LERVIA KH 151 2-WIRE BAG SEALER WITH DATE STAMP Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze

Tato příručka je také vhodná pro

KH 151
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Mode d'emploi et instructions de sécurité
Informazioni di sicurezza e istruzioni per l‘uso
Instrucciones para el manejo y la seguridad
Instruções de utilização e de segurança
Bedienings- en veiligheidsaanwijzingen
Àԉ›ÍÂȘ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Î·È ·ÛÊ·Ï›·˜
Wskazówki dotyczàce obs∏ugi i bezpieczeƒstwa
Pokyny k ovládání
Käyttö- ja turvaohjeet
Användar- och Säkerhetsanvisning
Seite: 07 - 09
Page: 10 - 12
Pagina: 13 - 15
Página: 16 - 18
Página: 19 - 21
Pagina: 22 - 24
™ÂÏ›‰·: 25 - 27
Strona: 28 - 30
Strana: 31 - 33
Sivu: 34 - 36
Sidan: 37 - 39
SICHERHEITSHINWEISE
Gefahr eines elektrischen
Schlages
Das Folienschweißgerät darf nur an eine
ordentlich verdrahtete und vorschriftsmäßig
montierte 230-240 V-Steckdose ange-
schlossen werden.
Ziehen Sie den Stecker niemals am
Netzkabel aus der Steckdose.
Trennen Sie das Gerät bei einer
Funktionsstörung oder während der
Reinigung immer vom Stromnetz.
Das Folienschweißgerät ist voll isoliert.
Benutzen Sie es dennoch niemals mit
feuchten Händen.
Tauchen Sie das Gerät in keinerlei
Flüssigkeiten.
Wickeln sie das Kabel niemals um das
Folienschweißgerät, sondern benutzen Sie
die Kabelaufwicklungsvorrichtung und
schützen Sie das Kabel vor Beschädigungen.
Bei einer Beschädigung des Kabels muss
dieses durch ein spezielles Kabel, das
durch unserem Kundendienst bezogen wer-
den kann, ersetzt werden.
Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu
öffnen oder mit Metallgegenständen hinein-
zugelangen. Sollten Sie irgendwelche
Probleme mit dem Gerät haben, wenden
Sie sich an eines unserer autorisierten
Kundendienstzentren, um jedes Risiko aus-
zuschließen.
Brand- und Verletzungsgefahr
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsich-
tigt, während es eingeschaltet ist.
Stellen oder legen Sie das Gerät niemals in
die Nähe von Hitzequellen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
sobald Sie die das Gerät nicht mehr benut-
zen.
Bewahren Sie das Folienschweißgerät stets
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Sollten irgendwelche Beschädigungen am
Gerät erkennbar sein, benutzen Sie es nicht
weiter. Lassen Sie es von einem autorisier-
ten Kundendienst vollständig überprüfen.
Nach einem Sturz sollte das Gerät vor einer
weiteren Benutzung von einem Fachmann
überprüft werden. Selbst nicht sichtbare
Beschädigungen können zu einer
Verkürzung der Lebensdauer des Gerätes
führen.
Halten Sie sich an die festgelegten
Betriebszeiten des Gerätes. Nach einem
Schweißvorgang von 11 Sekunden muss
das Folienschweißgerät mindestens 80
Sekunden abkühlen.
Berühren Sie niemals unmittelbar nach dem
Schweißen den Schweißdraht, da dieser
während des Schweißvorgangs sehr heiß
wird.
Benutzen Sie nur spezielle Kunststoff-
Folien, die sich für die Verwendung im
Folienschweißgerät eignen (Handelsqualität).
Technische Daten:
Nennspannung: 230 - 240 V mit 50 Hz
Nennleistung: 150 W
Schutzklasse: II
Lieferumfang
1 Folienschweißgerät bifinett KH 151
1 Doppelwandige Schlauchfolie (3,2 m)
1 Bedienungsanleitung
1 Garantiekarte
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Folienschweißgerät ist vorgesehen für
das gelegentliche Einschweißen und
Vakumieren von Nahrungsmitteln in haushalts-
üblichen Mengen und nur im privaten
Haushalt.
