Ferm JBM1002 Uživatelský manuál

Kategorie
Příslušenství pro přípravu kávy
Typ
Uživatelský manuál

Tato příručka je také vhodná pro

Ferm BV • P.O. Box 134 • 8280 AC Genemuiden • NL • www.ferm.com 0302-11
Art.nr. 340400/-407/-417
PKB-2/-3/-5
Art.nr. 340430/-445/-455/-465
PKD-8/-12/-15/-20
UK
D
NL
F
E
P
CZ
R
USERS MANUAL 03
GEBRAUCHSANWEISUNG 05
GEBRUIKSAANWIJZING 08
MODE D’EMPLOI 10
MANUAL DE INSTRUCCIONES 13
INSTRUÇÕES DE USO 15
NÁVOD K POUŽITÍ 17
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 20
UK Subject to change
D Änderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
F Sous réserve de modifications
E Reservado el derecho de
modificaciones technicas
P Reservado o direito a modificações
CZ Změny vyhrazeny
RU äÓÏ·ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ÒÓ‚Â¯ÂÌÒÚ‚Û
ÂÚ ‚˚ÔÛÒ͇ÂÏÛ ˛ ² ÔÓ‰ÛÍˆË˛.
èÓÁÚÓÏÛ ‚ ÚÂıÌ˘ÂÒË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË
ÏÓ„ÛÚ ‚ÌÓÒËÚ¸Òfl ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó
ۂ‰ÓÏÎÂÌËfl.
ÚDRŽBA
Pravidelnou údržbou zdviháku předejdete zby-
tečným problémům.
MAZÁNĺ
Obr.B
1. Jednou za měsíc je nutno namazat pístnici olejem
nebo pevným mazadlem.
2. Nejméně jednou za rok je třeba vyměnit olej.
Odstraňte víčko po straně velkého válce a doplňte
hydraulický olej.
VÝMĚNA OLEJE
1. Postavte zdvihák svisle.
2. Nechte zdvihák a píst zcela klesnout.
3. Odstraňte gumové víčko oleje.
4. Pro plnění používejte výlučně hydraulický olej.
(Naplňte olejem až ke spodní straně otvoru).
Vypusťte vzduch, jak popsáno v kapitole Poruchy,
bod 1 (Vzduch v hydraulickém systému).
5. Vraťte víčko zpět na místo.
6. Pravidelně mažte kolíkové spoje a závity šroubů, aby
zůstal zdvihák v dobrém stavu.
Pro doplnění oleje lze použít výlučně hydraulický olej.
Nepoužívejte brzdový olej.
ŽIVOTNĺ PROSTŘEDĺ
Aby se předešlo poškození při přepravě, je přístroj
dodáván zabalený v pevném obalu. Obal je pokud možno
z recyklovatelného materiálu. Využijte proto možnosti
obal recyklovat.
Při pořízení nového přístroje odneste starý k
vašemu místnímu prodejci značky Ferm, který se
ho zbaví ekologickým způsobem.
ZÁRUKA
Záruka je poskytována za podmínek, jež najdete na
samostatném záručním listu, který je přiložen k výrobku.
Prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že tento výrobek
odpovídá následujícím
normám a standardizovaným dokumentům:
EN1494
v souladu se směrnicemi:
89/392/EEC
od 13-09-2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
CE
ı
PROHLÁŠENÍ O SPLNĚNÍ NOREM
(
CZ
)
Ferm 19
INGEBRAUCHNAHME
MONTAGE DER WAGENHEBERSTANGE
Stecken Sie den aus zwei Teilen bestehenden Hebel so
ineinander, daß die platte Seite dazu verwendet werden
kann, den Hebel beim Öffnen und Schließen des Ventils
herunter zu lassen.
HEBEN
Schalten Sie das Auto in den ersten Gang oder ziehen
Sie die Handbremse und blockieren Sie die Räder, um
ein Wegrollen des Autos zu verhindern.
Drehen Sie mit der Hebel das Ventil zu.
Machen Sie den Wagenheber auf den richtigen Platz
fest (angegeben durch den Fahrzeughersteller).
Stecken Sie den Hebel in die Hebelöffnung und bewe-
gen Sie sie auf und ab.
ACHSSTÜTZEN
Nach dem Anheben des Autos müssen die Achsstüt-
zen aufgestellt werden.
