig å
sende maskinen med utfyllt garantikort og en kort beskrivelse av
feilen til oss eller til det ansvarlige serviceverksted. Legg en kjøps-
kvittering med.
6. De garantiforpliktelser som vi påtar oss utelukker alle videre-
gående krav fra kjøpers side, spesielt når det gjelder retten til annu-
lering, rabatt eller krav om skadeserstatning.
7. Kjøper har derimot etter eget valg krav på rabatt (reduksjon av kjø-
peprisen) eller anullering (salgskontrakten oppheves) hvis vi ikke
lykkes i å reparere eventuelle mangler innen en rimelig tidsfrist.
8. Ikke utelukket er krav om skadeserstatning i henhold til §§ 463,
480 avsn. 2,635 BGB (tysk lovverk) vedrørende mangel på garan-
terte egenskaper.
9. Bestemmelsene under punkt 7 og punkt 8 gjelder kun for For-
bundsrepublikken Tyskland.
1. Tätä sähkötyökalua valmistetaan suurella tarkkuudella ja se on teh-
taalla tarkan laatutarkkailun kohteena.
2. Tästä johtuen takaamme niiden valmistus- ja materiaalivikojen veli-
tuksettoman korjauksen, jotka ilmenevät 24 kuukauden aikana lo-
pullisen kuluttajan ostopäivästä. Pidätämme oikeuden korjata tai
vaihtaa vialliset osat. Vaihdetut, vialliset osat ovat meidän omai-
suuttamme.
3. Asiaton käyttö tai käsittely sekä laitteen avaaminen muualla kuin
valtuutetuissa korjauspajoissa johtavat takuun raukeamiseen. Käy-
tössä kuluvat osat eivät kuulu takuun piiriin.
4. Takuukorvausvaatimus voidaan hyväksyä vain, kun viasta ilmoite-
taan valmistajalle välittömästi sen havaitsemisen jälkeen (myöskin
kuljetusvahingot). Takuuaika ei pidenny takuukorjaustapauksessa.
5. Lähetä laite vahinkotapauksessa valmistajalle tai valtuutettuun liik-
keeseen ja liitä mukaan täytetty takuukortti ja lyhyt selostus laitteen
viasta. Liitä mukaan ostotodistus.
6. Takaamamme takuuehdot sulkevat ulkopuolelle kaikki asiakkaan
esittämät takuuehtoihin sisältymättömät vaatimukset – etenkin oi-
keus vahingonkorvausvaatimusten muutokseen, rajoitukseen tai
vahingonkorvausvaatimuksen voimaansaattamiseen.
7. Ostajalla on kuitenkin oikeus valinnan mukaan vähennykseen (os-
tohintaa pienennetään) tai muutokseen (kauppa puretaan), jos em-
mem onnistu korjaamaan ilmennyttä vikaa kohtuullisen ajan kulues-
sa.
8. Lain mukaisia (§§ 463, 480 pykälä 2,635 BGB-Saksalainen lakikir-
ja) vahingon-korvausvaatimuksia ei voida sulkea ulkopuolelle, mi-
käli laite ei vastaa valmistajan ilmoittamia ominaisuuksia.
9. Kohtien 7 ja 8 mukaiset määräykset pätevät vain Saksan liittotasa-
vallassa.
N
GR
Garanti
FIN
Takuu
1. Toto elektronáfiadí bylo vyrobeno s vysokou pfiesností a podléhá
pfiísn˘m kvalitativním kontrolám ve v˘robním závodû.
2. Proto garantujeme bezplatné odstranûní v˘robních a
materiálov˘ch vad, které vzniknou koneãnému uÏivateli bûhem
24mûsícÛ od data prodeje. Vyhrazujeme si vadné díly opravit
nebo nahradit nov˘mi. Vymûnûné díly se stávají na‰ím majetkem.
3. Nesprávné pouÏívání nebo nakládání, jakoÏ i otevfiení stroje
neautorizovan˘m servisem, vedou k zániku záruky. Díly, jeÏ
podlehly opotfiebení, jsou ze záruky vylouãeny..
4. Záruãní nároky mohou b˘t uznány pouze pfii neodkladném
nahlá‰ení závad (i pfii po‰kození dopravou). Provedením záruãní
opravy se doba záruky neprodluÏuje.
5. Pfii závadách za‰lete prosím stroj s vyplnûn˘m záruãním listem a
krátk˘m popisem závady k nám nebo pfiíslu‰nému servisu.
PfiiloÏte doklad o koupi.
6. Díky námi pfievzat˘m záruãním závazkÛm jsou v‰echny dal‰í
nároky kupujícího - zvlá‰tû nárok na v˘mûnu, slevu nebo
uplatnûní nároku na náhradu ‰kody - vylouãeny.