Es ist nicht vorgesehen für den gewerblichen
Gebrauch oder den Dauergebrauch.
Es wird keine Haftung für Schäden übernom-
men, die durch unsachgemäße und zweckwid-
rige Verwendung des Gerätes verursacht wer-
den.
D
7
manual Folienschweisser.qxd 25.03.2004 9:47 Uhr Seite 7
À¶√¢∂π•∂π™ ∞™º∞§∂π∞™
∏ Û˘Û΢‹ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÌÂÌ‚Ú·ÓÒÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· Û˘Ó‰¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ Ì ÌÈ· ηÓÔÓÈ΋ Ú›˙·
ÂÓÛ‡ÚÌ·Ù˘ Û‡Ó‰ÂÛ˘ 230-240-V ÂÁηÙÂÛÙË̤ÓË Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ηٿ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ¿ÓÙ· ÙË
Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷.
∏ Û˘Û΢‹ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÌÂÌ‚Ú·ÓÒÓ Â›Ó·È Ï‹Úˆ˜ ÌÔӈ̤ÓË. ªËÓ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ,
ˆÛÙfiÛÔ, Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ·. ªËÓ ÂÌ‚˘ı›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ηÓÂÓfi˜ ›‰Ô˘˜ ˘ÁÚfi.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Â›‚Ϥ„Ë Û·˜, fiÙ·Ó ·˘Ù‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
ªËÓ ÂÁηıÈÛٿ٠ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ Û ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ Î·È ÚÔÛٷ٤„ÙÂ
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ÊıÔÚ¤˜. ªËÓ Ù˘Ï›ÁÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Á‡Úˆ ·fi ÙË Û˘Û΢‹ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘,
·ÏÏ¿ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi ÍÂÙ˘Ï›ÁÌ·ÙÔ˜ ηψ‰›Ô˘. µÁ¿ÏÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·fi ÙËÓ Ú›˙·,
ÂÊfiÛÔÓ ‰Â ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹.
º˘Ï¿ÛÛÂÙ ¿ÓÙ· ÙË Û˘Û΢‹ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÌÂÌ‚Ú·ÓÒÓ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Á›ÓÔ˘Ó ·ÓÙÈÏËÙ¤˜ ÔÔÈÂÛ‰‹ÔÙ ÊıÔÚ¤˜ ÛÙË Û˘Û΢‹, ÌË Û˘Ó¯›˙ÂÙ ӷ
ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ. °È· ÙÔ Û˘ÓÔÏÈÎfi ¤ÏÂÁ¯Ô ·¢ı˘Óı›Ù Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi
ÙÔ˘ ΤÓÙÚÔ˘ Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ÂÏ·ÙÒÓ.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÊıÔÚ¿˜ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘, Ú¤ÂÈ ·˘Ùfi Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› Ì ¤Ó· ÂȉÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ,
ÙÔ ÔÔ›Ô ÌÔÚ›Ù ӷ ÚÔÌËı¢Ù›Ù ·fi ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ÂÏ·ÙÒÓ Ì·˜.
ªÂÙ¿ ·fi ÂӉ¯fiÌÂÓË ÙÒÛË, Ë Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÏÂÁ¯ı› ·fi οÔÈÔÓ ÂȉÈÎfi ÚÈÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Í·Ó¿. ªfiÓÔ ‚Ï¿‚˜ ÔÈ Ôԛ˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÔÚ·Ù¤˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó
Ì›ˆÛË Ù˘ ‰È¿ÚÎÂÈ·˜ ˙ˆ‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
ªËÓ ÂȯÂÈÚ›Ù ÔÙ¤ Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· Â¤Ì‚ÂÙ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÌÂÙ·ÏÏÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ·. ∞Ó ·ÓÙÈÌÂÙˆ›˙ÂÙ οÔÈ· ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· Ì ÙË
Û˘Û΢‹, ·¢ı˘Óı›Ù Û ¤Ó· ·fi Ù· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ÂÏ·ÙÒÓ Ì·˜,
ÚÔ˜ ·ÔÊ˘Á‹Ó οı ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘.