Sinken Sie das Auto, indem Sie die Schraube des Ent-
lastungsventils links drehen, bis dieses auf den Achs-
stützen ruht. Man darf bestimmt nicht unter einem
Auto arbeiten das einzig und allein auf dem Rangier-
wagenheber ruht.
SINKEN
Nach der Arbeit wird das Auto wieder angehoben, bis
die Achsstützen frei sind. Entfernen Sie die Achsstützen.
Drehen Sie unter Verwendung des Hebels das unter
Punkt 2 genannte Ventil ganz langsam auf, das heißt ent-
gegengesetzt zum Uhrzeigersinn.
STÖRUNGEN
Im fall das das Gerät nicht gut funktioniert, geben Wir
jetzt einige mögliche Ursachen und Lösungen:
1. Der Heber will nicht heben
Das Ventil nicht rechts gedreht.
Das Ventil rechtsherum drehen.
Zu wenig Öl im Heber.
Entfernen Sie den Verschluß an der Seite des großen
Zylinders und füllen Sie den Wagenheber.
Luft in dem hydraulischen System.
Öffnen Sie das Ventil, indem Sie es nach links drehen.
Entfernen Sie den Ölverschluß. Pumpen Sie ein paar
Mal schnell hintereinander, um die Luft entweichen
zu lassen. Drehen Sie das Ventil wieder zu und brin-
gen sie den Verschluß wieder am Wagenheber an.
Diese Handlung gegebenenfalls wiederholen.
2. Heber hebt nur bis zur Hälfte der Höhe
Zu wenig Öl im Vorratsbehälter.
Öl nachfüllen.
3. Heber sinkt nach dem heben
Defektes oder verschmutztes Ventil
Ersetzen oder reinigen.
Defekte Kolbendichtung
Dichtung erneuern
4. Heber steigt nicht schnell genug
Defektes oder verschmutztes Ventil.
Ersetzen oder reinigen.
6 Ferm
WARTUNG
Regelmäßige Pflege und Wartung des Flaschenwa-
genhebers vermeidet unnötige Probleme.
SCHMIEREN
Fig.B
1. Einmal monatlich soll die Kolbenstange geschmiert
werden mit Schmieröl und Fett.
2. Mindestens 1 Mal pro Jahr muß das Öl gewechselt
werden. Entfernen Sie den Verschluß an der Seite des
großen Zylinders und füllen Sie den Wagenheber mit
Hydrauliköl.
ÖLWECHSEL
1. Stellen Sie den hydraulischen Wagenheber aufrecht
hin.
2. Senken Sie den Wagenheber und die Kolben vol-
lständig herab.
3. Entfernen Sie den Gummi und den Ölverschluß vom
Wagenheber.
4. Verwenden Sie zum Füllen ausschließlich Hydrauliköl.
(Füllen Sie bis zur Unterkante der Füllöffnung mit Öl.)
Lassen Sie gemäß der Anleitung unter Störungen,
Punkt 1, (Luft im Hydrauliksystem) die Luft ab.
5. Bringen Sie den Verschluß wieder an dem Wagenhe-
ber an.
6. Schmieren Sie die Bolzen- und die Schraubverbin-
dungen regelmäßig, um den Wagenheber in einem
guten Zustand zu halten.
Für das Nachfüllen des Öls darf ausschließlich
hydraulisches Öl benutzen. Gebrauchen Sie keine
Bremsflüssigkeit.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die
Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Ver-
packung besteht weitgehend aus verwertbarem Mate-
rial. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der
Verpackung.
Bringen Sie bei Ersatz die alten Maschinen zu Ihren örtli-
chen Ferm-Vertagshändler. Er wird sich um eine
umweltfreundliche Verarbeitung ïhrer alten Maschine
bemühen.
GARANTIE
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der separat bei-
gefügten Garantiekarte.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß
dieses Produkt mit den folgende Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN1494
gemaß den Bestimmungen der Richtlinien:
98/37EEC
ab 13-09-2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
CE
ı
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
(
D
)
Ferm 7
POUŽITĺ
MONTÁŽ ZDVIŽNÉ TYČE
Zasuňte dvoudílnou tyč zdviháku do sebe, tak aby bylo
možno použít plochou stranu při otevírání a zavírání
kohoutu pro klesání zdviháku..