7. Kupující má v‰ak podle své volby právo na slevu (sníÏení kupní
ceny) nebo na zmûnu (zru‰ení kupní smlouvy), pokud se nám
nepodafií pfiípadnû vzniklé závady odstranit v pfiimûfiené lhÛtû.
8. Nejsou vylouãeny nároky na náhradu ‰kody podle §§ 463, 480
odst. 2,635 BGB kvÛli chybûjícím pfiislíben˘m vlastnostem.
9. Ustanovení podle bodu 7 a 8 platí pouze pro oblast Nûmecké
spolkové republiky.
CZ
Záruka
KRESS
OSW 10/01
Anschriften BMH 600 CARBON
page 46
Bitte sofort ausfüllen und aufbewahren.
Please fill in immediately and keep in safe place.
Veuillez remplir aussitôt et conserver
Käufer/Purchaser/Acheteur: Verkauft durch/Dealers name/Vendeur:
Kaufdatum: Serie No.:
Date purchased: Serial No.:
Date d'achat : No. de série :
Typ: Fabrikations-Nr.:
Type: Manufacturing No.:
Type :
BMH 600 CARBON Fabrication No. :
Service-Anschriften / After sales service / Service après-vente
Bundesrepublik Deutschland:
Kress-elektrik GmbH + Co. – Elektromotorenfabrik – Abt. Kundendienst / Werk II
Hechinger Straße 48 – D-72406 Bisingen / Zollernalbkreis – Telefon: +49-(0)7476-874 50 – Telefax: +49-(0)7476-873 75
Österreich:
b + s Elektroinstallations- und
Maschinenbaugesellschaft m.b.H.
Iheringgasse 22, A-1150 Wien
Telefon: +43-(0)1-893 60 77
Telefax: +43-(0)1-893 60 16
België/Belgique + Nederland:
Present N.V. /S.A.
Industriezone »Wolfstee«
Toekomstlaan 8, B-2200 Herentals
Telefon: +32-(0)14-25 74 74
Telefax: +32-(0)14-25 74 75
France:
S.A.R.L. INDUBA
Rue de Viaduc - B.P. 1, F-01130 Les Neyrolles
Téléphone: +33-(0)4-74 75 01 33
Téléfax: +33-(0)4-74 75 23 62
Sweden:
Kaj Mandorf AB
Box 241, Metallvägen 20, S-43525 Mölnlycke
Telefon: +46-(0)31-38 27 00
Telefax: +46-(0)31-88 55 18
Norway:
Ensto Component
P.O.B. 80, Bjørnerudveien 24, N-1214 Oslo
Telefon: +47-22-90 44 61
Telefax: +47-22-90 44 69
Greece:
D. Nicolaou & Co LTD.
Leonidoy 6, GR-17343 Athens
Telefon: +30-1-975 37 57
Telefax: +30-1-973 74 23
Spain:
Apolo Fijaciones y Herramiertas, S.L.
La Garrotxa Naves 10-22, Pol. Ind. La Bruguera
E-08211 Castellar del Vallés (Barcelona)
Teléfono:+34-93-747 33 35
Telefax: +34-93-747 33 37
Schweiz/Suisse:
CEKA Elektrowerkzeuge AG + Co. KG.
Ebnaterstraße
CH-9630 Wattwil
Telefon: +41-(0)71-987 40 40
Telefax: +41-(0)71-987 40 41
Italia:
Hodara Utensili S.p.A.
Viale Lombardia, 16
I-20090 Buccinasco (Milano)
Teléfono:+39-02-48 84 25 97
Teléfax: +39-02-48 84 27 75
Denmark:
Ryttergaard Vaerktoj A/S
Postbox 118, Rødovrevej 151, DK-2610 Rødovre
Telefon: +45-36 70 65 55
Telefax: +45-36 41 44 72
Finland:
Oy Hedtec AB
Hedengren Yhtioet, Maenkimiehentie 4, SF-02780 Espoo
Telefon: +358-9-68 28 81
Telefax: +358-9-67 49 18
Great Britain:
BMJ POWER Ltd.
27 Boulton Rd., Reading, Berkshire RG2 ONH
Telefon: +44-(0)118-975 17 27
Telefax: +44-(0)118-975 22 12
Portugal:
Sarraipa S.A.
Máquinas e Equipamentos Industriais, Rua das Flores
Carreira d´Agua, Zona Industrial da Barosa
P-2400-016 Leiria
Telefon: +351-(2)44-81 90 60
Telefax: +351-(2)44-81 90 69
Czech Republic:
JCS s.r.o.
Prumyslova 1833, CZ-25001 Brandys n./L
Telefon: +42-(0)202-8046012
Telefax: +42-(0)202-804309
Garantie-Karte
Warranty card
Bon de Garantie
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Kress BMH 600 CARBON Návod k obsluze

Kategorie
Vrtací kladiva
Typ
Návod k obsluze

Související papíry