∏ Û˘Û΢‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ Î·È fi¯È ÁÈ· Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË. ∏ ÂÙ·ÈÚ›· ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ
η̛· ¢ı‡ÓË ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜, ÔÈ Ôԛ˜ ı· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ÏfiÁˆ ·Î·Ù¿ÏÏËÏ˘ ηÈ
‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋˜ ¯Ú‹Û˘ ·fi ·˘Ù‹˜ ÁÈ· ÙËÓ ÔÔ›· ÚÔÔÚÈ˙fiÙ·Ó.
º˘Ï¿ÛÛÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Û˘ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
¿ÌÂÛ·.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÌÂÌ‚Ú·ÓÒÓ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÈ· ÙË Û˘Û΢·Û›·
ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Î·È ÁÈ· ηӤӷ ¿ÏÏÔ ÛÎÔfi.
ËÚ›Ù ÙÔ˘˜ ηıÔÚÈṲ̂ÓÔ˘˜ ¯ÚfiÓÔ˘˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ⁄ÛÙÂÚ· ·fi ÌÈ· ‰È·‰Èηۛ·
Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Ô˘ ‰È·ÚΛ 11 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Ó·
ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÁÈ· ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 80 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· (ÏfiÁÔ˜ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ 11/80
‰Â˘Ù., ‚Ϥ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ Ù¯ÓÈÎÒÓ ÏËÚÔÊÔÚÈÒÓ).
∞̤ۈ˜ ÌÂÙ¿ ÙË Û˘ÁÎfiÏÏËÛË, ÌËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙË Ú¿‚‰Ô Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘, ÁÈ·Ù› ·ÔÎÙ¿ ˘„ËÏ‹
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÂȉÈΤ˜ Ï·ÛÙÈΤ˜ ÌÂÌ‚Ú¿Ó˜, ÔÈ Ôԛ˜ ÂӉ›ÎÓ˘ÓÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÛÂ
Û˘Û΢¤˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÌÂÌ‚Ú·ÓÒÓ (ÌÂÌ‚Ú¿Ó˜ ÂÌÔÚ›Ô˘).
∂°Ã∂πƒπ¢π√ Ã∏™∏™
∫·¿ÎÈ
ÛÏÔ˜ ÛÈÏÈÎfiÓ˘
¢È¿Ù·ÍË ·ÔÚÚfiÊËÛ˘ ·fi ·ÊÚ҉˜ ˘ÏÈÎfi
¢È¿Ù·ÍË ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi ·ÊÚ҉˜ ˘ÏÈÎfi
∂Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ÁÈ· ÙË Û˘ÁÎfiÏÏËÛË (ÛÊÚ¿ÁÈÛË), ÎfiÎÎÈÓË
∂Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ÁÈ· ÙËÓ ·Ó·ÚÚfiÊËÛË ÙÔ˘ ·¤Ú· (ÎÂÓfi ·¤Ú·), Ú¿ÛÈÓË
∞ÎÚÔʇÛÈÔ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘
25
ƒ¿‚‰Ô˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ (¯ˆÚ›˜ η¿ÎÈ)
ƒ¿‚‰Ô˜ ÎÔ‹˜ (ÔÚ·Ù‹)
ªË¯·ÓÈÛÌfi˜ ÍÂÙ˘Ï›ÁÌ·ÙÔ˜ ηψ‰›Ô˘
ƒÔÏfi Ï·ÛÙÈ΋˜ ÌÂÌ‚Ú¿Ó˘
∫·Ù·Û΢‹ Ù˘ Û·ÎԇϷ˜
·) •ÂÙ˘Ï›ÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi ÍÂÙ˘Ï›ÁÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Î·È ‚¿ÏÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ·
ÛÙËÓ Î·ÓÔÓÈ΋, ÂÓÛ‡ÚÌ·ÙË Î·È ÚԉȷÁÚ·ÊfiÌÂÓË Ú›˙·.