ZVEDÁNĺ AUTA
Zařaďte první rychlostní stupeň nebo zatáhněte
ruční brzdu a podložte kola, aby se auto nerozjelo.
Otáčením uzavřete kohout pomocí zdvižné tyče.
Umístěte zdvihák pod správné místo auta (podle
údajů výrobce auta).
Vložte zdvižnou tyč do otvoru páky a pohybujte tyčí
nahoru a dolů.
PODPĚRY OSY
Po zdvihnutí auta se pod něj musí umístit osové pod-
pěry.
Nechte auto klesnout otočením páky doleva, až se
bude opírat o podpěry. V žádném případě se nesmí
pracovat pod autem, které stojí pouze a jenom na
zdviháku.
SPOUŠTĚNĺ
Po dokonãení práce se auto znovu nadzdvihne, aby se
uvolnily podpûry os. OdstraÀte podpûry. Otáãením
pomocí zdviÏné tyãe proti smûru hodinov˘ch ruãiãek
velmi pomalu otevŞete kohout zmínûn˘ pod bodem 2
PORUCHY
Pro případ, že přístroj nefunguje jak se patří, uvádíme zde
několik možných příčin problémů a jejich řešení:
1. Zdvihák nezdvihá
Kohout není otočen doprava.
Otočte kohout doprava
Příliš málo oleje ve zdviháku.
Odstraňte víčko po straně velkého válce a doplňte
olej.
Vzduch v hydraulickém systému.
Otevřete kohout otáčením doleva. Odstraňte víčko
oleje. Několikrát rychle zapumpujte, abyste vypustili
vzduch. Kohout zase zavřete a vraťte víčko na místo.
Tento postup případně zopakujte.
2. Zdvihák zvedá jen do poloviční výše
Příliš málo oleje ve zdviháku.
Doplnit olej.
3. Zdvihák po zvednutí klesá
Vadný nebo znečistěný ventil.
Vyměnit nebo vyčistit.
Vadné sací těsnění.
Těsnění vyměnit.
4. Zdvihák zvedá pomalu
Vadné těsnění pístu.
Těsnění vyměnit.
Vadný nebo znečistěný ventil.
Vyměnit nebo vyčistit.
18 Ferm
GARANTIA
Leia as condições de garantia contidas na ficha de garantia
no fim deste manual.
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade,
que este produto cumpre as seguintes normas
ou documentos normativos:
EN1494
conforme as disposições das directivas:
98/37EEC
13-09-2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
HYDRAULICKÝ ZDVIHÁK
TECHNICKÉ ÚDAJE
Fig.A
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
V příručce budou používány následující symboly:
Označuje nebezpečí (smrtelného) zranéní nebo
poškození nástroje, k nimž může dojít, pokud se
nebude dbát pokynů obsaženżých v této příručce
Než začnete nástroj používat, pečlivě pročtěte tuto př
íručku. Seznamte se s tím, jak nástroj funguje a jaká je jeho
obsluha. K tomu, aby nástroj náležitě fungoval, je třeba
provádět jeho údržbu v souladu s pokyny obsaženými v
této příručce. Příručku i další dokumentaci mějte
uloženy v blízkosti nástroje.
POZNEJTE SVŮJ PŘĺSTROJ
Udržujte zařízení podle návodu, aby vždy správně fung-
ovalo. Používejte zařízení teprve, když rozumíte, jak ho
správně ovládat. Pečlivě uschovejte tento návod k
použití a veškerou další dokumentaci ke zdviháku.
SPECIÁLNĺ BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY
Nedodržování následujících předpisů může mít za násle-
dek újmu člověka a /nebo automobilu.
1. Při zdvihání dejte pozor, aby byl zdvihák co nejblíže ke
kolu, které se má zvedat a co nejdále pod podvozkem
nebo jiným pevným bodem.
2. Na zdviháku uvedené maximální zatížení nesmí být
překročeno.
3. Zdvihák se smí používat pouze jako nástroj ke zve-
dání.
4. Zdvihák stavte vždy na tvrdý a rovný podklad.
5. Auto musí být vždy zajištěno proti rozjetí. Před
zdviháním podložte zepředu i zezadu kola, která
zůstávají na zemi. Pokud třeba použijte k zablokování
vozu první rychlostní stupeň nebo ruční brzdu.
6. Zdvihák musí být umístěn takovým způsobem, aby se
ruce při práci s ním nenacházely pod autem.