‚) ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÚÔÏfi Ì ÙËÓ Ï·ÛÙÈ΋ ÌÂÌ‚Ú¿ÓË ·fi ÙË ı‹ÎË ÙÔ˘.
•ÂÙ˘Ï›ÍÙ ÙfiÛË ÌÂÌ‚Ú¿ÓË, ÒÛÙÂ Ë ı¤ÛË fiÔ˘ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ Ë ÚÒÙË Ú·Ê‹ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Ó·
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ¿Óˆ ·fi ÙË Ú¿‚‰Ô Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Î·È ÙË Ú¿‚‰Ô ÎÔ‹˜
+ . ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·,
Â·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÚÔÏfi ÛÙË ı‹ÎË. ∏ Ï·ÛÙÈ΋ ÌÂÌ‚Ú¿ÓË Ì ٷ ‰˘Ô ÛÙÚÒÌ·Ù· ›ӷÈ
ÎÏÂÈÛÙ‹ ·fi ÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿. ŒÙÛÈ Û¯ËÌ·Ù›˙ÂÙ·È Ë Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ Û·ÎԇϷ˜.
Á) ∫Ï›ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·È ȤÛÙ Ì ٷ ‰˘Ô ¯¤ÚÈ· ÚÔ˜ Ù· οو Ì ‰‡Ó·ÌË. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ·ÛÎËı›
Û fiÏ· Ù· ÛËÌ›· Ë ›‰È· ›ÂÛË.
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ٷ ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ¯Â›ÏÔ˜ ÛÈÏÈÎfiÓ˘
ÂÊ¿ÙÂÙ·È ·ÎÚÈ‚Ò˜ Ì ÙË Ú¿‚‰Ô Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Î·È ÎÔ‹˜.
ŸÙ·Ó ÔÈ ‰˘Ô ÂÓ‰ÂÈÎÙÈΤ˜ Ï˘¯Ó›Â˜
Î·È ·Ó¿‚Ô˘Ó, ·˘Ùfi ÛËÌ·›ÓÂÈ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜
Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Î·È ÎÔ‹˜. ŸÙ·Ó Ë ‰È·‰Èηۛ· ·˘Ù‹ ÔÏÔÎÏËÚˆı›, Û‚‹ÓÂÈ Ë ÎfiÎÎÈÓË ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋
Ï˘¯Ó›· ÁÈ· ÙË Û˘ÁÎfiÏÏËÛË .
¶ƒ√™√Ã∏: À¿Ú¯ÂÈ Ë Èı·ÓfiÙËÙ·, Ë ·ÓÙÏ›· ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ Ó· Û˘Ó¯›˙ÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘
ÁÈ· Ï›ÁË ÒÚ· ·ÎfiÌË, fiÛÔ ÂÛ›˜ Ȥ˙ÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÚÔ˜ Ù· οو. ∞˘Ùfi ›ӷÈ
Ê˘ÛÈÎfi Î·È ‰ÂÓ ˘Ô‰ËÏÒÓÂÈ Î¿ÔÈ· ‚Ï¿‚Ë.
‰) ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ÙfiÛË Ï·ÛÙÈ΋ ÌÂÌ‚Ú¿ÓË, fiÛË ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÁÈ· ÙÔ
ÂÈı˘ÌËÙfi Ï¿ÙÔ˜ Ù˘ Û·ÎԇϷ˜ (ÌÂÁ. 29 ÂÎ.). ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÌÂÌ‚Ú¿ÓË ¿Óˆ ÛÙË Ú¿‚‰Ô
Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Î·È ÎÔ‹˜.
Â) •·Ó·ÎÏ›ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·È ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· Ô˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ
Á). ªfiÏȘ Û‚‹ÛÂÈ Ë ÎfiÎÎÈÓË ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›·
, ÌÔÚ›Ù ӷ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙË
Û·ÎԇϷ ·fi ÙË Û˘Û΢‹.
°¤ÌÈÛÌ· Ù˘ Û·ÎԇϷ˜
ÒÚ· ÌÔÚ›Ù ӷ ÁÂÌ›ÛÂÙ ÙË Û·ÎԇϷ. °ÂÌ›ÛÙ ÙË Û·ÎԇϷ ÌfiÓÔ Ì¤¯ÚÈ 6 ÂÎ. οو ·fi ÙÔ
·ÓÒÙ·ÙÔ fiÚÈÔ. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÙÚfiÊÈÌ· ˘ÁÚ¿ ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ô˘ ı· Á›ÓÂÈ Ë
ÙÂÏÈ΋ Ú·Ê‹ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘. ∫¿ÙÈ Ù¤ÙÔÈÔ ÌÔÚ› Ó· ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ· Ù˘ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‚¿ÏÂÙ ˘ÁÚ¿ ̤۷ ÛÙË Û·ÎԇϷ, ÁÂÌ›ÛÙ ÙËÓ ÙÔ Ôχ ̤¯ÚÈ Ù· 3/4 ÙÔ˘
fiÁÎÔ˘ Ù˘.
T‡ˆÛË Ù˘ ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜
·) ∏ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓË Ì ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù‡ˆÛ˘ Ù˘ ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜. Ô ·ÓÙ›ÛÙÔȯÔ
ÛÙÔÈ¯Â›Ô ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ÏÂ˘Ú¿, ·fi ·ÚÈÛÙÂÚ¿. ∞ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi 6
ÙÚÔ¯›ÛÎÔ˘˜, Ì ÙÔ˘˜ ÔÔ›Ô˘˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Ú˘ıÌÈÛÙÔ‡Ó ÔÈ ·ÚÈıÌÔ›. · ·ÚÈıÌËÙÈο ˙‡ÁË
‰ËÏÒÓÔ˘Ó Ë̤ڷ, Ì‹Ó· Î·È ¤ÙÔ˜.
‚) °˘Ú›ÛÙ ÙÔ˘˜ ÙÚÔ¯›ÛÎÔ˘˜ ÙfiÛÔ ·ÚÁ¿, ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÂÌÊ·ÓÈÛÙÔ‡Ó ÔÈ ÂÈı˘ÌËÙÔ› ·ÚÈıÌÔ›. ƒ˘ıÌ›ÛÙÂ
ÙÔ ÚÔÏfi ÌÂÌ‚Ú¿Ó˘ Ì ٤ÙÔÈÔ ÙÚfiÔ, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÔÈ Ï¢Τ˜ ÁÚ·Ì̤˜ Ô˘ ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó
ÁÈ· ÂÎÙ‡ˆÛË Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ∫·Ù¿ ÙË ‰È·‰Èηۛ·
Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Ù˘ÒÓÂÙ·È Ë ËÌÂÚÔÌËÓ›· ¿Óˆ ÛÙȘ ÁÚ·Ì̤˜.
26
Zhotovená sáãku
a) Kabel odviÀte z navinutí kabelu a zastrãte zástrãku do fiádnû zapojené a pfiedpisovû
namontované zásuvky.
b) Víko
otevfiete a roli na fólie odeberte z úloÏné schránky. Fólii odviÀte jen tak daleko,
aby místo, na nûmÏ se má provést první svar, bylo polohováno nad svafiovacím a fiezn˘m
drátem + . Roli pak poloÏte zpût do úloÏné schránky tak. Dvouvrstvá plastová fólie je
na levé stranû uzavfiena. Tvofií spodní stranu sáãku.
c) Víko uzavfiete a pfiitlaãte je obûma rukama silnû dolÛ. Dbejte na to, aby se rovnomûrnû vyvi
nul tlak.
Abyste docílil nejlep‰ích v˘sledkÛ, ujistûte se, Ïe silikonová chlopeÀ
leÏí pfiesnû na
svafiovacím a fiezném drátû.