7. Zdvihák nesmí stát šikmo.
8. Než pod auto vlezete nebo začnete pracovat, musí
se, po zdvižení auta do požadované výše, pod něj umí-
stit osové podpěry, aby se zajistila bezpečnost.
9. Zkontrolujte, zda jsou osové podpěry v bezvadném
stavu, než je použijete.
10. Pokud by byl tlak ve zdviháku příliš velký, zajistí
přetlakový ventil únik vzduchu. Přetlakový ventil je
seřízen výrobcem.
C
esky
CZ
ˇ
CE
ı
DÉCLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
(
P
)
Ferm 17
POTKRIK
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Fig.A
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende picto-
grammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar of
kans op beschadiging van de machine indien de
instructies in deze gebruiksaanwijzing worden genegeerd.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u de
machine in gebruik neemt. Zorg dat u kennis heeft van de
werking van de machine en op de hoogte bent van de
bediening. Onderhoud de machine volgens de instructies
opdat deze altijd goed functioneert. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documentatie bij
de machine.
KEN UW APPARAAT
Onderhoud uw gereedschap volgens de instructies,
zodat het altijd goed functioneert. Gebruik het gereed-
schap pas als u goed begrijpt hoe het bediend moet wor-
den. Bewaar deze gebruiksaanwijzing en de andere docu-
mentatie over uw krik zorgvuldig.
SPECIALE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Het niet in acht nemen van de volgende voorschriften kan
letsel aan personen en/of de auto ten gevolge hebben.
1. Bij het heffen moet er op gelet worden dat de krik zo
dicht mogelijk bij het te heffen wiel wordt geplaatst en
zoveel mogelijk onder het chassis of ander vast punt.
2. De op de krik aangegeven maximum belasting, mag
niet overschreden worden.
3. De krik mag alleen als hefwerktuig gebruikt worden.
4. Plaats de krik altijd horizontaal op een harde en vlakke
ondergrond.
5. De auto moet altijd tegen wegrollen beveiligd zijn.
Plaats voor het opkrikken blokken voor en achter de
wielen, die op de grond blijven staan. Gebruik zonodig
de 1e versnelling of de handrem om de auto te blokke-
ren.
6. De krik moet zo geplaatst worden, dat er zich bij het
opkrikken geen hand onder de auto bevindt.
7. De krik mag niet schuin worden neergezet.
8. Voordat u onder de auto kruipt of werkt, moet nadat
de auto op de juiste hoogte gekrikt is, eerst assteunen
worden aangebracht om veiligheid te waarborgen.
9. Kontroleer de assteunen op deugdelijkheid voordat
ze gebruikt worden.
10. Mocht de druk in de krik te groot worden, dan zorgt
het overdrukventiel ervoor dat de lucht kan ontsnap-
pen. Het overdrukventiel is afgesteld door de fabriek.
IN GEBRUIK NEMEN
MONTEREN VAN DE KRIKSTANG
Schuif de uit twee delen bestaande krikstang in elkaar,
zodanig dat de afgeplatte zijde gebruikt kan worden bij
het openen en sluiten van de kraan om de krik te laten
zakken.
OMHOOG BRENGEN VAN DE AUTO
Zet de auto in de 1e of op de handrem en blokkeer de
wielen om het wegrijden te voorkomen.
Draai de kraan dicht met de krikstang.
Breng de krik op de juiste plaats aan (door de fabri-
kant van de auto opgegeven).
Breng de krikstang in de hefboomopening en beweeg
de krikstang op en neer.
ASSTEUNEN
Na het op hoogte brengen van de auto moeten
assteunen worden aangebracht.
Laat de auto zakken, totdat deze op de assteunen
blijft rusten. Er mag beslist niet onder een auto
gewerkt worden die enkel en alleen maar rust op de
potkrik.
ZAKKEN
Na de werkzaamheden wordt de auto weer opgekrikt
totdat de assteunen vrijkomen. Verwijder de assteunen.
Draai met gebruikmaking van de krikstang de kraan die
genoemd is in punt 2, zeer langzaam open, dus tegen de
klokrichting in.
Nederlands
NL
8 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Ferm JBM1002 Uživatelský manuál

Kategorie
Příslušenství pro přípravu kávy
Typ
Uživatelský manuál
Tato příručka je také vhodná pro