Obû indikaãní Ïárovky
a ukazují rozsvícením zahájení svafiovacího a fiezného procesu.
Postup je ukonãen, jakmile zhasne ãervená indikaãní Ïárovka pro svafiování .
POZOR: Je moÏné, Ïe sací ãerpadlo po krátkou dobu bûÏí dále, zatímco pfiitlaãujete víko
dolÛ. To je normální a nepoukazuje to na závadu.
d) Otevfiete víko a vytáhnûte plastovou fólii tak daleko, jak je pro Ïádoucí ‰ífiku sáãku zapotfiebí
(max. 29 cm). Fólii nechejte na svafiovacím a fiezném drátû poloÏenou.
e) Nyní znovu víko uzavfiete a postupujte tak, jak je popsáno v bodû c). Jakmile ãervená
indikaãní Ïárovka
zhasne, lze sáãek opatrnû z pfiístroje odejmout.
Vybavení sáãku
Sáãek lze nyní vybavit. Vybavte sáãek jen do vzdálenosti 6 cm pod horním okrajem.
Ujistûte se, Ïe se Ïádné jídlo a kapaliny nenacházejí tam, kde se provést koncov˘ svar.
To mÛÏe omezit jakost svafiování. Chcete-li vloÏit kapaliny do sáãku, naplÀte jej jen max. do
3/4 jeho objemu.
VyraÏení data
a) Pfiístroj je vybaven funkcí vyraÏení data. K tomu potfiebn˘ ovládací prvek se nachází na levé
pfiední stranû. Skládá se ze 6 koleãek, pomocí nichÏ lze nastavit ãísla. Tak nastavené páry
ãísel zobrazují den, mûsíc a rok.
b) Otáãejte koleãky tak dlouho, pokud se neobjeví Ïádoucí ãísla. Roli na fólie vsaìte tak, aby se
na levé stranû pfiístroje objevily bílé prouÏky k oti‰tûní. Pfii svafiovacím postupu se pak datum
vytiskne na prouÏek.
Odsání vzduchu a svafiování
a) Opatrnû vyhrÀte otvor sáãku pfies odsávací trysku . Dbejte na to, aby tryska cca. 2 cm
vnikla do vnitfiku sáãku.
b) Sáãek pfiihlaìte na místû, kde se umístit svar.
c) Víko uzavfiete a pfiitlaãte je na levé stranû lehk˘m tlakem dolÛ.
Zelená indikaãní Ïárovka
se rozsvítí a vzduch se ze sáãku odsaje.
d) Potom co se odsálo dostateãnû vzduchu, sáãek svafiíte tím, Ïe také pravou stranu víka
pfiitlaãíte dolÛ. Postup svafiování a fiezání se zobrazí rozsvícením ãervené indikaãní
Ïárovky
.
Jakmile indikaãní Ïárovka zhasne, je postup svafiování a fiezání ukonãen. Otevfiete víko a
opatrnû vyjmûte sáãek, jakoÏ i zbytek fólie z pfiístroje.
32
âistûní
Pfied ãistûním vÏdy odpojte pfiístroj od proudové sítû a dbejte na to, aby byl ochlazen.
K ãistûní vnûj‰ího pouzdra pfiístroje pouÏívejte jen mírnû navlhãené tkaniny. Nikdy
nepouÏívejte k ãistûní drhnoucích prostfiedkÛ a alkoholu.
V pfiípadû Ïe na fiezném drátû (l) zÛstanou pfiilnuté zbytky fólie, zopakujte postup svafiování,
aniÏ byste pouÏil fólie. Zbytky fólie lze pak snadno odstranit.
OPATRNù: Nedot˘kejte se pfiitom horkého svafiovacího drátu.
PROHLÁ·ENI OSHODNOSTI
My, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, tímto
prohla‰ujeme, Ïe tento v˘robek souhlasí s následujícími smûrnicemi ES:
NízkonapûÈová smûrnice ES, Elektromagnetická sluãitelnost, pouÏité sladûné normy.
Typ/oznaãení: KH 151
Bochum, 28.02.2003
Hans Kompernaß
- vedoucí obchodu -
33
TURVALLISUUSOHJEET
Kalvohitsauslaitteen saa liittää vain oikein johdatettuun ja määräystenmukaisesti asennettuun 230-
240-V-pistorasiaan.
Älä milloinkaan vedä pistoketta irti pistorasiasta kaapelista kiinni pitäen.
Erota laite aina häiriötapauksessa tai puhdistuksen aikana sähköverkosta.
Kalvohitsauslaite on täysin eristetty. Älä kuitenkaan käytä sitä kostein käsin. Älä upota laitetta min
käänlaisiin nesteisiin.
Älä milloinkaan jätä laitetta ilman silmälläpitoa sen ollessa päälle kytkettynä. Älä milloinkaan laita
tai aseta laitetta lämmönlähteiden läheisyyteen ja suojaa kaapeli vaurioilta. Älä milloinkaan kelaa
kaapelia kalvohitsauslaitteen ympärille, vaan käytä kaapelinkelauslaitteiston. Vedä pistoke irti
pistorasiasta heti, kun et enää käytä laitetta.
Säilytä kalvohitsauslaite aina poissa lasten ulottuvuudelta.
Jos koneessa on mitä tahansa havaittavissa olevia vaurioita, älä käytä sitä enää. Anna valtuutetun
asiakaspalvelun tarkastaa se läpikotaisin.
Kaapelin vaurioitumisen yhteydessä tämä täytyy vaihtaa erityiseen kaapeliin, joka on hankittavissa
asiakaspalvelumme kautta.
Putoamisen jälkeen ammattimiehen tulee tarkastaa laite ennen jatkokäyttöä. Ei itse nähtävät
vauriot voivat johtaa laitteen kestoiän lyhenemiseen.
Älä milloinkaan itse yritä avata tai päästä sisään metalliesineillä. Jos sinulla on minkälaisia tahansa
ongelmia laitteen kanssa, käänny jonkun valtuutetun asiakaspalvelukeskuksemme puoleen jokaisen
vaaran pois sulkemiseksi.
Laite on tarkoitettu vain yksityiseen, ei-ammattikäyttöön. Mitään vastuuta ei oteta vahingoista,
jotka aiheutetaan laitteen asiaankuulumattomalla ja tarkoituksenvastaisella käytöllä.
Pidä käyttöohje aina käyttövalmiina.
Älä käytä kalvohitsauslaitetta mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin ravintoaineiden
kiinnihitsaamiseen.
Pitäydy laitteen kiinnitetyissä käyttöajoissa. 11 sekunnin hitsaustapahtuman jälkeen
kalvohitsauslaitetta täytyy jäähdyttää vähintään 80 sekuntia (Päälle/Pois- suhde 11/80 sek., katso
tyyppikilven tiedot).
Älä milloinkaan kosketa välittömästi hitsauksen jälkeen hitsauslankaa, koska tämä tulee erittäin
kuumaksi hitsaustapahtuman aikana.
Käytä vain erityisiä muovikalvoja, jotka soveltuvat kalvohitsauslaiteessa käytettäviksi (kauppalaatu).
KÄYTTÖOHJE
Kansi
Silikonihuuli
Vaahtokumipuskuri
Vaahtomuovipehmuste
Merkkivalaisin hitsaukselle (sinetti), punainen
Merkkivalaisin ilmaimulle (vakuumi), vihreä
Imusuutin
Hitsauslanka (peitetty)
Leikkauslanka (näkyvä)
Kaapelikelaus
Muovikalvorulla
34
www.kompernass.com
© manual design, photos, translations
by ORFGEN Marketing & Communication
Essen · Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

LERVIA KH 151 2-WIRE BAG SEALER WITH DATE STAMP Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze
Tato příručka je také vhodná pro